J'aurais dû

Theo Marclay

Liedtexte Übersetzung

J'aurais dû lâcher la lune
Pour m'éclipser sur les dunes
Voir la voûte qui s'allume sur les épaules de ma rue
Être une âme sans sépulture et déchirer la brume

Mon défaut est d'être moi
Rien d'nouveau depuis des mois, ah
J'sens le regard de mon âme, elle semble un p'tit peu déçue
Avoir une seconde flamme ne serait pas de refus

Mais laisse-moi entrer dans le creux de te yeux
Mais laisse-moi ancrer le poids de mes adieux
Je m'attache trop aux sourires instables
Même si à la fin, je suis toujours redevable

J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)

J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)

De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
J'suis heureux dans ma misère
Y a rien de mieux qu'être dans une sphère

De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Il n'est plus somnifère (il n'est plus somnifère)
J'attends les volets ouverts (j'attends les volets ouverts)

J'accueille le vide dans chacun de mes mots
J'ai des trous d'histoire dans un trou plein de mémoire
J'collectionne les monologues (j'collectionne les monologues)
T'façons toute la foule s'en moque (t'façons toute la foule s'en moque)

J'sais pas m'enfuir comme si de ne rien n'était
J'veux pas partir dans un nuage de regrets
Je m'attache trop aux souvenirs ineffables
Même si à la fin, j'suis toujours redevable

Mais j'aurais dû m'en aller sur les étoiles
Loin de tout, proie du ciel, proche de toi
J'aurais dû filer sur les montagnes
Loin de tout, proie du ciel, proche de moi

J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)

J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)

De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
J'suis heureux dans ma misère
Y a rien de mieux qu'être dans une sphère

De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Il n'est plus somnifère (il n'est plus somnifère)
J'attends les volets ouverts (j'attends les volets ouverts)

