When I'm Alone

Austin Richard Post, Billy Walsh, Louis Russell Bell

Liedtexte Übersetzung

We made a pact you'd take me back
Always, again
I'm bleedin' out, I need you now
Can't let you win
I want it all, I want it all
I push so hard, I break it
My only home went down in smoke
It's bittersweet, I taste it

So why you lonely?
'Cause I'm healin' slowly
In a moment, your memory is fadin' on me
Got no expectations now that I'm forsaken
See what I'm made of, find out if I can take it now

When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
Just tell me who to blame for this
When wakin' up feels like a punch in the gut
Just tell me, who's to blame for this?

All I wanted was a piece of decent on the side (on the side)
When we go to bed, she be creepin' on my side (on my side)
I was drinkin' all day, I let her spend the night
When I took her home, she left somethin' in my ride, in my ride (damn)
Then my baby found out
Now I'm livin' in a hotel, livin' in a hotel
Ain't that bad, I got room service
Livin' in a hotel, livin' in a hotel

What your life like? Need a lifeline right now
Ninety-nine nights, tryna get my mind right now
Life is sour, even when I'm in the limelight now
But I try somehow

When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
Just tell me who to blame for this
When wakin' up feels like a punch in the gut
Just tell me, who's to blame for this?

(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
Tell me who's to blame for this
(Da-da-da, da-da-da)
Tell me who's to blame for this (da-da-da, da-da)
Tell me who?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)

