Este lugar é um pesadelo periférico
Fica no pico numérico de população
De dia a pivetada a caminho da escola
À noite vão dormir enquanto os manos decola
Na farinha hã
Na pedra hã
Usando droga de monte, que merda hã
Eu sinto pena da família desses cara
Eu sinto pena, ele quer mas ele não para
Um exemplo muito ruim pros moleque
Pra começar é rapidinho e não tem breque
Herdeiro de mais alguma Dona Maria
Cuidado, senhora, tome as rédeas da sua cria
Porque o chefe da casa, trabalha e nunca está
Ninguém vê sair, ninguém escuta chegar
O trabalho ocupa todo o seu tempo
Hora extra é necessário pro alimento
Uns reais a mais no salário
Esmola de um patrão, cuzão milionário
Ser escravo do dinheiro é isso, fulano
360 dias por ano, sem plano
Se a escravidão acabar pra você
Vai viver de quem? Vai viver de quê?
O sistema manipula sem ninguém saber
A lavagem cerebral te fez esquecer
Que andar com as próprias pernas não é difícil
Mais fácil se entregar, se omitir
Nas ruas áridas da selva
Eu já vi lágrimas demais, o bastante pra um filme de guerra
Aqui a visão já não é tão bela
Não existe outro lugar
Periferia (gente pobre)
Aqui a visão já não é tão bela
Não existe outro lugar
Periferia é periferia
Aqui a visão já não é tão bela
Não existe outro lugar
Periferia (gente pobre)
Aqui a visão já não é tão bela
Não existe outro lugar
Periferia é periferia
Um mano me disse que quando chegou aqui
Tudo era mato e só se lembra de tiro, aí
Outro maluco disse que ainda é embaçado
Quem não morreu, 'tá preso, sossegado
Quem se casou, quer criar o seu pivete, ou não
Cachimbar e ficar doido igual moleque, então
A covardia dobra a esquina e mora ali
Lei do Cão, Lei da Selva, hã
Hora de subir
Mano, que treta, mano Mó treta, você viu?
Roubaram o dinheiro daquele tio
Que se esforça sol a sol, sem descansar
Nossa Senhora o ilumine, nada vai faltar
É uma pena
Um mês inteiro de trabalho
Jogado tudo dentro de um cachimbo, caralho
O ódio toma conta de um trabalhador
Escravo urbano
Um simples nordestino
Comprou uma arma pra se autodefender
Quer encontrar
O vagabundo, q'essa vez não vai ter boi
Qual que foi? (Qual que foi?)
Não vai ter boi
Qual que foi? (Qual que foi?)
A revolta deixa o homem de paz imprevisível
E sangue no olho, impiedoso e muito mais
Com sede de vingança e prevenido
Com ferro na cinta, acorda na
Madrugada de quinta
Um pilantra andando no quintal
Tentando, roubando as roupas do varal
Olha só como é o destino, inevitável
O fim de vagabundo é lamentável
Aquele puto que roubou ele outro dia
Amanheceu cheio de tiro, ele pedia
Dezenove anos jogados fora
É foda
Essa noite chove muito
Por que Deus chora
Muita pobreza, estoura violência
Nossa raça está morrendo
Não me diga que está tudo bem
Muita pobreza, estoura violência
Nossa raça está morrendo
Não me diga que está tudo bem
Muita pobreza, estoura violência
Nossa raça está morrendo
Não me diga que está tudo bem
Muita pobreza, estoura violência
Nossa raça está morrendo
Verdade seja dita
Vi só há alguns anos pra cá, pode acreditar
Já foi bastante pra me preocupar
Com meus filhos, periferia é tudo igual
Todo mundo sente medo de sair de madrugada e tal
Ultimamente, andam os doidos pela rua
Loucos na fissura, te estranham na loucura
Pedir dinheiro é mais fácil que roubar, mano
Roubar é mais fácil que trampar, mano
É complicado
O vício tem dois lados
Depende disso ou daquilo, ou não, 'tá tudo errado
Eu não vou ficar do lado de ninguém, por quê?