J'aurais dû lâcher la lune
Ich hätte den Mond loslassen sollen
Pour m'éclipser sur les dunes
Um mich auf den Dünen zu verstecken
Voir la voûte qui s'allume sur les épaules de ma rue
Um das Gewölbe zu sehen, das sich über den Schultern meiner Straße erhellt
Être une âme sans sépulture et déchirer la brume
Eine Seele ohne Grab zu sein und den Nebel zu zerreißen
Mon défaut est d'être moi
Mein Fehler ist, ich zu sein
Rien d'nouveau depuis des mois, ah
Nichts Neues seit Monaten, ah
J'sens le regard de mon âme, elle semble un p'tit peu déçue
Ich spüre den Blick meiner Seele, sie scheint ein wenig enttäuscht
Avoir une seconde flamme ne serait pas de refus
Eine zweite Flamme zu haben, wäre nicht abzulehnen
Mais laisse-moi entrer dans le creux de te yeux
Aber lass mich in die Tiefe deiner Augen eindringen
Mais laisse-moi ancrer le poids de mes adieux
Aber lass mich das Gewicht meiner Abschiede verankern
Je m'attache trop aux sourires instables
Ich hänge zu sehr an instabilen Lächeln
Même si à la fin, je suis toujours redevable
Auch wenn ich am Ende immer noch schulde
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Ich hätte dich früher verlassen sollen (ich hätte dich früher verlassen sollen)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Um mich in den Echos zu verlieren (um mich in den Echos zu verlieren)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Ich hätte dich früher verlassen sollen (ich hätte dich früher verlassen sollen)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Um dich vor meinen Fehlern zu schützen (um dich vor meinen Fehlern zu schützen)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Ich hätte dich früher verlassen sollen (ich hätte dich früher verlassen sollen)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Um mich in den Echos zu verlieren (um mich in den Echos zu verlieren)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Ich hätte dich früher verlassen sollen (ich hätte dich früher verlassen sollen)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Um dich vor meinen Fehlern zu schützen (um dich vor meinen Fehlern zu schützen)
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
Ob ich dir den Himmel oder die Hölle mache, ich schließe mich ein
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Ich fliehe die anderen wie ein Luftzug, ich begrabe mich
J'suis heureux dans ma misère
Ich bin glücklich in meinem Elend
Y a rien de mieux qu'être dans une sphère
Es gibt nichts Besseres, als in einer Sphäre zu sein
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
Ob ich dir den Himmel oder die Hölle mache, ich schließe mich ein
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Ich fliehe die anderen wie ein Luftzug, ich begrabe mich
Il n'est plus somnifère (il n'est plus somnifère)
Er ist kein Schlafmittel mehr (er ist kein Schlafmittel mehr)
J'attends les volets ouverts (j'attends les volets ouverts)
Ich warte mit offenen Fensterläden (ich warte mit offenen Fensterläden)
J'accueille le vide dans chacun de mes mots
Ich begrüße die Leere in jedem meiner Worte
J'ai des trous d'histoire dans un trou plein de mémoire
Ich habe Geschichtslücken in einem Loch voller Erinnerungen
J'collectionne les monologues (j'collectionne les monologues)
Ich sammle Monologe (ich sammle Monologe)
T'façons toute la foule s'en moque (t'façons toute la foule s'en moque)
Wie auch immer, die ganze Menge macht sich darüber lustig (wie auch immer, die ganze Menge macht sich darüber lustig)
J'sais pas m'enfuir comme si de ne rien n'était
Ich kann nicht so tun, als ob nichts wäre
J'veux pas partir dans un nuage de regrets
Ich will nicht in einer Wolke von Bedauern gehen
Je m'attache trop aux souvenirs ineffables
Ich hänge zu sehr an unaussprechlichen Erinnerungen
Même si à la fin, j'suis toujours redevable
Auch wenn ich am Ende immer noch schulde
Mais j'aurais dû m'en aller sur les étoiles
Aber ich hätte zu den Sternen gehen sollen
Loin de tout, proie du ciel, proche de toi
Weit weg von allem, Beute des Himmels, nahe bei dir
J'aurais dû filer sur les montagnes
Ich hätte zu den Bergen gehen sollen
Loin de tout, proie du ciel, proche de moi
Weit weg von allem, Beute des Himmels, nahe bei mir
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Ich hätte dich früher verlassen sollen (ich hätte dich früher verlassen sollen)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Um mich in den Echos zu verlieren (um mich in den Echos zu verlieren)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Ich hätte dich früher verlassen sollen (ich hätte dich früher verlassen sollen)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Um dich vor meinen Fehlern zu schützen (um dich vor meinen Fehlern zu schützen)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Ich hätte dich früher verlassen sollen (ich hätte dich früher verlassen sollen)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Um mich in den Echos zu verlieren (um mich in den Echos zu verlieren)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Ich hätte dich früher verlassen sollen (ich hätte dich früher verlassen sollen)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Um dich vor meinen Fehlern zu schützen (um dich vor meinen Fehlern zu schützen)