We made a pact you'd take me back
Wir schlossen einen Pakt, dass du mich zurücknimmst
Always, again
Immer, erneut
I'm bleedin' out, I need you now
Ich verblute, ich brauche dich jetzt
Can't let you win
Ich kann dich nicht gewinnen lassen
I want it all, I want it all
Ich will alles, ich will alles
I push so hard, I break it
Ich dränge so sehr, ich versaue es
My only home went down in smoke
Mein einziges Zuhause ging in Rauch auf
It's bittersweet, I taste it
Es ist bittersüß, ich schmecke es
So why you lonely?
Also warum bist du einsam?
'Cause I'm healin' slowly
Weil ich langsam heile
In a moment, your memory is fadin' on me
In einem Moment, deine Erinnerung ist auf mich übergeschwappt
Got no expectations now that I'm forsaken
Habe keine Erwartungen jetzt, da ich verlassen bin
See what I'm made of, find out if I can take it now
Schau, woraus ich gemacht bin, finde heraus, ob ich es jetzt aushalten kann
When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
Wenn ich allein bin, tue ich so, als würde ich dich gehen lassen
Just tell me who to blame for this
Sag mir einfach, wen ich dafür verantwortlich machen kann
When wakin' up feels like a punch in the gut
Wenn sich das Aufwachen wie ein Schlag in die Eingeweide anfühlt
Just tell me, who's to blame for this?
Sag mir nur, wer ist schuld daran?
All I wanted was a piece of decent on the side (on the side)
Alles, was ich wollte, war ein Stück Anstand an meiner Seite (an meiner Seite)
When we go to bed, she be creepin' on my side (on my side)
Wenn wir ins Bett gehen, wird sie auf meiner Seite rüber kriechen (auf meiner Seite)
I was drinkin' all day, I let her spend the night
Ich trank den ganzen Tag, ich ließ sie die Nacht verbringen
When I took her home, she left somethin' in my ride, in my ride (damn)
Als ich sie nach Hause brachte, ließ sie etwas in meinem Schlitten zurück, in meinem Schlitten (verdammt)
Then my baby found out
Dann fand mein Baby es heraus
Now I'm livin' in a hotel, livin' in a hotel
Jetzt lebe ich in einem Hotel, lebe in einem Hotel
Ain't that bad, I got room service
Ist nicht so schlimm, ich habe Zimmerservice
Livin' in a hotel, livin' in a hotel
Lebe in einem Hotel, lebe in einem Hotel
What your life like? Need a lifeline right now
Wie sieht dein Leben aus? Ich brauche jetzt einen Rettungsanker
Ninety-nine nights, tryna get my mind right now
Neunundneunzig Nächte, versuche meinen Verstand jetzt gerade zu biegen
Life is sour, even when I'm in the limelight now
Das Leben ist mies, auch wenn ich jetzt im Rampenlicht stehe
But I try somehow
Aber ich versuche es irgendwie
When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
Wenn ich allein bin, tue ich so, als würde ich dich gehen lassen
Just tell me who to blame for this
Sag mir einfach, wen ich dafür verantwortlich machen kann
When wakin' up feels like a punch in the gut
Wenn sich das Aufwachen wie ein Schlag in die Eingeweide anfühlt
Just tell me, who's to blame for this?
Sag mir nur, wer ist schuld daran?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
Tell me who's to blame for this
Sag mir, wer ist schuld daran?
(Da-da-da, da-da-da)
(Da-da-da, da-da-da)
Tell me who's to blame for this (da-da-da, da-da)
Sag mir, wer ist schuld daran? (Da-da-da, da-da)
Tell me who?
Sag mir, wer?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
We made a pact you'd take me back
Fizemos um pacto que você me aceitaria de volta
Always, again
Sempre, novamente
I'm bleedin' out, I need you now
Estou sangrando, preciso de você agora
Can't let you win
Não posso deixar você ganhar
I want it all, I want it all
Eu quero tudo, eu quero tudo
I push so hard, I break it
Eu empurro com tanta força, eu quebro
My only home went down in smoke
Minha única casa queimou em chamas
It's bittersweet, I taste it
É agridoce, eu gosto
So why you lonely?
Então, por que você está sozinho?
'Cause I'm healin' slowly
Porque estou me curando lentamente
In a moment, your memory is fadin' on me
Em um momento, sua memória está desaparecendo de mim
Got no expectations now that I'm forsaken
Agora que estou abandonado não tenho expectativas
See what I'm made of, find out if I can take it now
Vejo do que sou feito, agora descubra se consigo aguentar
When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
Quando estou sozinho, finjo que estou esquecendo de você
Just tell me who to blame for this
Apenas me fale, quem é o culpado por isso?
When wakin' up feels like a punch in the gut
Quando acordar for como um soco no estômago
Just tell me, who's to blame for this?
Apenas me fale, quem é o culpado por isso?
All I wanted was a piece of decent on the side (on the side)
Tudo que eu queria era um pedaço decente do lado (do lado)
When we go to bed, she be creepin' on my side (on my side)
Quando vamos para a cama, ela está rastejando do meu lado (do meu lado)
I was drinkin' all day, I let her spend the night
Eu estava bebendo o dia todo, deixei ela passar a noite
When I took her home, she left somethin' in my ride, in my ride (damn)
Quando eu a levei para casa, ela deixou algo no meu passeio, no meu passeio (droga)
Then my baby found out
Então meu bebê descobriu
Now I'm livin' in a hotel, livin' in a hotel