Quem vende a droga pra quem? Hã
Vem pra cá de avião ou pelo porto, cais
Não conheço pobre dono de aeroporto e mais
Fico triste por saber e ver
Que quem morre no dia a dia é igual a eu e a você
Periferia é periferia
(Que horas são? Não sei responder)
Periferia é periferia
(Milhares de casas amontoadas)
Periferia é periferia
(Vacilou, ficou pequeno pode acreditar)
Periferia é periferia (em qualquer lugar)
(Gente pobre)
Periferia é periferia
(Vários botecos abertos, várias escolas vazias)
Periferia é periferia
(E a maioria por aqui se parece comigo)
Periferia é periferia
(Mães chorando, irmãos se matando, até quando?)
Periferia é periferia
(Em qualquer lugar, gente pobre)
Periferia é periferia
(Aqui, meu irmão, é cada um por si)
Periferia é periferia
(Molecada sem futuro eu já consigo ver)
Periferia é periferia
(Aliados, drogados, então)
Periferia é periferia (em qualquer lugar)
(Gente pobre)
Periferia é periferia
(Deixe o crack de lado, escute o meu recado)
Este lugar é um pesadelo periférico
Dieser Ort ist ein peripherer Alptraum
Fica no pico numérico de população
Er liegt auf dem numerischen Höhepunkt der Bevölkerung
De dia a pivetada a caminho da escola
Tagsüber sind die Kinder auf dem Weg zur Schule
À noite vão dormir enquanto os manos decola
Nachts schlafen sie, während die Brüder abheben
Na farinha hã
Im Mehl, hã
Na pedra hã
Im Stein, hã
Usando droga de monte, que merda hã
Sie nehmen Berge von Drogen, was für ein Mist, hã
Eu sinto pena da família desses cara
Ich habe Mitleid mit der Familie dieser Kerle
Eu sinto pena, ele quer mas ele não para
Ich habe Mitleid, er will, aber er hört nicht auf
Um exemplo muito ruim pros moleque
Ein sehr schlechtes Beispiel für die Jungs
Pra começar é rapidinho e não tem breque
Zu beginnen ist schnell und es gibt keine Bremse
Herdeiro de mais alguma Dona Maria
Erbe einer weiteren Dona Maria
Cuidado, senhora, tome as rédeas da sua cria
Vorsicht, Frau, nehmen Sie die Zügel Ihres Kindes in die Hand
Porque o chefe da casa, trabalha e nunca está
Denn der Chef des Hauses arbeitet und ist nie da
Ninguém vê sair, ninguém escuta chegar
Niemand sieht ihn gehen, niemand hört ihn kommen
O trabalho ocupa todo o seu tempo
Die Arbeit nimmt all seine Zeit in Anspruch
Hora extra é necessário pro alimento
Überstunden sind notwendig für die Ernährung
Uns reais a mais no salário
Ein paar Reais mehr im Gehalt
Esmola de um patrão, cuzão milionário
Almosen von einem Chef, Arschloch Millionär
Ser escravo do dinheiro é isso, fulano
Sklave des Geldes zu sein bedeutet das, Fulano
360 dias por ano, sem plano
360 Tage im Jahr, ohne Plan
Se a escravidão acabar pra você
Wenn die Sklaverei für dich endet
Vai viver de quem? Vai viver de quê?
Von wem wirst du leben? Wovon wirst du leben?