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
Ob ich dir den Himmel oder die Hölle mache, ich schließe mich ein
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Ich fliehe die anderen wie ein Luftzug, ich begrabe mich
J'suis heureux dans ma misère
Ich bin glücklich in meinem Elend
Y a rien de mieux qu'être dans une sphère
Es gibt nichts Besseres, als in einer Sphäre zu sein
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
Ob ich dir den Himmel oder die Hölle mache, ich schließe mich ein
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Ich fliehe die anderen wie ein Luftzug, ich begrabe mich
Il n'est plus somnifère (il n'est plus somnifère)
Er ist kein Schlafmittel mehr (er ist kein Schlafmittel mehr)
J'attends les volets ouverts (j'attends les volets ouverts)
Ich warte mit offenen Fensterläden (ich warte mit offenen Fensterläden)
J'aurais dû lâcher la lune
Eu deveria ter largado a lua
Pour m'éclipser sur les dunes
Para me esconder nas dunas
Voir la voûte qui s'allume sur les épaules de ma rue
Ver o céu que se acende sobre os ombros da minha rua
Être une âme sans sépulture et déchirer la brume
Ser uma alma sem sepultura e rasgar a névoa
Mon défaut est d'être moi
Meu defeito é ser eu
Rien d'nouveau depuis des mois, ah
Nada de novo há meses, ah
J'sens le regard de mon âme, elle semble un p'tit peu déçue
Sinto o olhar da minha alma, ela parece um pouco decepcionada
Avoir une seconde flamme ne serait pas de refus
Ter uma segunda chama não seria de recusar
Mais laisse-moi entrer dans le creux de te yeux
Mas deixe-me entrar no fundo dos seus olhos
Mais laisse-moi ancrer le poids de mes adieux
Mas deixe-me ancorar o peso dos meus adeus
Je m'attache trop aux sourires instables
Eu me apego demais a sorrisos instáveis
Même si à la fin, je suis toujours redevable
Mesmo que no final, eu sempre devo
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Eu deveria ter te deixado mais cedo (eu deveria ter te deixado mais cedo)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Para me perder nos ecos (para me perder nos ecos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Eu deveria ter te deixado mais cedo (eu deveria ter te deixado mais cedo)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Para te proteger dos meus defeitos (para te proteger dos meus defeitos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Eu deveria ter te deixado mais cedo (eu deveria ter te deixado mais cedo)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Para me perder nos ecos (para me perder nos ecos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Eu deveria ter te deixado mais cedo (eu deveria ter te deixado mais cedo)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Para te proteger dos meus defeitos (para te proteger dos meus defeitos)
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
De te fazer o céu ou o inferno, eu me fecho
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Eu fujo dos outros como um vento, eu me enterro
J'suis heureux dans ma misère
Eu sou feliz na minha miséria
Y a rien de mieux qu'être dans une sphère
Não há nada melhor do que estar em uma esfera
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
De te fazer o céu ou o inferno, eu me fecho
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Eu fujo dos outros como um vento, eu me enterro
Il n'est plus somnifère (il n'est plus somnifère)
Ele não é mais um sonífero (ele não é mais um sonífero)
J'attends les volets ouverts (j'attends les volets ouverts)
Eu espero com as janelas abertas (eu espero com as janelas abertas)
J'accueille le vide dans chacun de mes mots
Eu acolho o vazio em cada uma das minhas palavras
J'ai des trous d'histoire dans un trou plein de mémoire
Eu tenho buracos de história em um buraco cheio de memória
J'collectionne les monologues (j'collectionne les monologues)
Eu coleciono monólogos (eu coleciono monólogos)
T'façons toute la foule s'en moque (t'façons toute la foule s'en moque)
De qualquer forma, todo mundo não se importa (de qualquer forma, todo mundo não se importa)
J'sais pas m'enfuir comme si de ne rien n'était
Eu não sei fugir como se nada tivesse acontecido
J'veux pas partir dans un nuage de regrets
Eu não quero partir em uma nuvem de arrependimentos
Je m'attache trop aux souvenirs ineffables
Eu me apego demais a memórias inefáveis