Agora estou vivendo em um hotel, vivendo em um hotel
Ain't that bad, I got room service
Não é tão ruim, eu tenho serviço de quarto
Livin' in a hotel, livin' in a hotel
Vivendo em um hotel, vivendo em um hotel
What your life like? Need a lifeline right now
Como é sua vida? Precisa de uma tábua de salvação agora
Ninety-nine nights, tryna get my mind right now
Noventa e nove noites, tentando entender minha mente agora
Life is sour, even when I'm in the limelight now
A vida é azeda, mesmo quando estou no centro das atenções
But I try somehow
Mas de alguma forma eu tento
When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
Quando estou sozinho, finjo que estou esquecendo de você
Just tell me who to blame for this
Apenas me fale, quem é o culpado por isso?
When wakin' up feels like a punch in the gut
Quando acordar for como um soco no estômago
Just tell me, who's to blame for this?
Apenas me fale, quem é o culpado por isso?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
Tell me who's to blame for this
Me fale, quem é o culpado por isso?
(Da-da-da, da-da-da)
(Da-da-da, da-da-da)
Tell me who's to blame for this (da-da-da, da-da)
Me fale, quem é o culpado por isso? (Da-da-da, da-da)
Tell me who?
Me fale, quem?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
We made a pact you'd take me back
Hicimos un pacto que me aceptarías de vuelta
Always, again
Siempre, otra vez
I'm bleedin' out, I need you now
Me estoy desangrando, te necesito ahora
Can't let you win
No puedo dejarte ganar
I want it all, I want it all
Lo quiero todo, lo quiero todo
I push so hard, I break it
Empujo tan fuerte, lo rompo
My only home went down in smoke
Mi único hogar se hizo humo
It's bittersweet, I taste it
Es agridulce, lo pruebo
So why you lonely?
Entonces, ¿por qué te sientes solo?
'Cause I'm healin' slowly
Porque me estoy sanando lentamente
In a moment, your memory is fadin' on me
En un momento, tu recuerdo se me está desvaneciendo
Got no expectations now that I'm forsaken
No tengo expectativas ahora que estoy abandonado
See what I'm made of, find out if I can take it now
Ver de lo que estoy hecho, descubrir si puedo soportarlo ahora
When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
Cuando estoy solo, finjo que te estoy dejando ir
Just tell me who to blame for this
Sólo dime a quién culpar por esto
When wakin' up feels like a punch in the gut
Cuando despertar se siente como un puñetazo en la panza
Just tell me, who's to blame for this?
Sólo dime, ¿quién tiene la culpa de esto?
All I wanted was a piece of decent on the side (on the side)
Todo lo que quería era un pedazo de decente a un lado (a un lado)
When we go to bed, she be creepin' on my side (on my side)
Cuando nos vamos a la cama, ella se arrastra de mi lado (de mi lado)
I was drinkin' all day, I let her spend the night
Estuve bebiendo todo el día, la dejé pasar la noche
When I took her home, she left somethin' in my ride, in my ride (damn)
Cuando la llevé a casa, dejó algo en mi auto, en mi auto (maldición)
Then my baby found out
Luego mi bebé se enteró
Now I'm livin' in a hotel, livin' in a hotel
Ahora estoy viviendo en un hotel, viviendo en un hotel
Ain't that bad, I got room service
No esta tan mal, tengo servicio de habitación
Livin' in a hotel, livin' in a hotel
Viviendo en un hotel, viviendo en un hotel
What your life like? Need a lifeline right now
¿Cómo es tu vida? Necesito un salvavidas ahora mismo
Ninety-nine nights, tryna get my mind right now
Noventa y nueve noches, tratando de poner mi mente en buen estado ya
Life is sour, even when I'm in the limelight now
La vida es amarga, incluso cuando estoy en el centro de atención ahora
But I try somehow
Pero intento de alguna manera
When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
Cuando estoy solo, finjo que te estoy dejando ir
Just tell me who to blame for this
Sólo dime a quién culpar por esto
When wakin' up feels like a punch in the gut
Cuando despertar se siente como un puñetazo en la panza
Just tell me, who's to blame for this?
Sólo dime, ¿quién tiene la culpa de esto?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Pa-pa-pa, pa-pa-pa, pa-pa-pa, pa-pa)
Tell me who's to blame for this
Dime quién tiene la culpa de esto
(Da-da-da, da-da-da)
(Pa-pa-pa, pa-pa-pa)
Tell me who's to blame for this (da-da-da, da-da)
Dime quién tiene la culpa de esto (da-da-da, da-da)
Tell me who?
¿Dime quien?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Pa-pa-pa, pa-pa-pa, pa-pa-pa, pa-pa)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Pa-pa-pa, pa-pa-pa, pa-pa-pa, pa-pa)
We made a pact you'd take me back
On s'est fait un pacte, pour que tu me reprennes
Always, again
Toujours, encore
I'm bleedin' out, I need you now
Je saigne à blanc, j'ai besoin de toi maintenant
Can't let you win
Je ne peux pas te laisser gagner
I want it all, I want it all
Je veux tout, je veux tout
I push so hard, I break it
Je pousse si fort que je le brise
My only home went down in smoke
Ma seule maison est partie en flammes
It's bittersweet, I taste it
C'est aigre-doux, je peux le goûter
So why you lonely?
Donc, pourquoi te sens-tu seul?
'Cause I'm healin' slowly
Parce que je me guéris lentement
In a moment, your memory is fadin' on me
