TUTTO OK

Marco De Cesaris, Alessio Aresu

Liedtexte Übersetzung

Ehi, bro ti ricordi, non avevo da mangiare
Mi facevi salire da te, cucinavamo pure male
Ricordi l'autogol al campetto? Stavo per rosicare
Ti ricordi le lacrime quando scappai da mia madre?
Fanculo non volevo tutta questa merda
La prima sigaretta, prima canna d'erba
Le prime guardie e dopo il primo scappa in fretta
Le prime barre scritte dopo il primo beat di Gengar
A Matti', io c'ho l'ansia se ce penso
Che adesso non me chiami e manco me saluti a stento
Le notti che abbiamo passato al freddo
Senza nessuno da ascoltare
Sbuffando fumo per far passare il tempo
Voglio una scusa per dirti
Che sto sotto casa a aspettarti
Fare una battuta al volo
Anda' a fumare insieme agli altri

Ehi, bro, tutto okay?
Scrivimi un messaggio quando passi di qua
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Hai cambiato amici ed hai cambiato città
Ma io ancora spero che ti vada tutto okay
Ma io ancora spero che qualcosa cambierà
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Scrivimi uno messaggio quando passi di qua

Tutto okay, bro?
Come va nel tuo monolocale?
Spero ti siano rimasti un po' dei soldi di tua madre
E siamo uguali bro, non siamo fatti per lavorare
Siamo fatti per finire in fretta come queste Camel
E credevi in me, mi prestavi i soldi per mangiare
Perché quelli di mio padre li usavamo per fumare
Ora che vivi su, manchi a tutti e siamo ad aspettare
Il giorno in cui ritorni giù, il giorno in cui torni normale
E la ragazza che amavi aspetta un bambino da un altro
Che gli insegnerà solo a tirare la coca da un piatto
Ed è chiaro che saresti meglio tu come padre
Ma hai sbagliato e quindi adesso non ti resta che imparare
Non sei felice da quando sei partito
Ed allontani chi prova a starti vicino
Apri un altro blister e scusa se te lo dico
Non sei ancora morto, è vero, ma non sei nemmeno vivo

Ehi, bro, tutto okay?
Scrivimi un messaggio quando passi di qua
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Hai cambiato amici ed hai cambiato città
Ma io ancora spero che ti vada tutto okay
Ma io ancora spero che qualcosa cambierà
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Scrivimi uno messaggio quando passi di qua

Ehi, bro ti ricordi, non avevo da mangiare
Ehi, Bruder, erinnerst du dich, ich hatte nichts zu essen
Mi facevi salire da te, cucinavamo pure male
Du hast mich zu dir hochkommen lassen, wir haben sogar schlecht gekocht
Ricordi l'autogol al campetto? Stavo per rosicare
Erinnerst du dich an das Eigentor auf dem kleinen Feld? Ich war kurz davor, sauer zu werden
Ti ricordi le lacrime quando scappai da mia madre?
Erinnerst du dich an die Tränen, als ich von meiner Mutter weglief?
Fanculo non volevo tutta questa merda
Verdammt, ich wollte all diesen Mist nicht
La prima sigaretta, prima canna d'erba
Die erste Zigarette, der erste Joint
Le prime guardie e dopo il primo scappa in fretta
Die ersten Wachen und danach die erste Flucht in Eile
Le prime barre scritte dopo il primo beat di Gengar
Die ersten Bars geschrieben nach dem ersten Beat von Gengar
A Matti', io c'ho l'ansia se ce penso
Bei Matti', ich bekomme Angst, wenn ich daran denke
Che adesso non me chiami e manco me saluti a stento
Dass du mich jetzt nicht mehr anrufst und mich kaum noch grüßt
Le notti che abbiamo passato al freddo
Die Nächte, die wir in der Kälte verbracht haben
Senza nessuno da ascoltare
Ohne jemanden zum Zuhören
Sbuffando fumo per far passare il tempo
Rauch ausstoßend, um die Zeit zu vertreiben
Voglio una scusa per dirti
Ich will eine Ausrede, um dir zu sagen
Che sto sotto casa a aspettarti
Dass ich unten vor dem Haus warte
Fare una battuta al volo
Einen schnellen Witz machen
Anda' a fumare insieme agli altri
Zusammen mit den anderen rauchen gehen
Ehi, bro, tutto okay?
