Old Fashioned

Jacob Sinclair, Toby Wincorn, Brendon Urie, Samuel Hollander, Kenneth Harris

Liedtexte Übersetzung

Once upon a thrill, from a kiss to a swill
We were swallowin' the nights like we had nine lives
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Dead and gone so long, seventeen's so

We were borderline kids with a book of disorders
Medicatin' every day to keep the straightness in order
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Dead and gone so long, seventeen's so gone

It's the false side of hope where believers concede
And there's only memories when it's over

So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Remember your youth, in all that you do
The plank and the passion
They were the best of times, they were the best of times
They were the best of times, they were the best of times
Of your life

Once upon before, we were brilliant and bored
Two dashes of the bitters, add some ice and then you pour
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Dead and gone so long, seventeen's so gone

It's the false side of hope where believers concede
And there's only memories when it's over

So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Remember your youth, in all that you do
The plank and the passion
They were the best of times, they were the best of times
They were the best of times, they were the best of times
Of your life

Get boozy, boozy, boozy (now it looks like a wasteland)
Get boozy, boozy, boozy (not the way that we remember)
Get boozy, boozy, boozy (one more sip for the past)
Get boozy, boozy, boozy (and always tip your bartenders)
Get boozy, boozy, boozy, get boozy, boozy, boozy
Get boozy, boozy, boozy. get boo-

So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Remember your youth, in all that you do
The plank and the passion
They were the best of times, they were the best of times
They were the best of times, they were the best of times