O sistema manipula sem ninguém saber
Das System manipuliert, ohne dass jemand es merkt
A lavagem cerebral te fez esquecer
Die Gehirnwäsche hat dich vergessen lassen
Que andar com as próprias pernas não é difícil
Dass es nicht schwer ist, auf eigenen Beinen zu stehen
Mais fácil se entregar, se omitir
Es ist einfacher, sich hinzugeben, sich zu enthalten
Nas ruas áridas da selva
Auf den trockenen Straßen des Dschungels
Eu já vi lágrimas demais, o bastante pra um filme de guerra
Ich habe schon zu viele Tränen gesehen, genug für einen Kriegsfilm
Aqui a visão já não é tão bela
Hier ist die Aussicht nicht mehr so schön
Não existe outro lugar
Es gibt keinen anderen Ort
Periferia (gente pobre)
Peripherie (arme Leute)
Aqui a visão já não é tão bela
Hier ist die Aussicht nicht mehr so schön
Não existe outro lugar
Es gibt keinen anderen Ort
Periferia é periferia
Peripherie ist Peripherie
Aqui a visão já não é tão bela
Hier ist die Aussicht nicht mehr so schön
Não existe outro lugar
Es gibt keinen anderen Ort
Periferia (gente pobre)
Peripherie (arme Leute)
Aqui a visão já não é tão bela
Hier ist die Aussicht nicht mehr so schön
Não existe outro lugar
Es gibt keinen anderen Ort
Periferia é periferia
Peripherie ist Peripherie
Um mano me disse que quando chegou aqui
Ein Bruder hat mir erzählt, dass als er hier ankam
Tudo era mato e só se lembra de tiro, aí
Alles war Busch und er erinnert sich nur an Schüsse, da
Outro maluco disse que ainda é embaçado
Ein anderer Verrückter sagte, dass es immer noch schwierig ist
Quem não morreu, 'tá preso, sossegado
Wer nicht gestorben ist, ist im Gefängnis, ruhig
Quem se casou, quer criar o seu pivete, ou não
Wer geheiratet hat, will sein Kind großziehen, oder nicht
Cachimbar e ficar doido igual moleque, então
Rauchen und verrückt werden wie ein Kind, dann
A covardia dobra a esquina e mora ali
Die Feigheit biegt um die Ecke und wohnt dort
Lei do Cão, Lei da Selva, hã
Gesetz des Hundes, Gesetz des Dschungels, hã
Hora de subir
Zeit zum Aufsteigen
Mano, que treta, mano Mó treta, você viu?
Bruder, was für ein Ärger, Bruder Mó Ärger, hast du gesehen?
Roubaram o dinheiro daquele tio
Sie haben das Geld von diesem Onkel gestohlen
Que se esforça sol a sol, sem descansar
Der sich von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang anstrengt, ohne zu ruhen
Nossa Senhora o ilumine, nada vai faltar
Möge unsere Dame ihn erleuchten, es wird an nichts fehlen
É uma pena
Es ist schade
Um mês inteiro de trabalho
Ein ganzer Monat Arbeit
Jogado tudo dentro de um cachimbo, caralho
Alles in eine Pfeife geworfen, verdammt
O ódio toma conta de um trabalhador
Der Hass übernimmt einen Arbeiter
Escravo urbano
Städtischer Sklave
Um simples nordestino
Ein einfacher Nordostler
Comprou uma arma pra se autodefender
Er hat eine Waffe gekauft, um sich selbst zu verteidigen
Quer encontrar
Er will finden
O vagabundo, q'essa vez não vai ter boi
Der Vagabund, diesmal wird es keinen Ausweg geben
Qual que foi? (Qual que foi?)
Was ist los? (Was ist los?)
Não vai ter boi
Es wird keinen Ausweg geben
Qual que foi? (Qual que foi?)
Was ist los? (Was ist los?)
A revolta deixa o homem de paz imprevisível
Der Aufstand macht den friedlichen Mann unberechenbar
E sangue no olho, impiedoso e muito mais
Und Blut im Auge, gnadenlos und viel mehr
Com sede de vingança e prevenido
Mit Durst nach Rache und vorsichtig
Com ferro na cinta, acorda na
Mit Eisen in der Hose, wacht auf in der
Madrugada de quinta
Donnerstagmorgen
Um pilantra andando no quintal
Ein Schurke im Hinterhof
Tentando, roubando as roupas do varal
Versucht, die Kleidung von der Wäscheleine zu stehlen