Ehi, Bruder, alles okay?
Scrivimi un messaggio quando passi di qua
Schreib mir eine Nachricht, wenn du hier vorbeikommst
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Du wirkst wie ein Fremder, ich weiß nicht mehr, wer du bist
Hai cambiato amici ed hai cambiato città
Du hast deine Freunde und deine Stadt gewechselt
Ma io ancora spero che ti vada tutto okay
Aber ich hoffe immer noch, dass es dir gut geht
Ma io ancora spero che qualcosa cambierà
Aber ich hoffe immer noch, dass sich etwas ändern wird
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Du wirkst wie ein Fremder, ich weiß nicht mehr, wer du bist
Scrivimi uno messaggio quando passi di qua
Schreib mir eine Nachricht, wenn du hier vorbeikommst
Tutto okay, bro?
Alles okay, Bruder?
Come va nel tuo monolocale?
Wie geht es dir in deinem Einzimmerapartment?
Spero ti siano rimasti un po' dei soldi di tua madre
Ich hoffe, du hast noch etwas von dem Geld deiner Mutter übrig
E siamo uguali bro, non siamo fatti per lavorare
Und wir sind gleich, Bruder, wir sind nicht zum Arbeiten gemacht
Siamo fatti per finire in fretta come queste Camel
Wir sind dazu gemacht, schnell zu enden wie diese Camel
E credevi in me, mi prestavi i soldi per mangiare
Und du hast an mich geglaubt, du hast mir Geld zum Essen geliehen
Perché quelli di mio padre li usavamo per fumare
Denn das Geld meines Vaters haben wir zum Rauchen benutzt
Ora che vivi su, manchi a tutti e siamo ad aspettare
Jetzt, wo du oben lebst, fehlst du allen und wir warten
Il giorno in cui ritorni giù, il giorno in cui torni normale
Auf den Tag, an dem du zurückkommst, den Tag, an dem du wieder normal wirst
E la ragazza che amavi aspetta un bambino da un altro
Und das Mädchen, das du geliebt hast, erwartet ein Kind von einem anderen
Che gli insegnerà solo a tirare la coca da un piatto
Der ihm nur beibringen wird, wie man Koks von einem Teller zieht
Ed è chiaro che saresti meglio tu come padre
Und es ist klar, dass du ein besserer Vater wärst
Ma hai sbagliato e quindi adesso non ti resta che imparare
Aber du hast einen Fehler gemacht und jetzt bleibt dir nichts anderes übrig, als zu lernen
Non sei felice da quando sei partito
Du bist nicht glücklich, seit du weggegangen bist
Ed allontani chi prova a starti vicino
Und du stößt diejenigen weg, die versuchen, dir nahe zu sein
Apri un altro blister e scusa se te lo dico
Öffne eine weitere Blisterpackung und entschuldige, wenn ich es dir sage
Non sei ancora morto, è vero, ma non sei nemmeno vivo
Du bist noch nicht tot, das stimmt, aber du lebst auch nicht
Ehi, bro, tutto okay?
Ehi, Bruder, alles okay?