Même si à la fin, j'suis toujours redevable
Mesmo que no final, eu sempre devo
Mais j'aurais dû m'en aller sur les étoiles
Mas eu deveria ter ido para as estrelas
Loin de tout, proie du ciel, proche de toi
Longe de tudo, presa do céu, perto de você
J'aurais dû filer sur les montagnes
Eu deveria ter ido para as montanhas
Loin de tout, proie du ciel, proche de moi
Longe de tudo, presa do céu, perto de mim
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Eu deveria ter te deixado mais cedo (eu deveria ter te deixado mais cedo)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Para me perder nos ecos (para me perder nos ecos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Eu deveria ter te deixado mais cedo (eu deveria ter te deixado mais cedo)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Para te proteger dos meus defeitos (para te proteger dos meus defeitos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Eu deveria ter te deixado mais cedo (eu deveria ter te deixado mais cedo)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Para me perder nos ecos (para me perder nos ecos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Eu deveria ter te deixado mais cedo (eu deveria ter te deixado mais cedo)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Para te proteger dos meus defeitos (para te proteger dos meus defeitos)
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
De te fazer o céu ou o inferno, eu me fecho
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Eu fujo dos outros como um vento, eu me enterro
J'suis heureux dans ma misère
Eu sou feliz na minha miséria
Y a rien de mieux qu'être dans une sphère
Não há nada melhor do que estar em uma esfera
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
De te fazer o céu ou o inferno, eu me fecho
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Eu fujo dos outros como um vento, eu me enterro
Il n'est plus somnifère (il n'est plus somnifère)
Ele não é mais um sonífero (ele não é mais um sonífero)
J'attends les volets ouverts (j'attends les volets ouverts)
Eu espero com as janelas abertas (eu espero com as janelas abertas)
J'aurais dû lâcher la lune
I should have let go of the moon
Pour m'éclipser sur les dunes
To eclipse myself on the dunes
Voir la voûte qui s'allume sur les épaules de ma rue
See the vault that lights up on the shoulders of my street
Être une âme sans sépulture et déchirer la brume
To be a soul without a burial and tear through the fog
Mon défaut est d'être moi
My fault is being me
Rien d'nouveau depuis des mois, ah
Nothing new for months, ah
J'sens le regard de mon âme, elle semble un p'tit peu déçue
I feel the gaze of my soul, it seems a little disappointed
Avoir une seconde flamme ne serait pas de refus
Having a second flame would not be refused
Mais laisse-moi entrer dans le creux de te yeux
But let me enter the hollow of your eyes
Mais laisse-moi ancrer le poids de mes adieux
But let me anchor the weight of my goodbyes
Je m'attache trop aux sourires instables
I attach too much to unstable smiles
Même si à la fin, je suis toujours redevable
Even if in the end, I am always indebted
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
I should have left you earlier (I should have left you earlier)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
To lose myself in the echoes (to lose myself in the echoes)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
I should have left you earlier (I should have left you earlier)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
To protect you from my faults (to protect you from my faults)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
I should have left you earlier (I should have left you earlier)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
To lose myself in the echoes (to lose myself in the echoes)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
I should have left you earlier (I should have left you earlier)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
To protect you from my faults (to protect you from my faults)
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
To make you heaven or hell, I lock myself up
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
I avoid others like a draft, I bury myself
J'suis heureux dans ma misère
I'm happy in my misery
Y a rien de mieux qu'être dans une sphère
There's nothing better than being in a sphere
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
To make you heaven or hell, I lock myself up
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
I avoid others like a draft, I bury myself
Il n'est plus somnifère (il n'est plus somnifère)
He is no longer a sleeping pill (he is no longer a sleeping pill)
J'attends les volets ouverts (j'attends les volets ouverts)