Olha só como é o destino, inevitável
Schau nur, wie das Schicksal unvermeidlich ist
O fim de vagabundo é lamentável
Das Ende eines Vagabunden ist bedauerlich
Aquele puto que roubou ele outro dia
Dieser Bastard, der ihn neulich ausgeraubt hat
Amanheceu cheio de tiro, ele pedia
Er wachte voller Schüsse auf, er bat
Dezenove anos jogados fora
Neunzehn Jahre verschwendet
É foda
Es ist hart
Essa noite chove muito
Diese Nacht regnet es viel
Por que Deus chora
Denn Gott weint
Muita pobreza, estoura violência
Viel Armut, Gewalt explodiert
Nossa raça está morrendo
Unsere Rasse stirbt aus
Não me diga que está tudo bem
Sag mir nicht, dass alles in Ordnung ist
Muita pobreza, estoura violência
Viel Armut, Gewalt explodiert
Nossa raça está morrendo
Unsere Rasse stirbt aus
Não me diga que está tudo bem
Sag mir nicht, dass alles in Ordnung ist
Muita pobreza, estoura violência
Viel Armut, Gewalt explodiert
Nossa raça está morrendo
Unsere Rasse stirbt aus
Não me diga que está tudo bem
Sag mir nicht, dass alles in Ordnung ist
Muita pobreza, estoura violência
Viel Armut, Gewalt explodiert
Nossa raça está morrendo
Unsere Rasse stirbt aus
Verdade seja dita
Die Wahrheit soll gesagt werden
Vi só há alguns anos pra cá, pode acreditar
Ich habe es erst vor ein paar Jahren gesehen, du kannst es glauben
Já foi bastante pra me preocupar
Es war genug, um mich um meine Kinder zu sorgen
Com meus filhos, periferia é tudo igual
Peripherie ist überall gleich
Todo mundo sente medo de sair de madrugada e tal
Jeder hat Angst, nachts rauszugehen und so
Ultimamente, andam os doidos pela rua
In letzter Zeit laufen die Verrückten auf der Straße herum
Loucos na fissura, te estranham na loucura
Verrückt nach dem Riss, sie finden dich in ihrem Wahnsinn seltsam
Pedir dinheiro é mais fácil que roubar, mano
Geld zu bitten ist einfacher als zu stehlen, Bruder
Roubar é mais fácil que trampar, mano
Stehlen ist einfacher als zu arbeiten, Bruder
É complicado
Es ist kompliziert
O vício tem dois lados
Die Sucht hat zwei Seiten
Depende disso ou daquilo, ou não, 'tá tudo errado
Es hängt von diesem oder jenem ab, oder nicht, alles ist falsch
Eu não vou ficar do lado de ninguém, por quê?
Ich werde nicht auf der Seite von irgendjemandem stehen, warum?
Quem vende a droga pra quem? Hã
Wer verkauft die Drogen an wen? Hã
Vem pra cá de avião ou pelo porto, cais
Sie kommen mit dem Flugzeug oder über den Hafen, Kai
Não conheço pobre dono de aeroporto e mais
Ich kenne keinen armen Besitzer eines Flughafens und mehr
Fico triste por saber e ver
Es macht mich traurig zu wissen und zu sehen
Que quem morre no dia a dia é igual a eu e a você
Dass diejenigen, die Tag für Tag sterben, genauso sind wie du und ich
Periferia é periferia
Peripherie ist Peripherie
(Que horas são? Não sei responder)
(Wie spät ist es? Ich kann nicht antworten)
Periferia é periferia
Peripherie ist Peripherie
(Milhares de casas amontoadas)
(Tausende von Häusern aufgetürmt)
Periferia é periferia
Peripherie ist Peripherie
(Vacilou, ficou pequeno pode acreditar)
(Wenn du nachlässig bist, wirst du klein, du kannst es glauben)
Periferia é periferia (em qualquer lugar)
Peripherie ist Peripherie (überall)
(Gente pobre)
(Arme Leute)
Periferia é periferia
Peripherie ist Peripherie
(Vários botecos abertos, várias escolas vazias)
(Viele offene Bars, viele leere Schulen)
Periferia é periferia
Peripherie ist Peripherie
(E a maioria por aqui se parece comigo)
(Und die meisten hier sehen aus wie ich)
Periferia é periferia
Peripherie ist Peripherie
(Mães chorando, irmãos se matando, até quando?)
(Mütter weinen, Brüder töten sich gegenseitig, bis wann?)