Dans un instant, ton souvenir commence à s'effacer de mes pensées
Got no expectations now that I'm forsaken
Je n'ai pas d'attentes, maintenant que je suis abandonné
See what I'm made of, find out if I can take it now
Vois donc de quel bois je suis fait, tu verras si je peux supporter ça maintenant
When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
Quand je suis seul, je fais semblant de laisser partir ton souvenir
Just tell me who to blame for this
Dis-moi qui accuser de tout ça
When wakin' up feels like a punch in the gut
Quand un simple réveil, c'est comme un coup dans les tripes
Just tell me, who's to blame for this?
Dis-moi qui est le coupable, de tout ça?
All I wanted was a piece of decent on the side (on the side)
Tout ce que je voulais, c'était une meuf pas mal sur le côté (sur le côté)
When we go to bed, she be creepin' on my side (on my side)
Quand on va se coucher, elle se colle contre moi discrètement (se colle contre moi)
I was drinkin' all day, I let her spend the night
Je buvais toute la journée, je la laisse dormir ici
When I took her home, she left somethin' in my ride, in my ride (damn)
Quand je l'ai ramenée chez elle, elle a laissé quelque chose dans ma bagnole, ma bagnole (merde)
Then my baby found out
Et puis m'a copine l'a appris
Now I'm livin' in a hotel, livin' in a hotel
Maintenant je vis dans un hôtel, je vis dans un hôtel
Ain't that bad, I got room service
C'est pas si mal, j'ai le service de chambre
Livin' in a hotel, livin' in a hotel
Vivant dans un hôtel, vivant dans un hôtel
What your life like? Need a lifeline right now
Elle est comment ta vie? J'ai besoin d'une corde de sauvetage maintenant
Ninety-nine nights, tryna get my mind right now
99 soirs, j'essaye de régler mes pensées maintenant
Life is sour, even when I'm in the limelight now
La vie est amère, même quand j'ai toute la gloire maintenant
But I try somehow
Mais j'essaye quand même
When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
Quand je suis seul, je fais semblant de laisser partir ton souvenir
Just tell me who to blame for this
Dis-moi qui accuser de tout ça
When wakin' up feels like a punch in the gut
Quand un simple réveil, c'est comme un coup dans les tripes
Just tell me, who's to blame for this?
Dis-moi qui est le coupable, de tout ça?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
Tell me who's to blame for this
Dis-moi qui est le coupable, de tout ça?
(Da-da-da, da-da-da)
(Da-da-da, da-da-da)
Tell me who's to blame for this (da-da-da, da-da)
Dis-moi qui est le coupable, de tout ça? (Da-da-da, da-da)
Tell me who?
Dis-moi qui?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
We made a pact you'd take me back
Avevamo fatto un patto che mi avresti ripreso
Always, again
Sempre, di nuovo
I'm bleedin' out, I need you now
Sto sanguinando, ho bisogno di te adesso
Can't let you win
Non posso farti vincere
I want it all, I want it all
Voglio tutto, voglio tutto
I push so hard, I break it
Spingo così tanto da romperlo
My only home went down in smoke
La mia unica casa è andata in fumo
It's bittersweet, I taste it
È agrodolce, ne sento il sapore
So why you lonely?
Quindi perché sei sola?
'Cause I'm healin' slowly
Perché io lentamente sto guarendo
In a moment, your memory is fadin' on me
In un attimo il tuo ricordo sta svanendo in me
Got no expectations now that I'm forsaken
Non ho aspettative adesso che sono abbandonato
See what I'm made of, find out if I can take it now
Vediamo di cosa sono fatto, scopriamo se posso sopportarlo adesso
When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
Quando sto da solo, fingo di lasciarti andare
Just tell me who to blame for this
Dimmi a chi dare la colpa per questo
When wakin' up feels like a punch in the gut
Quando mi sveglio è come un pugno allo stomaco
Just tell me, who's to blame for this?
Dimmi, di chi è la colpa per questo?
All I wanted was a piece of decent on the side (on the side)
Volevo solo un pezzo di decenza come contorno (come contorno)
When we go to bed, she be creepin' on my side (on my side)
Quando andiamo a letto lei si avvicina furtivamente al mio fianco (al mio fianco)
I was drinkin' all day, I let her spend the night
Bevevo tutto il giorno, le ho lasciato passare la notte da me
When I took her home, she left somethin' in my ride, in my ride (damn)
Quando l'ho portata a casa ha lasciato qualcosa nella mia auto, nella mia auto (cavolo)
Then my baby found out
Poi la mia donna è venuta a saperlo
Now I'm livin' in a hotel, livin' in a hotel
Adesso vivo in un hotel, vivo in un hotel
Ain't that bad, I got room service
Non è poi male, ho il servizio in camera
Livin' in a hotel, livin' in a hotel
Vivo in un hotel, vivo in un hotel
What your life like? Need a lifeline right now
Com'è la tua vita? Ho bisogno di un'ancora di salvezza subito
Ninety-nine nights, tryna get my mind right now
Novantanove notti, cercando di mettere a posto la testa adesso
Life is sour, even when I'm in the limelight now
La vita è aspra, anche quando sono sotto i riflettori adesso
But I try somehow
Ma ci provo in qualche modo
When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
Quando sto da solo, fingo di lasciarti andare
Just tell me who to blame for this
