Here she comes
She's a bad girl
She gets you high
Born to die, born to die
Born to die, born to die
Born to die, born to die
She sells everything, from A to Z
Anything just to keep her free from the
From the hustle of the streets (oh yeah)
She left the church a long time ago
Said they couldn't teach what they did not know
That's when she lost her virginity
And now she's pimpin' every bottle
From New York to L.A (L.A)
Ask her why she'd do that thing
She says it's always been that way (always been that way)
Jump back Jack, you might be next if they try to cut mama's cake
(What the deal, Daddy?)
And ask her what the deal is, this is what she said
Born to die, born to die
If you ain't livin' right, you know you're
Born to die, better watch out
Get ya, get ya, so high, so high
You know, everybody's getting (so high)
I gotta get my hustle on
She runs six streets in Oakland
Clear down to the 'Frisco bay (ooh)
Why she concerned, crime does pay
Ask her when, she'd say "From the first day"
Once you bend the knees to get back to the truth
Of who we are, before we go astray (who we are, before we go astray)
Ask her what the deal is (what the deal, daddy?)
This is what she'll say
Born to die, born to die
If you ain't livin' right, you're surely
Born to die, (get ya, get ya)
Look out
Get ya, get ya, so high, so high
They said nothing good happens after midnight
(Get ya, get ya, so high)
Bye, bye
(Oh, yeah)
(Ooh)
(Born to die)
(Get ya, get ya)
(Ooh)
So, so high (so high)
So, so high (so)
So, so high (so)
High
(Get ya, get ya so high, so high)
(Get ya, get ya so high)
(Get ya, get ya so high, so high)
Born to die
"Man, what happened?"
"Girl, she fell from the third story window"
"What?"
"Yes, oh my God"
"I think she 'gon be cool though
But oh my goodness girl look at her"
"Oh no"
"They putting her on the gurney right now
I hope she 'gon be alright"
"Does anybody know what happened"
"Girl, she fell
She fell"
Here she comes
Hier kommt sie
She's a bad girl
Sie ist ein böses Mädchen
She gets you high
Sie bringt dich hoch
Born to die, born to die
Geboren um zu sterben, geboren um zu sterben
Born to die, born to die
Geboren um zu sterben, geboren um zu sterben
Born to die, born to die
Geboren um zu sterben, geboren um zu sterben
She sells everything, from A to Z
Sie verkauft alles, von A bis Z
Anything just to keep her free from the
Alles nur um frei zu bleiben von dem
From the hustle of the streets (oh yeah)
Von dem Trubel der Straßen (oh ja)
She left the church a long time ago
Sie hat die Kirche vor langer Zeit verlassen
Said they couldn't teach what they did not know
Sagte, sie könnten nicht lehren, was sie nicht wussten
That's when she lost her virginity
Das ist, als sie ihre Jungfräulichkeit verlor
And now she's pimpin' every bottle
Und jetzt schleppt sie jede Flasche
From New York to L.A (L.A)
Von New York bis L.A (L.A)
Ask her why she'd do that thing
Frag sie, warum sie das tun würde
She says it's always been that way (always been that way)
Sie sagt, es war schon immer so (war schon immer so)
Jump back Jack, you might be next if they try to cut mama's cake
Spring zurück Jack, du könntest der Nächste sein, wenn sie versuchen, Mamas Kuchen zu schneiden
(What the deal, Daddy?)
(Was ist los, Daddy?)
And ask her what the deal is, this is what she said
Und frag sie, was los ist, das ist, was sie sagte
Born to die, born to die
Geboren um zu sterben, geboren um zu sterben
If you ain't livin' right, you know you're
Wenn du nicht richtig lebst, weißt du, du bist
Born to die, better watch out
Geboren um zu sterben, pass besser auf
Get ya, get ya, so high, so high
Bring dich, bring dich, so hoch, so hoch
You know, everybody's getting (so high)
Du weißt, jeder wird (so hoch)
I gotta get my hustle on
Ich muss meinen Hustle anbringen
She runs six streets in Oakland
Sie beherrscht sechs Straßen in Oakland
Clear down to the 'Frisco bay (ooh)
Klar bis zur 'Frisco Bucht (ooh)
Why she concerned, crime does pay
Warum sie besorgt ist, Verbrechen zahlt sich aus
Ask her when, she'd say "From the first day"
Frag sie wann, sie würde sagen „Vom ersten Tag an“
Once you bend the knees to get back to the truth
Einmal die Knie beugen, um zur Wahrheit zurückzukehren
Of who we are, before we go astray (who we are, before we go astray)
Wer wir sind, bevor wir uns verirren (wer wir sind, bevor wir uns verirren)
Ask her what the deal is (what the deal, daddy?)