Periferia é periferia
Peripherie ist Peripherie
(Em qualquer lugar, gente pobre)
(Überall, arme Leute)
Periferia é periferia
Peripherie ist Peripherie
(Aqui, meu irmão, é cada um por si)
(Hier, mein Bruder, ist jeder für sich)
Periferia é periferia
Peripherie ist Peripherie
(Molecada sem futuro eu já consigo ver)
(Ich kann schon sehen, dass die Kinder hier keine Zukunft haben)
Periferia é periferia
Peripherie ist Peripherie
(Aliados, drogados, então)
(Verbündete, Drogenabhängige, dann)
Periferia é periferia (em qualquer lugar)
Peripherie ist Peripherie (überall)
(Gente pobre)
(Arme Leute)
Periferia é periferia
Peripherie ist Peripherie
(Deixe o crack de lado, escute o meu recado)
(Lass das Crack beiseite, hör meine Botschaft)
Este lugar é um pesadelo periférico
This place is a peripheral nightmare
Fica no pico numérico de população
It's at the numeric peak of population
De dia a pivetada a caminho da escola
During the day, the kids on their way to school
À noite vão dormir enquanto os manos decola
At night they go to sleep while the brothers take off
Na farinha hã
In the flour huh
Na pedra hã
In the stone huh
Usando droga de monte, que merda hã
Using a lot of drugs, what a shit huh
Eu sinto pena da família desses cara
I feel sorry for these guys' families
Eu sinto pena, ele quer mas ele não para
I feel sorry, he wants but he doesn't stop
Um exemplo muito ruim pros moleque
A very bad example for the kids
Pra começar é rapidinho e não tem breque
To start is quick and there's no brake
Herdeiro de mais alguma Dona Maria
Heir of some Dona Maria
Cuidado, senhora, tome as rédeas da sua cria
Be careful, ma'am, take the reins of your offspring
Porque o chefe da casa, trabalha e nunca está
Because the head of the house, works and is never there
Ninguém vê sair, ninguém escuta chegar
No one sees him leave, no one hears him arrive
O trabalho ocupa todo o seu tempo
Work occupies all his time
Hora extra é necessário pro alimento
Overtime is necessary for food
Uns reais a mais no salário
A few more reais in the salary
Esmola de um patrão, cuzão milionário
Charity from a boss, millionaire asshole
Ser escravo do dinheiro é isso, fulano
Being a slave to money is that, dude
360 dias por ano, sem plano
360 days a year, without a plan
Se a escravidão acabar pra você
If slavery ends for you
Vai viver de quem? Vai viver de quê?
Who will you live off? What will you live off?
O sistema manipula sem ninguém saber
The system manipulates without anyone knowing
A lavagem cerebral te fez esquecer
The brainwashing made you forget
Que andar com as próprias pernas não é difícil
That walking with your own legs is not difficult
Mais fácil se entregar, se omitir
Easier to give up, to omit
Nas ruas áridas da selva
In the arid streets of the jungle
Eu já vi lágrimas demais, o bastante pra um filme de guerra
I've seen too many tears, enough for a war movie
Aqui a visão já não é tão bela
Here the view is not so beautiful
Não existe outro lugar
There is no other place
Periferia (gente pobre)
Periphery (poor people)
Aqui a visão já não é tão bela
Here the view is not so beautiful
Não existe outro lugar
There is no other place
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Aqui a visão já não é tão bela
Here the view is not so beautiful
Não existe outro lugar
There is no other place
Periferia (gente pobre)
Periphery (poor people)
Aqui a visão já não é tão bela
Here the view is not so beautiful
Não existe outro lugar
There is no other place
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Um mano me disse que quando chegou aqui
A brother told me that when he arrived here
Tudo era mato e só se lembra de tiro, aí
Everything was bush and he only remembers shots, there
Outro maluco disse que ainda é embaçado
Another crazy guy said it's still tough
Quem não morreu, 'tá preso, sossegado
Who didn't die, is in jail, calm
Quem se casou, quer criar o seu pivete, ou não
Who got married, wants to raise his kid, or not
Cachimbar e ficar doido igual moleque, então
To smoke and get crazy like a kid, then
A covardia dobra a esquina e mora ali
Cowardice turns the corner and lives there
Lei do Cão, Lei da Selva, hã
Law of the Dog, Law of the Jungle, huh
Hora de subir
Time to go up
Mano, que treta, mano Mó treta, você viu?
Bro, what a mess, bro Big mess, did you see?