Once upon a thrill, from a kiss to a swill
Einmal auf einem Nervenkitzel, von einem Kuss zu einem Schluck
We were swallowin' the nights like we had nine lives
Wir verschlangen die Nächte, als hätten wir neun Leben
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Tot und so lange weg, siebzehn ist so weg
Dead and gone so long, seventeen's so
Tot und so lange weg, siebzehn ist so
We were borderline kids with a book of disorders
Wir waren Kinder an der Grenze mit einem Buch voller Störungen
Medicatin' every day to keep the straightness in order
Jeden Tag Medikamente nehmen, um die Geradlinigkeit in Ordnung zu halten
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Tot und so lange weg, siebzehn ist so weg
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Tot und so lange weg, siebzehn ist so weg
It's the false side of hope where believers concede
Es ist die falsche Seite der Hoffnung, wo Gläubige nachgeben
And there's only memories when it's over
Und es gibt nur Erinnerungen, wenn es vorbei ist
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Also gieß etwas Schnaps aus, mach es altmodisch
Remember your youth, in all that you do
Erinnere dich an deine Jugend, in allem, was du tust
The plank and the passion
Das Brett und die Leidenschaft
They were the best of times, they were the best of times
Es waren die besten Zeiten, es waren die besten Zeiten
They were the best of times, they were the best of times
Es waren die besten Zeiten, es waren die besten Zeiten
Of your life
Deines Lebens
Once upon before, we were brilliant and bored
Einmal davor, wir waren brillant und gelangweilt
Two dashes of the bitters, add some ice and then you pour
Zwei Spritzer der Bitterstoffe, füge etwas Eis hinzu und dann gießt du aus
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Tot und so lange weg, siebzehn ist so weg
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Tot und so lange weg, siebzehn ist so weg
It's the false side of hope where believers concede
Es ist die falsche Seite der Hoffnung, wo Gläubige nachgeben
And there's only memories when it's over
Und es gibt nur Erinnerungen, wenn es vorbei ist
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Also gieß etwas Schnaps aus, mach es altmodisch
Remember your youth, in all that you do
Erinnere dich an deine Jugend, in allem, was du tust
The plank and the passion
Das Brett und die Leidenschaft
They were the best of times, they were the best of times
Es waren die besten Zeiten, es waren die besten Zeiten
They were the best of times, they were the best of times
Es waren die besten Zeiten, es waren die besten Zeiten
Of your life
Deines Lebens
Get boozy, boozy, boozy (now it looks like a wasteland)
Werde beschwipst, beschwipst, beschwipst (jetzt sieht es aus wie eine Ödnis)
Get boozy, boozy, boozy (not the way that we remember)
Werde beschwipst, beschwipst, beschwipst (nicht so, wie wir uns erinnern)
Get boozy, boozy, boozy (one more sip for the past)
Werde beschwipst, beschwipst, beschwipst (noch ein Schluck für die Vergangenheit)
Get boozy, boozy, boozy (and always tip your bartenders)
Werde beschwipst, beschwipst, beschwipst (und gib deinen Barkeepern immer Trinkgeld)
Get boozy, boozy, boozy, get boozy, boozy, boozy
Werde beschwipst, beschwipst, beschwipst, werde beschwipst, beschwipst, beschwipst
Get boozy, boozy, boozy. get boo-
Werde beschwipst, beschwipst, beschwipst. werde beschw-
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Also gieß etwas Schnaps aus, mach es altmodisch
Remember your youth, in all that you do
Erinnere dich an deine Jugend, in allem, was du tust
The plank and the passion
Das Brett und die Leidenschaft
They were the best of times, they were the best of times
Es waren die besten Zeiten, es waren die besten Zeiten
They were the best of times, they were the best of times
Es waren die besten Zeiten, es waren die besten Zeiten
Once upon a thrill, from a kiss to a swill
Era uma vez um arrepio, de um beijo a um gole
We were swallowin' the nights like we had nine lives
Estávamos engolindo as noites como se tivéssemos nove vidas
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Morto e desaparecido há tanto tempo, dezessete já se foi
Dead and gone so long, seventeen's so
Morto e desaparecido há tanto tempo, dezessete já se foi
We were borderline kids with a book of disorders
Éramos crianças com borderline com um livro de transtornos
Medicatin' every day to keep the straightness in order
Medicando todos os dias para manter a retidão em ordem
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Morto e desaparecido há tanto tempo, dezessete já se foi
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Morto e desaparecido há tanto tempo, dezessete já se foi
It's the false side of hope where believers concede
É o lado falso da esperança onde os crentes cedem
And there's only memories when it's over
E só há memórias quando acaba