Frag sie, was los ist (was ist los, Daddy?)
This is what she'll say
Das ist, was sie sagen wird
Born to die, born to die
Geboren um zu sterben, geboren um zu sterben
If you ain't livin' right, you're surely
Wenn du nicht richtig lebst, bist du sicher
Born to die, (get ya, get ya)
Geboren um zu sterben, (bring dich, bring dich)
Look out
Pass auf
Get ya, get ya, so high, so high
Bring dich, bring dich, so hoch, so hoch
They said nothing good happens after midnight
Sie sagten, nach Mitternacht passiert nichts Gutes
(Get ya, get ya, so high)
(Bring dich, bring dich, so hoch)
Bye, bye
Tschüss, tschüss
(Oh, yeah)
(Oh, ja)
(Ooh)
(Ooh)
(Born to die)
(Geboren um zu sterben)
(Get ya, get ya)
(Bring dich, bring dich)
(Ooh)
(Ooh)
So, so high (so high)
So, so hoch (so hoch)
So, so high (so)
So, so hoch (so)
So, so high (so)
So, so hoch (so)
High
Hoch
(Get ya, get ya so high, so high)
(Bring dich, bring dich so hoch, so hoch)
(Get ya, get ya so high)
(Bring dich, bring dich so hoch)
(Get ya, get ya so high, so high)
(Bring dich, bring dich so hoch, so hoch)
Born to die
Geboren um zu sterben
"Man, what happened?"
„Mann, was ist passiert?“
"Girl, she fell from the third story window"
„Mädchen, sie ist aus dem dritten Stockfenster gefallen“
"What?"
„Was?“
"Yes, oh my God"
„Ja, oh mein Gott“
"I think she 'gon be cool though
„Ich glaube, sie wird es schaffen
But oh my goodness girl look at her"
Aber oh mein Gott Mädchen, schau sie dir an“
"Oh no"
„Oh nein“
"They putting her on the gurney right now
„Sie legen sie gerade auf die Trage
I hope she 'gon be alright"
Ich hoffe, sie wird es schaffen“
"Does anybody know what happened"
„Weiß jemand, was passiert ist“
"Girl, she fell
„Mädchen, sie ist gefallen
She fell"
Sie ist gefallen“
Here she comes
Aqui ela vem
She's a bad girl
Ela é uma garota má
She gets you high
Ela te deixa chapado
Born to die, born to die
Nascida para morrer, nascida para morrer
Born to die, born to die
Nascida para morrer, nascida para morrer
Born to die, born to die
Nascida para morrer, nascida para morrer
She sells everything, from A to Z
Ela vende tudo, de A a Z
Anything just to keep her free from the
Qualquer coisa só para mantê-la livre do
From the hustle of the streets (oh yeah)
Do agito das ruas (oh sim)
She left the church a long time ago
Ela deixou a igreja há muito tempo
Said they couldn't teach what they did not know
Disse que eles não podiam ensinar o que não sabiam
That's when she lost her virginity
Foi quando ela perdeu a virgindade
And now she's pimpin' every bottle
E agora ela está explorando cada garrafa
From New York to L.A (L.A)
De Nova York a L.A (L.A)
Ask her why she'd do that thing
Pergunte a ela por que ela faria isso
She says it's always been that way (always been that way)
Ela diz que sempre foi assim (sempre foi assim)
Jump back Jack, you might be next if they try to cut mama's cake
Pule para trás Jack, você pode ser o próximo se tentarem cortar o bolo da mamãe
(What the deal, Daddy?)
(Qual é o problema, papai?)