Roubaram o dinheiro daquele tio
They stole the money from that uncle
Que se esforça sol a sol, sem descansar
Who strives from sun to sun, without resting
Nossa Senhora o ilumine, nada vai faltar
Our Lady enlighten him, nothing will be missing
É uma pena
It's a pity
Um mês inteiro de trabalho
A whole month of work
Jogado tudo dentro de um cachimbo, caralho
Thrown all into a pipe, fuck
O ódio toma conta de um trabalhador
The hatred takes over a worker
Escravo urbano
Urban slave
Um simples nordestino
A simple northeastern
Comprou uma arma pra se autodefender
Bought a gun to defend himself
Quer encontrar
Wants to find
O vagabundo, q'essa vez não vai ter boi
The bum, this time there won't be a bull
Qual que foi? (Qual que foi?)
What happened? (What happened?)
Não vai ter boi
There won't be a bull
Qual que foi? (Qual que foi?)
What happened? (What happened?)
A revolta deixa o homem de paz imprevisível
The revolt makes the man of peace unpredictable
E sangue no olho, impiedoso e muito mais
And blood in the eye, merciless and much more
Com sede de vingança e prevenido
Thirsty for revenge and prepared
Com ferro na cinta, acorda na
With iron in the belt, wakes up in the
Madrugada de quinta
Thursday dawn
Um pilantra andando no quintal
A crook walking in the backyard
Tentando, roubando as roupas do varal
Trying, stealing clothes from the clothesline
Olha só como é o destino, inevitável
Look how destiny is, inevitable
O fim de vagabundo é lamentável
The end of a bum is lamentable
Aquele puto que roubou ele outro dia
That bastard who robbed him the other day
Amanheceu cheio de tiro, ele pedia
Dawned full of shots, he asked
Dezenove anos jogados fora
Nineteen years thrown away
É foda
It's tough
Essa noite chove muito
This night it rains a lot
Por que Deus chora
Because God cries
Muita pobreza, estoura violência
A lot of poverty, violence explodes
Nossa raça está morrendo
Our race is dying
Não me diga que está tudo bem
Don't tell me everything is fine
Muita pobreza, estoura violência
A lot of poverty, violence explodes
Nossa raça está morrendo
Our race is dying
Não me diga que está tudo bem
Don't tell me everything is fine
Muita pobreza, estoura violência
A lot of poverty, violence explodes
Nossa raça está morrendo
Our race is dying
Não me diga que está tudo bem
Don't tell me everything is fine
Muita pobreza, estoura violência
A lot of poverty, violence explodes
Nossa raça está morrendo
Our race is dying
Verdade seja dita
Truth be told
Vi só há alguns anos pra cá, pode acreditar
I've only seen a few years ago, believe me
Já foi bastante pra me preocupar
It was enough to worry me
Com meus filhos, periferia é tudo igual
With my children, periphery is all the same
Todo mundo sente medo de sair de madrugada e tal
Everyone is afraid to go out at night and such
Ultimamente, andam os doidos pela rua
Lately, the crazies walk the streets
Loucos na fissura, te estranham na loucura
Crazy in the fissure, they find you in the madness
Pedir dinheiro é mais fácil que roubar, mano
Asking for money is easier than stealing, bro
Roubar é mais fácil que trampar, mano
Stealing is easier than working, bro
É complicado
It's complicated
O vício tem dois lados
Addiction has two sides
Depende disso ou daquilo, ou não, 'tá tudo errado
Depends on this or that, or not, everything is wrong
Eu não vou ficar do lado de ninguém, por quê?
I'm not going to take anyone's side, why?
Quem vende a droga pra quem? Hã
Who sells the drug to whom? Huh
Vem pra cá de avião ou pelo porto, cais
Does it come here by plane or by the port, dock
Não conheço pobre dono de aeroporto e mais
I don't know any poor owner of an airport and more
Fico triste por saber e ver
I'm sad to know and see
Que quem morre no dia a dia é igual a eu e a você
That who dies every day is just like you and me
Periferia é periferia
Periphery is periphery
(Que horas são? Não sei responder)
(What time is it? I don't know how to answer)
Periferia é periferia
Periphery is periphery
(Milhares de casas amontoadas)
(Thousands of houses piled up)
Periferia é periferia
Periphery is periphery
(Vacilou, ficou pequeno pode acreditar)
(You messed up, you got small you can believe)
Periferia é periferia (em qualquer lugar)
Periphery is periphery (anywhere)
(Gente pobre)
(Poor people)
Periferia é periferia
Periphery is periphery
(Vários botecos abertos, várias escolas vazias)
(Several bars open, several empty schools)
Periferia é periferia
Periphery is periphery
(E a maioria por aqui se parece comigo)
(And most people here look like me)
Periferia é periferia
Periphery is periphery
(Mães chorando, irmãos se matando, até quando?)