Dimmi a chi dare la colpa per questo
When wakin' up feels like a punch in the gut
Quando mi sveglio è come un pugno allo stomaco
Just tell me, who's to blame for this?
Dimmi, di chi è la colpa per questo?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
Tell me who's to blame for this
Dimmi, di chi è la colpa per questo
(Da-da-da, da-da-da)
(Da-da-da, da-da-da)
Tell me who's to blame for this (da-da-da, da-da)
Dimmi di chi è la colpa per questo (da-da-da, da-da)
Tell me who?
Dimmi di chi?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
We made a pact you'd take me back
俺たちはお前が俺を取り戻すっていう協定を結んだ
Always, again
いつものこと、まただ
I'm bleedin' out, I need you now
俺は血を流してる、今お前が必要なんだ
Can't let you win
お前を勝たせられない
I want it all, I want it all
全部欲しいんだ、全部欲しいんだ
I push so hard, I break it
すごく強く押してる、壊すんだ
My only home went down in smoke
俺の唯一の家は煙となった
It's bittersweet, I taste it
それはほろ苦い、感じるんだ
So why you lonely?
じゃあ何でお前は孤独なんだ?
'Cause I'm healin' slowly
俺はゆっくりと癒えてるから
In a moment, your memory is fadin' on me
この瞬間、お前の記憶は薄れていってる
Got no expectations now that I'm forsaken
俺が見捨てられた今、期待なんてない
See what I'm made of, find out if I can take it now
俺が何でできてるのか見てみろよ、今俺にできるか見てみようぜ
When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
俺が一人の時、お前を行かせる振りをする
Just tell me who to blame for this
誰を責めたらいいのか教えてくれよ
When wakin' up feels like a punch in the gut
目が覚める時は内臓にパンチを食らったような気分だ
Just tell me, who's to blame for this?
教えてくれ、誰を責めればいい?
All I wanted was a piece of decent on the side (on the side)
俺が欲しかったのは脇にあるようなただひと欠片のまともさなんだ (脇に)
When we go to bed, she be creepin' on my side (on my side)
俺たちが寝る時、彼女は俺の隣に忍び込む (俺の隣)
I was drinkin' all day, I let her spend the night
一日中飲んでたんだ、彼女に夜を過ごさせた
When I took her home, she left somethin' in my ride, in my ride (damn)
彼女を家に連れて行った時、俺の車の中に彼女は何かを残した、俺の車の中に (クソ)
Then my baby found out
それを俺の彼女が見つけたんだ
Now I'm livin' in a hotel, livin' in a hotel
今じゃ俺はホテル暮らし、ホテルで暮らしてる
Ain't that bad, I got room service
悪くはない、ルームサービスを頼んだ
Livin' in a hotel, livin' in a hotel
ホテルで暮らしてる、ホテルで暮らしてる
What your life like? Need a lifeline right now
お前の人生はどんな感じだ? 今すぐに命綱が必要なんだ
Ninety-nine nights, tryna get my mind right now
99の夜、心を手に入れようとしてる
Life is sour, even when I'm in the limelight now
人生とは酸っぱいもんだ、例え俺がスポットライトの下にいる時だって
But I try somehow
だけどどうにか挑戦するんだ
When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
俺が一人の時、お前を行かせる振りをする
Just tell me who to blame for this
誰を責めたらいいのか教えてくれよ
When wakin' up feels like a punch in the gut
目が覚める時は内臓にパンチを食らったような気分だ
Just tell me, who's to blame for this?
教えてくれ、誰を責めればいい?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
Tell me who's to blame for this
誰を責めたらいいのか教えてくれよ
(Da-da-da, da-da-da)
(Da-da-da, da-da-da)
Tell me who's to blame for this (da-da-da, da-da)
誰を責めたらいいのか教えてくれよ (da-da-da, da-da)
Tell me who?
誰なんだ?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
We made a pact you'd take me back
우린 합의를 봤고, 넌 날 돌아오게 해
Always, again
항상 이렇게
I'm bleedin' out, I need you now
나 피를 흘리고 있어, 네가 필요해
Can't let you win
널 이기게 할 순 없어
I want it all, I want it all
전부 원해, 그 전부를 원해
I push so hard, I break it
미친 듯이 몰아붙이다가 망가트리고 말이야
My only home went down in smoke
내 유일한 마음의 안식처는 담배 연기 속에 가라앉네
It's bittersweet, I taste it
씁쓸하지, 맛을 음미해
So why you lonely?
그래서 아직 넌 외롭니
'Cause I'm healin' slowly
난 천천히 낫고 있거든
In a moment, your memory is fadin' on me
지금도 너의 기억들이 내게서 흐려지고 있어
Got no expectations now that I'm forsaken
지금 내가 이렇게 버림받을 거라곤 전혀 생각지도 못했어
See what I'm made of, find out if I can take it now
내가 자초한 상황을 봐, 내가 감당할 수 있을지 알아보자고
When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
난 혼자일 때면, 너를 보내주는 척을 해
Just tell me who to blame for this
이 상황이 누구 탓인지 말해봐
When wakin' up feels like a punch in the gut
자다가 눈을 뜨면, 모든 걸 잃어버린 패배감에 휩싸여
Just tell me, who's to blame for this?
말해봐, 지금 이게 누구 탓이야?
All I wanted was a piece of decent on the side (on the side)
내가 원했던 건 곁에 있어 줄 좋은 사람이 전부였어
When we go to bed, she be creepin' on my side (on my side)
우리가 함께 자러 가면, 그녀는 내 곁으로 슬며시 다가왔었지
I was drinkin' all day, I let her spend the night
난 온종일 술을 마셨고, 그녀를 혼자 밤새우게 했어
When I took her home, she left somethin' in my ride, in my ride (damn)
그녀를 집에다 데려다주는데, 뭔가를 내 차에 놓고 갔더라고, 내 차 안에
Then my baby found out
그렇게 우리한테 아기가 생겼단 걸 알게 됐네
Now I'm livin' in a hotel, livin' in a hotel
지금 난 호텔에서 살아, 호텔에서 살아
Ain't that bad, I got room service
호텔 생활도 그렇게 나쁘진 않아, 룸서비스를 받거든
Livin' in a hotel, livin' in a hotel
호텔에서 산다고, 호텔에서 산다고
What your life like? Need a lifeline right now
네 인생을 어때? 난 당장 구원이 필요해
Ninety-nine nights, tryna get my mind right now
99일의 밤, 내 마음을 다 잡아보려고 해
Life is sour, even when I'm in the limelight now
삶이란 참 시큼하지, 내가 이렇게 큰 스포트라이트를 받고 있음에도 말이야
But I try somehow
그래도 어떻게든 해보려 해
When I'm alone, pretend I'm lettin' you go
난 혼자일 때면, 너를 보내주는 척을 해
Just tell me who to blame for this
이 상황이 누구 탓인지 말해 봐
When wakin' up feels like a punch in the gut
자다가 눈을 뜨면, 모든 걸 잃어버린 패배감에 휩싸여
Just tell me, who's to blame for this?
말해봐, 지금 이게 누구 탓이야?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
Tell me who's to blame for this
말해봐, 지금 이 상황은 누구 탓이야?
(Da-da-da, da-da-da)
(Da-da-da, da-da-da)
Tell me who's to blame for this (da-da-da, da-da)
말해봐, 지금 이 상황은 누구 탓이야?
Tell me who?
말해봐, 누구의?
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)
(Da-da-da, da-da-da, da-da-da, da-da)