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Então despeje um pouco de licor, faça um old-fashioned
Remember your youth, in all that you do
Lembre-se de sua juventude em tudo que você faz
The plank and the passion
A prancha e a paixão
They were the best of times, they were the best of times
Foram os melhores tempos, foram os melhores tempos
They were the best of times, they were the best of times
Foram os melhores tempos, foram os melhores tempos
Of your life
Da sua vida
Once upon before, we were brilliant and bored
Era uma vez antes, quando éramos brilhantes e entediados
Two dashes of the bitters, add some ice and then you pour
Duas pitadas de amargos, adicione gelo e depois despeje
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Morto e desaparecido há tanto tempo, dezessete já se foi
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Morto e desaparecido há tanto tempo, dezessete já se foi
It's the false side of hope where believers concede
É o lado falso da esperança onde os crentes cedem
And there's only memories when it's over
E só há memórias quando acaba
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Então despeje um pouco de licor, faça um old-fashioned
Remember your youth, in all that you do
Lembre-se de sua juventude em tudo que você faz
The plank and the passion
A prancha e a paixão
They were the best of times, they were the best of times
Foram os melhores tempos, foram os melhores tempos
They were the best of times, they were the best of times
Foram os melhores tempos, foram os melhores tempos
Of your life
Da sua vida
Get boozy, boozy, boozy (now it looks like a wasteland)
Fique bêbado, bêbado, bêbado (agora parece um deserto)
Get boozy, boozy, boozy (not the way that we remember)
Fique bêbado, bêbado, bêbado (não do jeito que nos lembramos)
Get boozy, boozy, boozy (one more sip for the past)
Fique bêbado, bêbado, bêbado (mais um gole para o passado)
Get boozy, boozy, boozy (and always tip your bartenders)
Fique bêbado, bêbado, bêbado (e sempre dê gorjeta aos seus bartenders)
Get boozy, boozy, boozy, get boozy, boozy, boozy
Fique bêbado, bêbado, bêbado, fique bêbado, bêbado, bêbado
Get boozy, boozy, boozy. get boo-
Fique bêbado, bêbado, bêbado. fique bê-
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Então despeje um pouco de licor, faça um old-fashioned
Remember your youth, in all that you do
Lembre-se de sua juventude em tudo que você faz
The plank and the passion
A prancha e a paixão
They were the best of times, they were the best of times
Foram os melhores tempos, foram os melhores tempos
They were the best of times, they were the best of times
Foram os melhores tempos, foram os melhores tempos
Once upon a thrill, from a kiss to a swill
Érase una vez una emoción, de un beso a un trago
We were swallowin' the nights like we had nine lives
Estábamos tragando las noches como si tuviéramos nueve vidas
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Muerto y desaparecido hace tanto, los diecisiete se han ido
Dead and gone so long, seventeen's so
Muerto y desaparecido hace tanto, los diecisiete se han ido
We were borderline kids with a book of disorders
Éramos niños en la frontera con un libro de trastornos
Medicatin' every day to keep the straightness in order
Medicándonos todos los días para mantener el orden
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Muerto y desaparecido hace tanto, los diecisiete se han ido
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Muerto y desaparecido hace tanto, los diecisiete se han ido
It's the false side of hope where believers concede
Es el lado falso de la esperanza donde los creyentes ceden
And there's only memories when it's over
Y solo quedan recuerdos cuando todo termina
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Así que vierte un poco de licor, hazlo a la antigua
Remember your youth, in all that you do
Recuerda tu juventud, en todo lo que haces
The plank and the passion
La tabla y la pasión
They were the best of times, they were the best of times
Fueron los mejores tiempos, fueron los mejores tiempos
They were the best of times, they were the best of times
Fueron los mejores tiempos, fueron los mejores tiempos
Of your life
De tu vida
Once upon before, we were brilliant and bored
Érase una vez antes, éramos brillantes y aburridos
Two dashes of the bitters, add some ice and then you pour
Dos toques de amargura, añade hielo y luego viertes
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Muerto y desaparecido hace tanto, los diecisiete se han ido
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Muerto y desaparecido hace tanto, los diecisiete se han ido
It's the false side of hope where believers concede
Es el lado falso de la esperanza donde los creyentes ceden
And there's only memories when it's over
Y solo quedan recuerdos cuando todo termina
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Así que vierte un poco de licor, hazlo a la antigua