Scrivimi un messaggio quando passi di qua
Schreib mir eine Nachricht, wenn du hier vorbeikommst
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Du wirkst wie ein Fremder, ich weiß nicht mehr, wer du bist
Hai cambiato amici ed hai cambiato città
Du hast deine Freunde und deine Stadt gewechselt
Ma io ancora spero che ti vada tutto okay
Aber ich hoffe immer noch, dass es dir gut geht
Ma io ancora spero che qualcosa cambierà
Aber ich hoffe immer noch, dass sich etwas ändern wird
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Du wirkst wie ein Fremder, ich weiß nicht mehr, wer du bist
Scrivimi uno messaggio quando passi di qua
Schreib mir eine Nachricht, wenn du hier vorbeikommst
Ehi, bro ti ricordi, non avevo da mangiare
Ei, mano, te lembras, eu não tinha o que comer
Mi facevi salire da te, cucinavamo pure male
Você me fazia subir até você, nós até cozinhávamos mal
Ricordi l'autogol al campetto? Stavo per rosicare
Lembras do autogol no campo? Eu estava prestes a ficar chateado
Ti ricordi le lacrime quando scappai da mia madre?
Lembras das lágrimas quando fugi da minha mãe?
Fanculo non volevo tutta questa merda
Foda-se, eu não queria toda essa merda
La prima sigaretta, prima canna d'erba
O primeiro cigarro, o primeiro baseado
Le prime guardie e dopo il primo scappa in fretta
Os primeiros guardas e depois a primeira fuga apressada
Le prime barre scritte dopo il primo beat di Gengar
As primeiras barras escritas depois do primeiro beat de Gengar
A Matti', io c'ho l'ansia se ce penso
A Matti', eu fico ansioso se penso nisso
Che adesso non me chiami e manco me saluti a stento
Que agora você não me liga e mal me cumprimenta
Le notti che abbiamo passato al freddo
As noites que passamos no frio
Senza nessuno da ascoltare
Sem ninguém para ouvir
Sbuffando fumo per far passare il tempo
Soprando fumaça para passar o tempo
Voglio una scusa per dirti
Quero uma desculpa para te dizer
Che sto sotto casa a aspettarti
Que estou embaixo da sua casa te esperando
Fare una battuta al volo
Fazer uma piada de improviso
Anda' a fumare insieme agli altri
Ir fumar com os outros
Ehi, bro, tutto okay?
Ei, mano, tudo bem?
Scrivimi un messaggio quando passi di qua
Manda uma mensagem quando passar por aqui
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Pareces um estranho, nem sei mais quem és
Hai cambiato amici ed hai cambiato città
Mudaste de amigos e de cidade
Ma io ancora spero che ti vada tutto okay
Mas eu ainda espero que esteja tudo bem contigo
Ma io ancora spero che qualcosa cambierà
Mas eu ainda espero que algo mude
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Pareces um estranho, nem sei mais quem és
Scrivimi uno messaggio quando passi di qua
Manda uma mensagem quando passar por aqui
Tutto okay, bro?
Tudo bem, mano?
Come va nel tuo monolocale?
Como vai no teu estúdio?
Spero ti siano rimasti un po' dei soldi di tua madre
Espero que ainda tenhas algum dinheiro da tua mãe
E siamo uguali bro, non siamo fatti per lavorare
E somos iguais, mano, não somos feitos para trabalhar
Siamo fatti per finire in fretta come queste Camel
Somos feitos para acabar rápido como estes Camel
E credevi in me, mi prestavi i soldi per mangiare
E acreditavas em mim, emprestavas-me dinheiro para comer
Perché quelli di mio padre li usavamo per fumare
Porque o dinheiro do meu pai usávamos para fumar
Ora che vivi su, manchi a tutti e siamo ad aspettare
Agora que vives acima, fazes falta a todos e estamos à espera
Il giorno in cui ritorni giù, il giorno in cui torni normale
Do dia em que voltarás, do dia em que voltarás ao normal
E la ragazza che amavi aspetta un bambino da un altro
E a garota que amavas espera um filho de outro
Che gli insegnerà solo a tirare la coca da un piatto
Que só lhe ensinará a cheirar coca de um prato
Ed è chiaro che saresti meglio tu come padre
E é claro que serias um melhor pai
Ma hai sbagliato e quindi adesso non ti resta che imparare
Mas erraste e agora só te resta aprender
Non sei felice da quando sei partito
Não és feliz desde que partiste
Ed allontani chi prova a starti vicino
E afastas quem tenta estar perto de ti
Apri un altro blister e scusa se te lo dico
Abre outro blister e desculpa se te digo
Non sei ancora morto, è vero, ma non sei nemmeno vivo
Não estás morto ainda, é verdade, mas também não estás vivo
Ehi, bro, tutto okay?