(Mothers crying, brothers killing each other, until when?)
Periferia é periferia
Periphery is periphery
(Em qualquer lugar, gente pobre)
(Anywhere, poor people)
Periferia é periferia
Periphery is periphery
(Aqui, meu irmão, é cada um por si)
(Here, my brother, it's every man for himself)
Periferia é periferia
Periphery is periphery
(Molecada sem futuro eu já consigo ver)
(Kids with no future I can already see)
Periferia é periferia
Periphery is periphery
(Aliados, drogados, então)
(Allies, drugged, then)
Periferia é periferia (em qualquer lugar)
Periphery is periphery (anywhere)
(Gente pobre)
(Poor people)
Periferia é periferia
Periphery is periphery
(Deixe o crack de lado, escute o meu recado)
(Leave the crack aside, listen to my message)
Este lugar é um pesadelo periférico
Este lugar es una pesadilla periférica
Fica no pico numérico de população
Se encuentra en el pico numérico de población
De dia a pivetada a caminho da escola
Durante el día, los niños van a la escuela
À noite vão dormir enquanto os manos decola
Por la noche, se van a dormir mientras los hermanos despegan
Na farinha hã
En la harina, eh
Na pedra hã
En la piedra, eh
Usando droga de monte, que merda hã
Usando drogas a montones, qué mierda, eh
Eu sinto pena da família desses cara
Siento pena por la familia de estos chicos
Eu sinto pena, ele quer mas ele não para
Siento pena, él quiere pero no puede parar
Um exemplo muito ruim pros moleque
Un muy mal ejemplo para los jóvenes
Pra começar é rapidinho e não tem breque
Para empezar es rápido y no hay frenos
Herdeiro de mais alguma Dona Maria
Heredero de alguna Doña María más
Cuidado, senhora, tome as rédeas da sua cria
Cuidado, señora, tome las riendas de su cría
Porque o chefe da casa, trabalha e nunca está
Porque el jefe de la casa, trabaja y nunca está
Ninguém vê sair, ninguém escuta chegar
Nadie lo ve salir, nadie lo escucha llegar
O trabalho ocupa todo o seu tempo
El trabajo ocupa todo su tiempo
Hora extra é necessário pro alimento
Las horas extra son necesarias para la comida
Uns reais a mais no salário
Unos reales más en el salario
Esmola de um patrão, cuzão milionário
Limonsa de un jefe, cabrón millonario
Ser escravo do dinheiro é isso, fulano
Ser esclavo del dinero es eso, fulano
360 dias por ano, sem plano
360 días al año, sin plan
Se a escravidão acabar pra você
Si la esclavitud termina para ti
Vai viver de quem? Vai viver de quê?
¿Vas a vivir de quién? ¿Vas a vivir de qué?
O sistema manipula sem ninguém saber
El sistema manipula sin que nadie lo sepa
A lavagem cerebral te fez esquecer
El lavado de cerebro te hizo olvidar
Que andar com as próprias pernas não é difícil
Que caminar con las propias piernas no es difícil
Mais fácil se entregar, se omitir
Es más fácil rendirse, omitirse
Nas ruas áridas da selva
En las calles áridas de la selva
Eu já vi lágrimas demais, o bastante pra um filme de guerra
He visto demasiadas lágrimas, suficientes para una película de guerra
Aqui a visão já não é tão bela
Aquí la visión ya no es tan bella
Não existe outro lugar
No hay otro lugar
Periferia (gente pobre)
Periferia (gente pobre)
Aqui a visão já não é tão bela
Aquí la visión ya no es tan bella
Não existe outro lugar
No hay otro lugar
Periferia é periferia
La periferia es la periferia
Aqui a visão já não é tão bela
Aquí la visión ya no es tan bella
Não existe outro lugar
No hay otro lugar
Periferia (gente pobre)
Periferia (gente pobre)
Aqui a visão já não é tão bela
Aquí la visión ya no es tan bella
Não existe outro lugar
No hay otro lugar
Periferia é periferia
La periferia es la periferia
Um mano me disse que quando chegou aqui
Un hermano me dijo que cuando llegó aquí
Tudo era mato e só se lembra de tiro, aí
Todo era matorral y solo recuerda disparos, ahí
Outro maluco disse que ainda é embaçado
Otro loco dijo que todavía es complicado
Quem não morreu, 'tá preso, sossegado
Quien no murió, está preso, tranquilo
Quem se casou, quer criar o seu pivete, ou não
Quien se casó, quiere criar a su hijo, o no
Cachimbar e ficar doido igual moleque, então
Fumar y volverse loco como un niño, entonces
A covardia dobra a esquina e mora ali
La cobardía dobla la esquina y vive allí
Lei do Cão, Lei da Selva, hã
Ley del Perro, Ley de la Selva, eh
Hora de subir
Hora de subir
Mano, que treta, mano Mó treta, você viu?