Remember your youth, in all that you do
Recuerda tu juventud, en todo lo que haces
The plank and the passion
La tabla y la pasión
They were the best of times, they were the best of times
Fueron los mejores tiempos, fueron los mejores tiempos
They were the best of times, they were the best of times
Fueron los mejores tiempos, fueron los mejores tiempos
Of your life
De tu vida
Get boozy, boozy, boozy (now it looks like a wasteland)
Ponte borracho, borracho, borracho (ahora parece un páramo)
Get boozy, boozy, boozy (not the way that we remember)
Ponte borracho, borracho, borracho (no es como lo recordamos)
Get boozy, boozy, boozy (one more sip for the past)
Ponte borracho, borracho, borracho (un trago más por el pasado)
Get boozy, boozy, boozy (and always tip your bartenders)
Ponte borracho, borracho, borracho (y siempre da propina a tus camareros)
Get boozy, boozy, boozy, get boozy, boozy, boozy
Ponte borracho, borracho, borracho, ponte borracho, borracho, borracho
Get boozy, boozy, boozy. get boo-
Ponte borracho, borracho, borracho. ponte bor-
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Así que vierte un poco de licor, hazlo a la antigua
Remember your youth, in all that you do
Recuerda tu juventud, en todo lo que haces
The plank and the passion
La tabla y la pasión
They were the best of times, they were the best of times
Fueron los mejores tiempos, fueron los mejores tiempos
They were the best of times, they were the best of times
Fueron los mejores tiempos, fueron los mejores tiempos
Once upon a thrill, from a kiss to a swill
Il était une fois une frisson, d'un baiser à une gorgée
We were swallowin' the nights like we had nine lives
Nous engloutissions les nuits comme si nous avions neuf vies
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Mort et parti si longtemps, dix-sept est si parti
Dead and gone so long, seventeen's so
Mort et parti si longtemps, dix-sept est si
We were borderline kids with a book of disorders
Nous étions des enfants à la limite avec un livre de troubles
Medicatin' every day to keep the straightness in order
Nous nous médicamentions chaque jour pour garder l'ordre dans la droiture
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Mort et parti si longtemps, dix-sept est si parti
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Mort et parti si longtemps, dix-sept est si parti
It's the false side of hope where believers concede
C'est le faux côté de l'espoir où les croyants concèdent
And there's only memories when it's over
Et il n'y a que des souvenirs quand c'est fini
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Alors versez un peu de liqueur, faites-en un vieux jeu
Remember your youth, in all that you do
Souvenez-vous de votre jeunesse, dans tout ce que vous faites
The plank and the passion
La planche et la passion
They were the best of times, they were the best of times
C'étaient les meilleurs moments, c'étaient les meilleurs moments
They were the best of times, they were the best of times
C'étaient les meilleurs moments, c'étaient les meilleurs moments
Of your life
De votre vie
Once upon before, we were brilliant and bored
Il était une fois avant, nous étions brillants et ennuyés
Two dashes of the bitters, add some ice and then you pour
Deux traits d'amertume, ajoutez de la glace et puis vous versez
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Mort et parti si longtemps, dix-sept est si parti
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Mort et parti si longtemps, dix-sept est si parti
It's the false side of hope where believers concede
C'est le faux côté de l'espoir où les croyants concèdent
And there's only memories when it's over
Et il n'y a que des souvenirs quand c'est fini
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Alors versez un peu de liqueur, faites-en un vieux jeu
Remember your youth, in all that you do
Souvenez-vous de votre jeunesse, dans tout ce que vous faites
The plank and the passion
La planche et la passion
They were the best of times, they were the best of times
C'étaient les meilleurs moments, c'étaient les meilleurs moments
They were the best of times, they were the best of times
C'étaient les meilleurs moments, c'étaient les meilleurs moments
Of your life
De votre vie
Get boozy, boozy, boozy (now it looks like a wasteland)
Devenez alcoolique, alcoolique, alcoolique (maintenant ça ressemble à une terre en friche)
Get boozy, boozy, boozy (not the way that we remember)
Devenez alcoolique, alcoolique, alcoolique (pas comme nous nous en souvenons)
Get boozy, boozy, boozy (one more sip for the past)
Devenez alcoolique, alcoolique, alcoolique (une autre gorgée pour le passé)
Get boozy, boozy, boozy (and always tip your bartenders)
Devenez alcoolique, alcoolique, alcoolique (et n'oubliez jamais de donner un pourboire à vos barmans)
Get boozy, boozy, boozy, get boozy, boozy, boozy