Ei, mano, tudo bem?
Scrivimi un messaggio quando passi di qua
Manda uma mensagem quando passar por aqui
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Pareces um estranho, nem sei mais quem és
Hai cambiato amici ed hai cambiato città
Mudaste de amigos e de cidade
Ma io ancora spero che ti vada tutto okay
Mas eu ainda espero que esteja tudo bem contigo
Ma io ancora spero che qualcosa cambierà
Mas eu ainda espero que algo mude
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Pareces um estranho, nem sei mais quem és
Scrivimi uno messaggio quando passi di qua
Manda uma mensagem quando passar por aqui
Ehi, bro ti ricordi, non avevo da mangiare
Hey, bro do you remember, I had nothing to eat
Mi facevi salire da te, cucinavamo pure male
You let me come up to your place, we even cooked badly
Ricordi l'autogol al campetto? Stavo per rosicare
Remember the own goal at the small field? I was about to get pissed
Ti ricordi le lacrime quando scappai da mia madre?
Do you remember the tears when I ran away from my mother?
Fanculo non volevo tutta questa merda
Fuck, I didn't want all this shit
La prima sigaretta, prima canna d'erba
The first cigarette, first weed joint
Le prime guardie e dopo il primo scappa in fretta
The first guards and then the first run away quickly
Le prime barre scritte dopo il primo beat di Gengar
The first bars written after the first beat of Gengar
A Matti', io c'ho l'ansia se ce penso
To Matti', I get anxious if I think about it
Che adesso non me chiami e manco me saluti a stento
That now you don't call me and barely even greet me
Le notti che abbiamo passato al freddo
The nights we spent in the cold
Senza nessuno da ascoltare
With no one to listen to
Sbuffando fumo per far passare il tempo
Puffing smoke to pass the time
Voglio una scusa per dirti
I want an excuse to tell you
Che sto sotto casa a aspettarti
That I'm waiting for you under your house
Fare una battuta al volo
Make a quick joke
Anda' a fumare insieme agli altri
Go smoke with the others
Ehi, bro, tutto okay?
Hey, bro, everything okay?
Scrivimi un messaggio quando passi di qua
Send me a message when you pass by here
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
You seem like a stranger, I don't even know who you are anymore
Hai cambiato amici ed hai cambiato città
You've changed friends and you've changed cities
Ma io ancora spero che ti vada tutto okay
But I still hope that everything is okay with you
Ma io ancora spero che qualcosa cambierà
But I still hope that something will change
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
You seem like a stranger, I don't even know who you are anymore
Scrivimi uno messaggio quando passi di qua
Send me a message when you pass by here
Tutto okay, bro?
Everything okay, bro?
Come va nel tuo monolocale?
How's it going in your studio apartment?
Spero ti siano rimasti un po' dei soldi di tua madre
I hope you still have some of your mother's money left
E siamo uguali bro, non siamo fatti per lavorare
And we're the same bro, we're not made to work
Siamo fatti per finire in fretta come queste Camel
We're made to finish quickly like these Camels
E credevi in me, mi prestavi i soldi per mangiare
And you believed in me, you lent me money to eat
Perché quelli di mio padre li usavamo per fumare
Because we used my father's for smoking
Ora che vivi su, manchi a tutti e siamo ad aspettare
Now that you live up there, everyone misses you and we're waiting
Il giorno in cui ritorni giù, il giorno in cui torni normale
The day you come back down, the day you become normal again
E la ragazza che amavi aspetta un bambino da un altro
And the girl you loved is expecting a baby from another
Che gli insegnerà solo a tirare la coca da un piatto
Who will only teach him to snort coke from a plate
Ed è chiaro che saresti meglio tu come padre
And it's clear that you would be a better father
Ma hai sbagliato e quindi adesso non ti resta che imparare
But you made a mistake and now all you can do is learn
Non sei felice da quando sei partito
You haven't been happy since you left
Ed allontani chi prova a starti vicino
And you push away anyone who tries to be close to you
Apri un altro blister e scusa se te lo dico
Open another blister pack and excuse me if I tell you
Non sei ancora morto, è vero, ma non sei nemmeno vivo
You're not dead yet, it's true, but you're not alive either
Ehi, bro, tutto okay?