And ask her what the deal is, this is what she said
E pergunte a ela qual é o problema, isso é o que ela disse
Born to die, born to die
Nascida para morrer, nascida para morrer
If you ain't livin' right, you know you're
Se você não está vivendo direito, você sabe que está
Born to die, better watch out
Nascido para morrer, é melhor tomar cuidado
Get ya, get ya, so high, so high
Te deixa, te deixa, tão chapado, tão chapado
You know, everybody's getting (so high)
Você sabe, todo mundo está ficando (tão chapado)
I gotta get my hustle on
Eu tenho que correr atrás do meu
She runs six streets in Oakland
Ela comanda seis ruas em Oakland
Clear down to the 'Frisco bay (ooh)
Claro até a baía de 'Frisco (ooh)
Why she concerned, crime does pay
Por que ela se preocupa, o crime compensa
Ask her when, she'd say "From the first day"
Pergunte a ela quando, ela diria "Desde o primeiro dia"
Once you bend the knees to get back to the truth
Uma vez que você dobra os joelhos para voltar à verdade
Of who we are, before we go astray (who we are, before we go astray)
De quem somos, antes de nos desviarmos (quem somos, antes de nos desviarmos)
Ask her what the deal is (what the deal, daddy?)
Pergunte a ela qual é o problema (qual é o problema, papai?)
This is what she'll say
Isso é o que ela dirá
Born to die, born to die
Nascida para morrer, nascida para morrer
If you ain't livin' right, you're surely
Se você não está vivendo direito, certamente está
Born to die, (get ya, get ya)
Nascido para morrer, (te deixa, te deixa)
Look out
Cuidado
Get ya, get ya, so high, so high
Te deixa, te deixa, tão chapado, tão chapado
They said nothing good happens after midnight
Eles disseram que nada de bom acontece depois da meia-noite
(Get ya, get ya, so high)
(Te deixa, te deixa, tão chapado)
Bye, bye
Tchau, tchau
(Oh, yeah)
(Oh, sim)
(Ooh)
(Ooh)
(Born to die)
(Nascida para morrer)
(Get ya, get ya)
(Te deixa, te deixa)
(Ooh)
(Ooh)
So, so high (so high)
Tão, tão chapado (tão chapado)
So, so high (so)
Tão, tão chapado (tão)
So, so high (so)
Tão, tão chapado (tão)
High
Chapado
(Get ya, get ya so high, so high)
(Te deixa, te deixa tão chapado, tão chapado)
(Get ya, get ya so high)
(Te deixa, te deixa tão chapado)
(Get ya, get ya so high, so high)
(Te deixa, te deixa tão chapado, tão chapado)
Born to die
Nascida para morrer
"Man, what happened?"
"Cara, o que aconteceu?"
"Girl, she fell from the third story window"
"Garota, ela caiu da janela do terceiro andar"
"What?"
"O quê?"
"Yes, oh my God"
"Sim, meu Deus"
"I think she 'gon be cool though
"Acho que ela vai ficar bem
But oh my goodness girl look at her"
Mas meu Deus, garota, olha para ela"
"Oh no"
"Oh não"
"They putting her on the gurney right now
"Eles estão colocando ela na maca agora
I hope she 'gon be alright"
Espero que ela fique bem"
"Does anybody know what happened"
"Alguém sabe o que aconteceu"
"Girl, she fell
"Garota, ela caiu
She fell"
Ela caiu"
Here she comes
Aquí viene
She's a bad girl
Es una chica mala
She gets you high
Te hace sentir en las nubes
Born to die, born to die
Nacida para morir, nacida para morir
Born to die, born to die
Nacida para morir, nacida para morir
Born to die, born to die
Nacida para morir, nacida para morir
She sells everything, from A to Z
Vende todo, de la A a la Z
Anything just to keep her free from the
Cualquier cosa solo para mantenerla libre de
From the hustle of the streets (oh yeah)
Del ajetreo de las calles (oh sí)
She left the church a long time ago
Dejó la iglesia hace mucho tiempo
Said they couldn't teach what they did not know
Dijo que no podían enseñar lo que no sabían
That's when she lost her virginity
Eso es cuando perdió su virginidad
And now she's pimpin' every bottle
Y ahora está explotando cada botella
From New York to L.A (L.A)
Desde Nueva York hasta L.A (L.A)
Ask her why she'd do that thing
Pregúntale por qué haría eso
She says it's always been that way (always been that way)
Ella dice que siempre ha sido así (siempre ha sido así)
Jump back Jack, you might be next if they try to cut mama's cake
Retrocede Jack, podrías ser el próximo si intentan cortar el pastel de mamá
(What the deal, Daddy?)