[श्लोक 1]
हमने एक समझौता किया है, आप मुझे वापस ले जाएंगे, हमेशा, फिर से
मैं खून बहा रहा हूं, मुझे अब तुम्हारी जरूरत है, तुम्हें जीतने नहीं दे सकता
मुझे यह सब चाहिए, मुझे यह सब चाहिए, मैं बहुत जोर से धक्का देता हूं, मैं इसे तोड़ देता हूं
मेरा इकलौता घर धुएं में डूब गया
यह कड़वा है, मैं इसका स्वाद लेता हूं
तो क्या आप अकेले हैं? 'क्योंकि मैं धीरे-धीरे ठीक हो रहा हूँ'
पल भर में तेरी याद मुझ पर फीकी पड़ती जा रही है
अब कोई उम्मीद नहीं है कि मुझे छोड़ दिया गया है
आइए देखें कि मैं किस चीज से बना हूं, पता करें कि क्या मैं इसे ले सकता हूं, अभी

[सहगान]
जब मैं अकेला होता हूँ, तो दिखाओ कि मैं तुम्हें जाने दे रहा हूँ
बस मुझे बताओ कि इसके लिए किसे दोषी ठहराया जाए
जब जागते हैं, आंत में एक पंच की तरह महसूस करते हैं
जरा बताओ, इसके लिए कौन दोषी है?