I wait with the shutters open (I wait with the shutters open)
J'accueille le vide dans chacun de mes mots
I welcome emptiness in each of my words
J'ai des trous d'histoire dans un trou plein de mémoire
I have holes in history in a hole full of memory
J'collectionne les monologues (j'collectionne les monologues)
I collect monologues (I collect monologues)
T'façons toute la foule s'en moque (t'façons toute la foule s'en moque)
Anyway, the whole crowd mocks it (anyway, the whole crowd mocks it)
J'sais pas m'enfuir comme si de ne rien n'était
I can't run away as if nothing happened
J'veux pas partir dans un nuage de regrets
I don't want to leave in a cloud of regrets
Je m'attache trop aux souvenirs ineffables
I attach too much to ineffable memories
Même si à la fin, j'suis toujours redevable
Even if in the end, I am always indebted
Mais j'aurais dû m'en aller sur les étoiles
But I should have gone to the stars
Loin de tout, proie du ciel, proche de toi
Far from everything, prey of the sky, close to you
J'aurais dû filer sur les montagnes
I should have spun on the mountains
Loin de tout, proie du ciel, proche de moi
Far from everything, prey of the sky, close to me
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
I should have left you earlier (I should have left you earlier)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
To lose myself in the echoes (to lose myself in the echoes)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
I should have left you earlier (I should have left you earlier)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
To protect you from my faults (to protect you from my faults)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
I should have left you earlier (I should have left you earlier)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
To lose myself in the echoes (to lose myself in the echoes)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
I should have left you earlier (I should have left you earlier)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
To protect you from my faults (to protect you from my faults)
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
To make you heaven or hell, I lock myself up
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
I avoid others like a draft, I bury myself
J'suis heureux dans ma misère
I'm happy in my misery
Y a rien de mieux qu'être dans une sphère
There's nothing better than being in a sphere
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
To make you heaven or hell, I lock myself up
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
I avoid others like a draft, I bury myself
Il n'est plus somnifère (il n'est plus somnifère)
He is no longer a sleeping pill (he is no longer a sleeping pill)
J'attends les volets ouverts (j'attends les volets ouverts)
I wait with the shutters open (I wait with the shutters open)
J'aurais dû lâcher la lune
Debería haber soltado la luna
Pour m'éclipser sur les dunes
Para eclipsarme en las dunas
Voir la voûte qui s'allume sur les épaules de ma rue
Ver el firmamento que se ilumina sobre los hombros de mi calle
Être une âme sans sépulture et déchirer la brume
Ser un alma sin sepultura y desgarrar la bruma
Mon défaut est d'être moi
Mi defecto es ser yo
Rien d'nouveau depuis des mois, ah
Nada nuevo desde hace meses, ah
J'sens le regard de mon âme, elle semble un p'tit peu déçue
Siento la mirada de mi alma, parece un poco decepcionada
Avoir une seconde flamme ne serait pas de refus
Tener una segunda llama no estaría de más
Mais laisse-moi entrer dans le creux de te yeux
Pero déjame entrar en el hueco de tus ojos
Mais laisse-moi ancrer le poids de mes adieux
Pero déjame anclar el peso de mis adioses
Je m'attache trop aux sourires instables
Me aferro demasiado a las sonrisas inestables
Même si à la fin, je suis toujours redevable
Incluso si al final, siempre estoy en deuda
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Debería haberte dejado antes (debería haberte dejado antes)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Para perderme en los ecos (para perderme en los ecos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Debería haberte dejado antes (debería haberte dejado antes)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Para protegerte de mis defectos (para protegerte de mis defectos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Debería haberte dejado antes (debería haberte dejado antes)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Para perderme en los ecos (para perderme en los ecos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Debería haberte dejado antes (debería haberte dejado antes)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Para protegerte de mis defectos (para protegerte de mis defectos)