Hey, bro, everything okay?
Scrivimi un messaggio quando passi di qua
Send me a message when you pass by here
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
You seem like a stranger, I don't even know who you are anymore
Hai cambiato amici ed hai cambiato città
You've changed friends and you've changed cities
Ma io ancora spero che ti vada tutto okay
But I still hope that everything is okay with you
Ma io ancora spero che qualcosa cambierà
But I still hope that something will change
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
You seem like a stranger, I don't even know who you are anymore
Scrivimi uno messaggio quando passi di qua
Send me a message when you pass by here
Ehi, bro ti ricordi, non avevo da mangiare
Eh, hermano, ¿recuerdas cuando no tenía nada para comer?
Mi facevi salire da te, cucinavamo pure male
Me hacías subir a tu casa, incluso cocinábamos mal
Ricordi l'autogol al campetto? Stavo per rosicare
¿Recuerdas el autogol en el campo? Estaba a punto de enfadarme
Ti ricordi le lacrime quando scappai da mia madre?
¿Recuerdas las lágrimas cuando escapé de mi madre?
Fanculo non volevo tutta questa merda
Maldita sea, no quería toda esta mierda
La prima sigaretta, prima canna d'erba
El primer cigarrillo, el primer porro
Le prime guardie e dopo il primo scappa in fretta
Los primeros guardias y luego la primera huida rápida
Le prime barre scritte dopo il primo beat di Gengar
Las primeras barras escritas después del primer beat de Gengar
A Matti', io c'ho l'ansia se ce penso
Matti', me pongo ansioso si lo pienso
Che adesso non me chiami e manco me saluti a stento
Que ahora no me llamas y apenas me saludas
Le notti che abbiamo passato al freddo
Las noches que pasamos en el frío
Senza nessuno da ascoltare
Sin nadie a quien escuchar
Sbuffando fumo per far passare il tempo
Soplando humo para pasar el tiempo
Voglio una scusa per dirti
Quiero una excusa para decirte
Che sto sotto casa a aspettarti
Que estoy debajo de tu casa esperándote
Fare una battuta al volo
Hacer un chiste al vuelo
Anda' a fumare insieme agli altri
Ir a fumar con los demás
Ehi, bro, tutto okay?
Eh, hermano, ¿todo bien?
Scrivimi un messaggio quando passi di qua
Mándame un mensaje cuando pases por aquí
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Pareces un extraño, ni siquiera sé quién eres
Hai cambiato amici ed hai cambiato città
Has cambiado de amigos y de ciudad
Ma io ancora spero che ti vada tutto okay
Pero todavía espero que todo te vaya bien
Ma io ancora spero che qualcosa cambierà
Pero todavía espero que algo cambie
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Pareces un extraño, ni siquiera sé quién eres
Scrivimi uno messaggio quando passi di qua
Mándame un mensaje cuando pases por aquí
Tutto okay, bro?
¿Todo bien, hermano?
Come va nel tuo monolocale?
¿Cómo va en tu estudio?