Devenez alcoolique, alcoolique, alcoolique, devenez alcoolique, alcoolique, alcoolique
Get boozy, boozy, boozy. get boo-
Devenez alcoolique, alcoolique, alcoolique. devenez alcoo-
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Alors versez un peu de liqueur, faites-en un vieux jeu
Remember your youth, in all that you do
Souvenez-vous de votre jeunesse, dans tout ce que vous faites
The plank and the passion
La planche et la passion
They were the best of times, they were the best of times
C'étaient les meilleurs moments, c'étaient les meilleurs moments
They were the best of times, they were the best of times
C'étaient les meilleurs moments, c'étaient les meilleurs moments.
Once upon a thrill, from a kiss to a swill
C'era una volta un brivido, da un bacio a un sorso
We were swallowin' the nights like we had nine lives
Stavamo ingoiando le notti come se avessimo nove vite
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Morto e sparito da tanto tempo, diciassette è così lontano
Dead and gone so long, seventeen's so
Morto e sparito da tanto tempo, diciassette è così
We were borderline kids with a book of disorders
Eravamo ragazzi al limite con un libro di disturbi
Medicatin' every day to keep the straightness in order
Medicandoci ogni giorno per mantenere l'ordine
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Morto e sparito da tanto tempo, diciassette è così lontano
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Morto e sparito da tanto tempo, diciassette è così lontano
It's the false side of hope where believers concede
È il lato falso della speranza dove i credenti cedono
And there's only memories when it's over
E ci sono solo ricordi quando è finita
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Quindi versa un po' di liquore, fai un vecchio stile
Remember your youth, in all that you do
Ricorda la tua giovinezza, in tutto quello che fai
The plank and the passion
La tavola e la passione
They were the best of times, they were the best of times
Erano i migliori tempi, erano i migliori tempi
They were the best of times, they were the best of times
Erano i migliori tempi, erano i migliori tempi
Of your life
Della tua vita
Once upon before, we were brilliant and bored
C'era una volta prima, eravamo brillanti e annoiati
Two dashes of the bitters, add some ice and then you pour
Due spruzzi di amaro, aggiungi un po' di ghiaccio e poi versi
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Morto e sparito da tanto tempo, diciassette è così lontano
Dead and gone so long, seventeen's so gone
Morto e sparito da tanto tempo, diciassette è così lontano
It's the false side of hope where believers concede
È il lato falso della speranza dove i credenti cedono
And there's only memories when it's over
E ci sono solo ricordi quando è finita
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Quindi versa un po' di liquore, fai un vecchio stile
Remember your youth, in all that you do
Ricorda la tua giovinezza, in tutto quello che fai
The plank and the passion
La tavola e la passione
They were the best of times, they were the best of times
Erano i migliori tempi, erano i migliori tempi
They were the best of times, they were the best of times
Erano i migliori tempi, erano i migliori tempi
Of your life
Della tua vita
Get boozy, boozy, boozy (now it looks like a wasteland)
Fatti brillo, brillo, brillo (ora sembra una terra desolata)
Get boozy, boozy, boozy (not the way that we remember)
Fatti brillo, brillo, brillo (non come lo ricordiamo)
Get boozy, boozy, boozy (one more sip for the past)
Fatti brillo, brillo, brillo (un altro sorso per il passato)
Get boozy, boozy, boozy (and always tip your bartenders)
Fatti brillo, brillo, brillo (e mancia sempre i tuoi baristi)
Get boozy, boozy, boozy, get boozy, boozy, boozy
Fatti brillo, brillo, brillo, fatti brillo, brillo, brillo
Get boozy, boozy, boozy. get boo-
Fatti brillo, brillo, brillo. fatti br-
So pour out some liquor, make it an old-fashioned
Quindi versa un po' di liquore, fai un vecchio stile
Remember your youth, in all that you do
Ricorda la tua giovinezza, in tutto quello che fai
The plank and the passion
La tavola e la passione
They were the best of times, they were the best of times
Erano i migliori tempi, erano i migliori tempi
They were the best of times, they were the best of times
Erano i migliori tempi, erano i migliori tempi.

Wissenswertes über das Lied Old Fashioned von Panic! At the Disco

Wann wurde das Lied “Old Fashioned” von Panic! At the Disco veröffentlicht?
Das Lied Old Fashioned wurde im Jahr 2018, auf dem Album “Pray for the Wicked” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Old Fashioned” von Panic! At the Disco komponiert?
Das Lied “Old Fashioned” von Panic! At the Disco wurde von Jacob Sinclair, Toby Wincorn, Brendon Urie, Samuel Hollander, Kenneth Harris komponiert.

Beliebteste Lieder von Panic! At the Disco

Andere Künstler von Emo