[श्लोक 2]
मैं चाहता था कि पक्ष में (पक्ष में) सभ्य का एक टुकड़ा था
जब हम बिस्तर पर जाते हैं, तो वह मेरी तरफ (मेरी तरफ) रेंगती है
मैं सारा दिन पी रहा था, मैंने उसे रात बिताने दिया
जब मैं उसे घर ले गया, तो उसने मेरी सवारी में, मेरी सवारी में कुछ छोड़ दिया (अरे)
तब मेरे बच्चे को पता चला
अब मैं एक होटल में रह रहा हूं, एक होटल में रह रहा हूं
कोई बात नहीं, मुझे रूम सर्विस मिल गई
एक होटल में रहते हैं, एक होटल में रहते हैं
आपका जीवन कैसा है? अभी जीवन रेखा चाहिए
निन्यानवे रातें, कोशिश करो मेरा दिमाग अभी करो
जिंदगी खट्टी है, तब भी जब मैं लाइमलाइट में हूं
लेकिन मैं किसी तरह कोशिश करता हूँ

[सहगान]
जब मैं अकेला होता हूँ, तो दिखाओ कि मैं तुम्हें जाने दे रहा हूँ
बस मुझे बताओ कि इसके लिए किसे दोषी ठहराया जाए
जब जागते हैं, आंत में एक पंच की तरह महसूस करते हैं
जरा बताओ, इसके लिए कौन दोषी है?