Spero ti siano rimasti un po' dei soldi di tua madre
Espero que te quede algo del dinero de tu madre
E siamo uguali bro, non siamo fatti per lavorare
Somos iguales, hermano, no estamos hechos para trabajar
Siamo fatti per finire in fretta come queste Camel
Estamos hechos para acabar rápido como estos Camel
E credevi in me, mi prestavi i soldi per mangiare
Y creías en mí, me prestabas dinero para comer
Perché quelli di mio padre li usavamo per fumare
Porque el de mi padre lo usábamos para fumar
Ora che vivi su, manchi a tutti e siamo ad aspettare
Ahora que vives arriba, nos haces falta a todos y estamos esperando
Il giorno in cui ritorni giù, il giorno in cui torni normale
El día en que vuelvas abajo, el día en que vuelvas a ser normal
E la ragazza che amavi aspetta un bambino da un altro
Y la chica que amabas espera un hijo de otro
Che gli insegnerà solo a tirare la coca da un piatto
Que sólo le enseñará a esnifar coca de un plato
Ed è chiaro che saresti meglio tu come padre
Y está claro que tú serías un mejor padre
Ma hai sbagliato e quindi adesso non ti resta che imparare
Pero te equivocaste y ahora no te queda más remedio que aprender
Non sei felice da quando sei partito
No has sido feliz desde que te fuiste
Ed allontani chi prova a starti vicino
Y alejas a quien intenta estar cerca de ti
Apri un altro blister e scusa se te lo dico
Abre otro blister y perdona si te lo digo
Non sei ancora morto, è vero, ma non sei nemmeno vivo
No estás muerto todavía, es cierto, pero tampoco estás vivo
Ehi, bro, tutto okay?
Eh, hermano, ¿todo bien?
Scrivimi un messaggio quando passi di qua
Mándame un mensaje cuando pases por aquí
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Pareces un extraño, ni siquiera sé quién eres
Hai cambiato amici ed hai cambiato città
Has cambiado de amigos y de ciudad
Ma io ancora spero che ti vada tutto okay
Pero todavía espero que todo te vaya bien
Ma io ancora spero che qualcosa cambierà
Pero todavía espero que algo cambie
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Pareces un extraño, ni siquiera sé quién eres
Scrivimi uno messaggio quando passi di qua
Mándame un mensaje cuando pases por aquí
Ehi, bro ti ricordi, non avevo da mangiare
Ehi, frère, tu te souviens, je n'avais rien à manger
Mi facevi salire da te, cucinavamo pure male
Tu me faisais monter chez toi, on cuisinait même mal
Ricordi l'autogol al campetto? Stavo per rosicare
Tu te souviens de l'autogoal sur le terrain ? J'étais sur le point de rager
Ti ricordi le lacrime quando scappai da mia madre?
Te souviens-tu des larmes quand j'ai fui ma mère ?
Fanculo non volevo tutta questa merda
Merde, je ne voulais pas toute cette merde
La prima sigaretta, prima canna d'erba
La première cigarette, le premier joint
Le prime guardie e dopo il primo scappa in fretta
Les premiers gardes et après la première fuite rapide
Le prime barre scritte dopo il primo beat di Gengar
Les premières barres écrites après le premier beat de Gengar
A Matti', io c'ho l'ansia se ce penso
A Matti', j'ai l'angoisse quand j'y pense
Che adesso non me chiami e manco me saluti a stento
Que maintenant tu ne m'appelles pas et tu me salues à peine
Le notti che abbiamo passato al freddo
Les nuits que nous avons passées dans le froid
Senza nessuno da ascoltare
Sans personne à écouter
Sbuffando fumo per far passare il tempo
Soufflant de la fumée pour passer le temps
Voglio una scusa per dirti
Je veux une excuse pour te dire
Che sto sotto casa a aspettarti
Que je suis en bas de chez toi à t'attendre
Fare una battuta al volo
Faire une blague sur le vif
Anda' a fumare insieme agli altri
Aller fumer avec les autres
Ehi, bro, tutto okay?
Ehi, frère, tout va bien ?