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
Hacerte el cielo o el infierno, me encierro
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Huyo de los demás como una corriente de aire, me entierro
J'suis heureux dans ma misère
Soy feliz en mi miseria
Y a rien de mieux qu'être dans une sphère
No hay nada mejor que estar en una esfera
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
Hacerte el cielo o el infierno, me encierro
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Huyo de los demás como una corriente de aire, me entierro
Il n'est plus somnifère (il n'est plus somnifère)
Ya no es somnífero (ya no es somnífero)
J'attends les volets ouverts (j'attends les volets ouverts)
Espero con las persianas abiertas (espero con las persianas abiertas)
J'accueille le vide dans chacun de mes mots
Acojo el vacío en cada una de mis palabras
J'ai des trous d'histoire dans un trou plein de mémoire
Tengo agujeros de historia en un agujero lleno de memoria
J'collectionne les monologues (j'collectionne les monologues)
Colecciono monólogos (colecciono monólogos)
T'façons toute la foule s'en moque (t'façons toute la foule s'en moque)
De todos modos, a la multitud no le importa (de todos modos, a la multitud no le importa)
J'sais pas m'enfuir comme si de ne rien n'était
No sé huir como si nada hubiera pasado
J'veux pas partir dans un nuage de regrets
No quiero irme en una nube de arrepentimientos
Je m'attache trop aux souvenirs ineffables
Me aferro demasiado a los recuerdos inefables
Même si à la fin, j'suis toujours redevable
Incluso si al final, siempre estoy en deuda
Mais j'aurais dû m'en aller sur les étoiles
Pero debería haberme ido a las estrellas
Loin de tout, proie du ciel, proche de toi
Lejos de todo, presa del cielo, cerca de ti
J'aurais dû filer sur les montagnes
Debería haberme ido a las montañas
Loin de tout, proie du ciel, proche de moi
Lejos de todo, presa del cielo, cerca de mí
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Debería haberte dejado antes (debería haberte dejado antes)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Para perderme en los ecos (para perderme en los ecos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Debería haberte dejado antes (debería haberte dejado antes)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Para protegerte de mis defectos (para protegerte de mis defectos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Debería haberte dejado antes (debería haberte dejado antes)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Para perderme en los ecos (para perderme en los ecos)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Debería haberte dejado antes (debería haberte dejado antes)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Para protegerte de mis defectos (para protegerte de mis defectos)
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
Hacerte el cielo o el infierno, me encierro
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Huyo de los demás como una corriente de aire, me entierro
J'suis heureux dans ma misère
Soy feliz en mi miseria
Y a rien de mieux qu'être dans une sphère
No hay nada mejor que estar en una esfera
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
Hacerte el cielo o el infierno, me encierro
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Huyo de los demás como una corriente de aire, me entierro
Il n'est plus somnifère (il n'est plus somnifère)
Ya no es somnífero (ya no es somnífero)
J'attends les volets ouverts (j'attends les volets ouverts)
Espero con las persianas abiertas (espero con las persianas abiertas)
J'aurais dû lâcher la lune
Avrei dovuto lasciare la luna
Pour m'éclipser sur les dunes
Per eclissarmi sulle dune
Voir la voûte qui s'allume sur les épaules de ma rue
Vedere il cielo che si illumina sulle spalle della mia strada
Être une âme sans sépulture et déchirer la brume
Essere un'anima senza sepoltura e squarciare la nebbia
Mon défaut est d'être moi
Il mio difetto è essere me
Rien d'nouveau depuis des mois, ah
Niente di nuovo da mesi, ah
J'sens le regard de mon âme, elle semble un p'tit peu déçue
Sento lo sguardo della mia anima, sembra un po' delusa
Avoir une seconde flamme ne serait pas de refus
Avere una seconda fiamma non sarebbe di rifiuto
Mais laisse-moi entrer dans le creux de te yeux
Ma lasciami entrare nel profondo dei tuoi occhi
Mais laisse-moi ancrer le poids de mes adieux
Ma lasciami ancorare il peso dei miei addii
Je m'attache trop aux sourires instables
Mi affeziono troppo ai sorrisi instabili
Même si à la fin, je suis toujours redevable
Anche se alla fine, sono sempre in debito