(¿Qué pasa, papá?)
And ask her what the deal is, this is what she said
Y pregúntale cuál es el trato, esto es lo que dijo
Born to die, born to die
Nacida para morir, nacida para morir
If you ain't livin' right, you know you're
Si no estás viviendo bien, sabes que estás
Born to die, better watch out
Nacido para morir, mejor ten cuidado
Get ya, get ya, so high, so high
Consigue, consigue, tan alto, tan alto
You know, everybody's getting (so high)
Sabes, todo el mundo está consiguiendo (tan alto)
I gotta get my hustle on
Tengo que conseguir mi ajetreo
She runs six streets in Oakland
Ella maneja seis calles en Oakland
Clear down to the 'Frisco bay (ooh)
Claro hasta la bahía de 'Frisco (ooh)
Why she concerned, crime does pay
Por qué le preocupa, el crimen sí paga
Ask her when, she'd say "From the first day"
Pregúntale cuándo, diría "Desde el primer día"
Once you bend the knees to get back to the truth
Una vez que doblas las rodillas para volver a la verdad
Of who we are, before we go astray (who we are, before we go astray)
De quienes somos, antes de desviarnos (quienes somos, antes de desviarnos)
Ask her what the deal is (what the deal, daddy?)
Pregúntale cuál es el trato (¿qué pasa, papá?)
This is what she'll say
Esto es lo que dirá
Born to die, born to die
Nacida para morir, nacida para morir
If you ain't livin' right, you're surely
Si no estás viviendo bien, seguramente estás
Born to die, (get ya, get ya)
Nacido para morir, (consigue, consigue)
Look out
Cuidado
Get ya, get ya, so high, so high
Consigue, consigue, tan alto, tan alto
They said nothing good happens after midnight
Dijeron que nada bueno sucede después de la medianoche
(Get ya, get ya, so high)
(Consigue, consigue, tan alto)
Bye, bye
Adiós, adiós
(Oh, yeah)
(Oh, sí)
(Ooh)
(Ooh)
(Born to die)
(Nacida para morir)
(Get ya, get ya)
(Consigue, consigue)
(Ooh)
(Ooh)
So, so high (so high)
Tan, tan alto (tan alto)
So, so high (so)
Tan, tan alto (tan)
So, so high (so)
Tan, tan alto (tan)
High
Alto
(Get ya, get ya so high, so high)
(Consigue, consigue tan alto, tan alto)
(Get ya, get ya so high)
(Consigue, consigue tan alto)
(Get ya, get ya so high, so high)
(Consigue, consigue tan alto, tan alto)
Born to die
Nacida para morir
"Man, what happened?"
"Hombre, ¿qué pasó?"
"Girl, she fell from the third story window"
"Chica, ella cayó desde la ventana del tercer piso"
"What?"
"¿Qué?"
"Yes, oh my God"
"Sí, oh Dios mío"
"I think she 'gon be cool though
"Creo que va a estar bien
But oh my goodness girl look at her"
Pero oh Dios mío chica mírala"
"Oh no"
"Oh no"
"They putting her on the gurney right now
"La están poniendo en la camilla ahora mismo
I hope she 'gon be alright"
Espero que vaya a estar bien"
"Does anybody know what happened"
"¿Alguien sabe qué pasó?"
"Girl, she fell
"Chica, ella cayó
She fell"
Ella cayó"
Here she comes
La voilà qui arrive
She's a bad girl
C'est une mauvaise fille
She gets you high
Elle te fait planer
Born to die, born to die
Née pour mourir, née pour mourir
Born to die, born to die
Née pour mourir, née pour mourir
Born to die, born to die
Née pour mourir, née pour mourir
She sells everything, from A to Z
Elle vend tout, de A à Z
Anything just to keep her free from the
N'importe quoi juste pour rester libre du
From the hustle of the streets (oh yeah)
Du tracas des rues (oh ouais)
She left the church a long time ago
Elle a quitté l'église il y a longtemps
Said they couldn't teach what they did not know
Elle a dit qu'ils ne pouvaient pas enseigner ce qu'ils ne savaient pas
That's when she lost her virginity
C'est alors qu'elle a perdu sa virginité
And now she's pimpin' every bottle
Et maintenant, elle fait le trottoir avec chaque bouteille
From New York to L.A (L.A)
De New York à L.A (L.A)
Ask her why she'd do that thing
Demande-lui pourquoi elle fait ça
She says it's always been that way (always been that way)
Elle dit que ça a toujours été comme ça (toujours été comme ça)
Jump back Jack, you might be next if they try to cut mama's cake
Recule Jack, tu pourrais être le prochain s'ils essaient de couper le gâteau de maman
(What the deal, Daddy?)