Scrivimi un messaggio quando passi di qua
Envoie-moi un message quand tu passes par ici
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Tu sembles un inconnu, je ne sais même plus qui tu es
Hai cambiato amici ed hai cambiato città
Tu as changé d'amis et tu as changé de ville
Ma io ancora spero che ti vada tutto okay
Mais j'espère encore que tout va bien pour toi
Ma io ancora spero che qualcosa cambierà
Mais j'espère encore que quelque chose changera
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Tu sembles un inconnu, je ne sais même plus qui tu es
Scrivimi uno messaggio quando passi di qua
Envoie-moi un message quand tu passes par ici
Tutto okay, bro?
Tout va bien, frère ?
Come va nel tuo monolocale?
Comment ça se passe dans ton studio ?
Spero ti siano rimasti un po' dei soldi di tua madre
J'espère qu'il te reste un peu de l'argent de ta mère
E siamo uguali bro, non siamo fatti per lavorare
Et nous sommes pareils, frère, nous ne sommes pas faits pour travailler
Siamo fatti per finire in fretta come queste Camel
Nous sommes faits pour finir vite comme ces Camel
E credevi in me, mi prestavi i soldi per mangiare
Et tu croyais en moi, tu me prêtais de l'argent pour manger
Perché quelli di mio padre li usavamo per fumare
Parce que l'argent de mon père, on l'utilisait pour fumer
Ora che vivi su, manchi a tutti e siamo ad aspettare
Maintenant que tu vis en haut, tu manques à tous et nous attendons
Il giorno in cui ritorni giù, il giorno in cui torni normale
Le jour où tu reviendras en bas, le jour où tu redeviendras normal
E la ragazza che amavi aspetta un bambino da un altro
Et la fille que tu aimais attend un enfant d'un autre
Che gli insegnerà solo a tirare la coca da un piatto
Qui ne lui apprendra qu'à sniffer de la coke dans une assiette
Ed è chiaro che saresti meglio tu come padre
Et il est clair que tu serais un meilleur père
Ma hai sbagliato e quindi adesso non ti resta che imparare
Mais tu as fait une erreur et maintenant il ne te reste plus qu'à apprendre
Non sei felice da quando sei partito
Tu n'es pas heureux depuis que tu es parti
Ed allontani chi prova a starti vicino
Et tu repousses ceux qui essaient de rester près de toi
Apri un altro blister e scusa se te lo dico
Ouvre une autre plaquette et excuse-moi si je te le dis
Non sei ancora morto, è vero, ma non sei nemmeno vivo
Tu n'es pas encore mort, c'est vrai, mais tu n'es pas non plus vivant
Ehi, bro, tutto okay?
Ehi, frère, tout va bien ?
Scrivimi un messaggio quando passi di qua
Envoie-moi un message quand tu passes par ici
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Tu sembles un inconnu, je ne sais même plus qui tu es
Hai cambiato amici ed hai cambiato città
Tu as changé d'amis et tu as changé de ville
Ma io ancora spero che ti vada tutto okay
Mais j'espère encore que tout va bien pour toi
Ma io ancora spero che qualcosa cambierà
Mais j'espère encore que quelque chose changera
Sembri uno sconosciuto, neanche so più chi sei
Tu sembles un inconnu, je ne sais même plus qui tu es
Scrivimi uno messaggio quando passi di qua
Envoie-moi un message quand tu passes par ici

Wissenswertes über das Lied TUTTO OK von PSICOLOGI

Auf welchen Alben wurde das Lied “TUTTO OK” von PSICOLOGI veröffentlicht?
PSICOLOGI hat das Lied auf den Alben “Millennium Bug” im Jahr 2020 und “MILLENNIUM BUG X” im Jahr 2021 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “TUTTO OK” von PSICOLOGI komponiert?
Das Lied “TUTTO OK” von PSICOLOGI wurde von Marco De Cesaris, Alessio Aresu komponiert.

Beliebteste Lieder von PSICOLOGI

Andere Künstler von Pop-rap