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Avrei dovuto lasciarti prima (avrei dovuto lasciarti prima)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Per perdermi negli echi (per perdermi negli echi)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Avrei dovuto lasciarti prima (avrei dovuto lasciarti prima)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Per proteggerti dai miei difetti (per proteggerti dai miei difetti)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Avrei dovuto lasciarti prima (avrei dovuto lasciarti prima)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Per perdermi negli echi (per perdermi negli echi)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Avrei dovuto lasciarti prima (avrei dovuto lasciarti prima)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Per proteggerti dai miei difetti (per proteggerti dai miei difetti)
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
Di farti il cielo o l'inferno, mi rinchiudo
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Fuggo gli altri come una corrente d'aria, mi seppellisco
J'suis heureux dans ma misère
Sono felice nella mia miseria
Y a rien de mieux qu'être dans une sphère
Non c'è niente di meglio che essere in una sfera
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
Di farti il cielo o l'inferno, mi rinchiudo
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Fuggo gli altri come una corrente d'aria, mi seppellisco
Il n'est plus somnifère (il n'est plus somnifère)
Non è più un sonnifero (non è più un sonnifero)
J'attends les volets ouverts (j'attends les volets ouverts)
Aspetto con le persiane aperte (aspetto con le persiane aperte)
J'accueille le vide dans chacun de mes mots
Accolgo il vuoto in ogni mia parola
J'ai des trous d'histoire dans un trou plein de mémoire
Ho buchi di storia in un buco pieno di memoria
J'collectionne les monologues (j'collectionne les monologues)
Colleziono monologhi (colleziono monologhi)
T'façons toute la foule s'en moque (t'façons toute la foule s'en moque)
Comunque a tutta la folla non importa (comunque a tutta la folla non importa)
J'sais pas m'enfuir comme si de ne rien n'était
Non so scappare come se non fosse niente
J'veux pas partir dans un nuage de regrets
Non voglio andarmene in una nuvola di rimpianti
Je m'attache trop aux souvenirs ineffables
Mi affeziono troppo ai ricordi ineffabili
Même si à la fin, j'suis toujours redevable
Anche se alla fine, sono sempre in debito
Mais j'aurais dû m'en aller sur les étoiles
Ma avrei dovuto andarmene sulle stelle
Loin de tout, proie du ciel, proche de toi
Lontano da tutto, preda del cielo, vicino a te
J'aurais dû filer sur les montagnes
Avrei dovuto scappare sulle montagne
Loin de tout, proie du ciel, proche de moi
Lontano da tutto, preda del cielo, vicino a me
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Avrei dovuto lasciarti prima (avrei dovuto lasciarti prima)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Per perdermi negli echi (per perdermi negli echi)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Avrei dovuto lasciarti prima (avrei dovuto lasciarti prima)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Per proteggerti dai miei difetti (per proteggerti dai miei difetti)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Avrei dovuto lasciarti prima (avrei dovuto lasciarti prima)
Pour me perdre dans les échos (pour me perdre dans les échos)
Per perdermi negli echi (per perdermi negli echi)
J'aurais dû t'quitter plus tôt (j'aurais dû t'quitter plus tôt)
Avrei dovuto lasciarti prima (avrei dovuto lasciarti prima)
Pour te protéger d'mes défauts (pour te protéger de mes défauts)
Per proteggerti dai miei difetti (per proteggerti dai miei difetti)
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
Di farti il cielo o l'inferno, mi rinchiudo
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Fuggo gli altri come una corrente d'aria, mi seppellisco
J'suis heureux dans ma misère
Sono felice nella mia miseria
Y a rien de mieux qu'être dans une sphère
Non c'è niente di meglio che essere in una sfera
De te faire le ciel ou l'enfer, j'm'enferme
Di farti il cielo o l'inferno, mi rinchiudo
J'fuis les autres comme un courant d'air, j'm'enterre
Fuggo gli altri come una corrente d'aria, mi seppellisco
Il n'est plus somnifère (il n'est plus somnifère)
Non è più un sonnifero (non è più un sonnifero)
J'attends les volets ouverts (j'attends les volets ouverts)
Aspetto con le persiane aperte (aspetto con le persiane aperte)

Wissenswertes über das Lied J'aurais dû von Nuit Incolore

Wann wurde das Lied “J'aurais dû” von Nuit Incolore veröffentlicht?
Das Lied J'aurais dû wurde im Jahr 2023, auf dem Album “La Loi du Papillon” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “J'aurais dû” von Nuit Incolore komponiert?
Das Lied “J'aurais dû” von Nuit Incolore wurde von Theo Marclay komponiert.

Beliebteste Lieder von Nuit Incolore

Andere Künstler von Electro pop