(Quel est le problème, papa ?)
And ask her what the deal is, this is what she said
Et demande-lui quel est le problème, voici ce qu'elle a dit
Born to die, born to die
Née pour mourir, née pour mourir
If you ain't livin' right, you know you're
Si tu ne vis pas correctement, tu sais que tu es
Born to die, better watch out
Née pour mourir, fais attention
Get ya, get ya, so high, so high
Ça te fait, ça te fait, tellement planer, tellement planer
You know, everybody's getting (so high)
Tu sais, tout le monde se fait (tellement planer)
I gotta get my hustle on
Je dois me débrouiller
She runs six streets in Oakland
Elle contrôle six rues à Oakland
Clear down to the 'Frisco bay (ooh)
Jusqu'à la baie de 'Frisco (ooh)
Why she concerned, crime does pay
Pourquoi s'en soucie-t-elle, le crime paie
Ask her when, she'd say "From the first day"
Demande-lui quand, elle dirait "Depuis le premier jour"
Once you bend the knees to get back to the truth
Une fois que tu plies les genoux pour revenir à la vérité
Of who we are, before we go astray (who we are, before we go astray)
De qui nous sommes, avant de nous égarer (qui nous sommes, avant de nous égarer)
Ask her what the deal is (what the deal, daddy?)
Demande-lui quel est le problème (quel est le problème, papa ?)
This is what she'll say
Voici ce qu'elle dira
Born to die, born to die
Née pour mourir, née pour mourir
If you ain't livin' right, you're surely
Si tu ne vis pas correctement, tu es sûrement
Born to die, (get ya, get ya)
Née pour mourir, (ça te fait, ça te fait)
Look out
Attention
Get ya, get ya, so high, so high
Ça te fait, ça te fait, tellement planer, tellement planer
They said nothing good happens after midnight
Ils ont dit que rien de bon n'arrive après minuit
(Get ya, get ya, so high)
(Ça te fait, ça te fait, tellement planer)
Bye, bye
Au revoir, au revoir
(Oh, yeah)
(Oh, ouais)
(Ooh)
(Ooh)
(Born to die)
(Née pour mourir)
(Get ya, get ya)
(Ça te fait, ça te fait)
(Ooh)
(Ooh)
So, so high (so high)
Tellement, tellement planer (tellement planer)
So, so high (so)
Tellement, tellement planer (tellement)
So, so high (so)
Tellement, tellement planer (tellement)
High
Planer
(Get ya, get ya so high, so high)
(Ça te fait, ça te fait tellement planer, tellement planer)
(Get ya, get ya so high)
(Ça te fait, ça te fait tellement planer)
(Get ya, get ya so high, so high)
(Ça te fait, ça te fait tellement planer, tellement planer)
Born to die
Née pour mourir
"Man, what happened?"
"Mec, qu'est-ce qui s'est passé ?"
"Girl, she fell from the third story window"
"Fille, elle est tombée de la fenêtre du troisième étage"
"What?"
"Quoi ?"