[आउट्रो]
(ता-दा-दा-दा, ता-दा-दा-दा, ता-दा-दा-दा)
जरा बताओ, इसके लिए कौन दोषी है?
(ता-दा-दा-दा, ता-दा-दा-दा, ता-दा-दा-दा)
जरा बताओ, इसके लिए कौन दोषी है?
(ता-दा-दा-दा, ता-दा-दा-दा, ता-दा-दा-दा)
बस मुझे बताओ, कौन है-?
(ता-दा-दा-दा, ता-दा-दा-दा, ता-दा-दा-दा
ता-दा-दा-दा, ता-दा-दा-दा, ता-दा-दा-दा
ता-दा-दा-दा, ता-दा-दा-दा, ता-दा-दा-दा
ता-दा-दा-दा, ता-दा-दा-दा, ता-दा-दा-दा)

[Bölüm 1]
Yine yeniden eskiye dönmek için bir antlaşma yaptık
Kederliyim, şimdi sana ihtiyacım var, kazanmana izin veremem
Ne varsa hepsini istiyorum, zorluyorum, kırıyorum
Yegane yuvam dumanlar içinde yıkıldı
Hem acı hem iyi yanları oldu, tecrübe ettim
Peki yalnız mısın? Çünkü yavaş yavaş iyileşiyorum
Seninle olan anılarım çok geçmeden solup gidiyor
Artık terk edildiğime göre hiçbir beklentim yok
Bakalım ne kadar dayanıklıymışım, dayanıp dayanamayacağımı şimdi göreceğim

[Chorus]
Yalnız olduğumda, gitmene izin veren benmişim gibi davranıyorum
Bunun için kimi suçlayacağımı söylе
Uyandığımda yüreğime yumruk yemişim gibi hissеttiriyor
Bunun için kimi suçlayacağımı söyle

[Verse 2]
Tek istediğim fazlasıyla iyi olmaktı
Yatağa girdiğimizde, yanıma kıvrılıp sızdı
Tüm gün içiyordum, geceyi burada geçirmesine izin verdim
Onu eve götürdüğümde arabamın içine bir şey bıraktı
Ve bebeğim bunu öğrendi
Şimdi bir otelde kalıyorum
O kadar da kötü değil, en azından oda servisim var
Hayatının tutunacak bir şeylere ihtiyacı varmış gibi duruyor
Doksan dokuz gecedir zihnimden atmaya çalışıyorum
Şimdilerde ilgi odağıyken dahi hayat yüzüme gülmüyor
Ama bir şekilde deniyorum işte

[Chorus]
Yalnız olduğumda, gitmene izin veren benmişim gibi davranıyorum
Bunun için kimi suçlayacağımı söyle
Uyandığımda yüreğime yumruk yemişim gibi hissettiriyor
Bunun için kimi suçlayacağımı söyle

Wissenswertes über das Lied When I'm Alone von Post Malone

Wann wurde das Lied “When I'm Alone” von Post Malone veröffentlicht?
Das Lied When I'm Alone wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Twelve Carat Toothache” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “When I'm Alone” von Post Malone komponiert?
Das Lied “When I'm Alone” von Post Malone wurde von Austin Richard Post, Billy Walsh, Louis Russell Bell komponiert.

Beliebteste Lieder von Post Malone

Andere Künstler von Hip Hop/Rap