"Yes, oh my God"
"Oui, oh mon Dieu"
"I think she 'gon be cool though
"Je pense qu'elle va s'en sortir
But oh my goodness girl look at her"
Mais oh mon Dieu fille regarde-la"
"Oh no"
"Oh non"
"They putting her on the gurney right now
"Ils la mettent sur une civière en ce moment
I hope she 'gon be alright"
J'espère qu'elle va s'en sortir"
"Does anybody know what happened"
"Est-ce que quelqu'un sait ce qui s'est passé"
"Girl, she fell
"Fille, elle est tombée
She fell"
Elle est tombée"
Here she comes
Ecco che arriva
She's a bad girl
Lei è una cattiva ragazza
She gets you high
Ti fa stare su di giri
Born to die, born to die
Nata per morire, nata per morire
Born to die, born to die
Nata per morire, nata per morire
Born to die, born to die
Nata per morire, nata per morire
She sells everything, from A to Z
Vende tutto, dalla A alla Z
Anything just to keep her free from the
Qualsiasi cosa pur di mantenerla libera da
From the hustle of the streets (oh yeah)
Dal trambusto delle strade (oh sì)
She left the church a long time ago
Ha lasciato la chiesa molto tempo fa
Said they couldn't teach what they did not know
Ha detto che non potevano insegnare ciò che non sapevano
That's when she lost her virginity
È allora che ha perso la sua verginità
And now she's pimpin' every bottle
E ora sta sfruttando ogni bottiglia
From New York to L.A (L.A)
Da New York a L.A (L.A)
Ask her why she'd do that thing
Chiedile perché farebbe una cosa del genere
She says it's always been that way (always been that way)
Dice che è sempre stato così (è sempre stato così)
Jump back Jack, you might be next if they try to cut mama's cake
Fai attenzione Jack, potresti essere il prossimo se cercano di tagliare la torta di mamma
(What the deal, Daddy?)
(Qual è il problema, papà?)
And ask her what the deal is, this is what she said
E chiedile qual è il problema, ecco cosa ha detto
Born to die, born to die
Nata per morire, nata per morire
If you ain't livin' right, you know you're
Se non stai vivendo bene, sai che sei
Born to die, better watch out
Nato per morire, meglio fare attenzione
Get ya, get ya, so high, so high
Ti prende, ti prende, così in alto, così in alto
You know, everybody's getting (so high)
Sai, tutti stanno andando (così in alto)
I gotta get my hustle on
Devo mettermi a lavorare
She runs six streets in Oakland
Controlla sei strade a Oakland
Clear down to the 'Frisco bay (ooh)
Fino alla baia di 'Frisco (ooh)
Why she concerned, crime does pay
Perché le importa, il crimine paga
Ask her when, she'd say "From the first day"
Chiedile quando, direbbe "Dal primo giorno"
Once you bend the knees to get back to the truth
Una volta che pieghi le ginocchia per tornare alla verità
Of who we are, before we go astray (who we are, before we go astray)
Di chi siamo, prima di andare fuori strada (chi siamo, prima di andare fuori strada)
Ask her what the deal is (what the deal, daddy?)
Chiedile qual è il problema (qual è il problema, papà?)
This is what she'll say
Ecco cosa dirà
Born to die, born to die
Nata per morire, nata per morire
If you ain't livin' right, you're surely
Se non stai vivendo bene, sicuramente sei
Born to die, (get ya, get ya)
Nato per morire, (prenditi, prenditi)
Look out
Guarda fuori
Get ya, get ya, so high, so high
Ti prende, ti prende, così in alto, così in alto
They said nothing good happens after midnight
Hanno detto che nulla di buono succede dopo mezzanotte
(Get ya, get ya, so high)
(Prenditi, prenditi, così in alto)
Bye, bye
Ciao, ciao
(Oh, yeah)
(Oh, sì)
(Ooh)
(Ooh)
(Born to die)
(Nata per morire)
(Get ya, get ya)
(Prenditi, prenditi)
(Ooh)
(Ooh)
So, so high (so high)
Così, così in alto (così in alto)
So, so high (so)
Così, così in alto (così)
So, so high (so)
Così, così in alto (così)
High
Alto
(Get ya, get ya so high, so high)
(Prenditi, prenditi così in alto, così in alto)
(Get ya, get ya so high)
(Prenditi, prenditi così in alto)
(Get ya, get ya so high, so high)
(Prenditi, prenditi così in alto, così in alto)
Born to die
Nata per morire
"Man, what happened?"
"Uomo, cosa è successo?"
"Girl, she fell from the third story window"
"Ragazza, è caduta dalla finestra del terzo piano"
"What?"
"Cosa?"
"Yes, oh my God"
"Sì, oh mio Dio"
"I think she 'gon be cool though
"Credo che stia però bene
But oh my goodness girl look at her"
Ma mio Dio ragazza guardala"
"Oh no"
"Oh no"
"They putting her on the gurney right now
"La stanno mettendo sulla barella proprio ora
I hope she 'gon be alright"
Spero che stia bene"
"Does anybody know what happened"
"Qualcuno sa cosa è successo"
"Girl, she fell
"Ragazza, è caduta
She fell"
È caduta"