Hermano, qué lío, hermano Mó lío, ¿viste?
Roubaram o dinheiro daquele tio
Robaron el dinero de aquel tío
Que se esforça sol a sol, sem descansar
Que se esfuerza de sol a sol, sin descansar
Nossa Senhora o ilumine, nada vai faltar
Nuestra Señora lo ilumine, nada le faltará
É uma pena
Es una pena
Um mês inteiro de trabalho
Un mes entero de trabajo
Jogado tudo dentro de um cachimbo, caralho
Todo tirado en una pipa, joder
O ódio toma conta de um trabalhador
El odio se apodera de un trabajador
Escravo urbano
Esclavo urbano
Um simples nordestino
Un simple nordestino
Comprou uma arma pra se autodefender
Compró un arma para defenderse
Quer encontrar
Quiere encontrar
O vagabundo, q'essa vez não vai ter boi
Al vagabundo, que esta vez no habrá excusas
Qual que foi? (Qual que foi?)
¿Qué pasó? (¿Qué pasó?)
Não vai ter boi
No habrá excusas
Qual que foi? (Qual que foi?)
¿Qué pasó? (¿Qué pasó?)
A revolta deixa o homem de paz imprevisível
La revuelta hace al hombre de paz impredecible
E sangue no olho, impiedoso e muito mais
Y sangre en el ojo, despiadado y mucho más
Com sede de vingança e prevenido
Con sed de venganza y prevenido
Com ferro na cinta, acorda na
Con hierro en la cintura, se despierta en
Madrugada de quinta
La madrugada del jueves
Um pilantra andando no quintal
Un pillo andando en el patio
Tentando, roubando as roupas do varal
Intentando, robando la ropa del tendedero
Olha só como é o destino, inevitável
Mira cómo es el destino, inevitable
O fim de vagabundo é lamentável
El fin del vagabundo es lamentable
Aquele puto que roubou ele outro dia
Ese cabrón que lo robó el otro día
Amanheceu cheio de tiro, ele pedia
Amaneció lleno de tiros, él pedía
Dezenove anos jogados fora
Diecinueve años tirados a la basura
É foda
Es jodido
Essa noite chove muito
Esta noche llueve mucho
Por que Deus chora
Porque Dios llora
Muita pobreza, estoura violência
Mucha pobreza, estalla la violencia
Nossa raça está morrendo
Nuestra raza se está muriendo
Não me diga que está tudo bem
No me digas que todo está bien
Muita pobreza, estoura violência
Mucha pobreza, estalla la violencia
Nossa raça está morrendo
Nuestra raza se está muriendo
Não me diga que está tudo bem
No me digas que todo está bien
Muita pobreza, estoura violência
Mucha pobreza, estalla la violencia
Nossa raça está morrendo
Nuestra raza se está muriendo
Não me diga que está tudo bem
No me digas que todo está bien
Muita pobreza, estoura violência
Mucha pobreza, estalla la violencia
Nossa raça está morrendo
Nuestra raza se está muriendo
Verdade seja dita
Que se diga la verdad
Vi só há alguns anos pra cá, pode acreditar
Solo he visto hace unos años, puedes creerlo
Já foi bastante pra me preocupar
Ya fue suficiente para preocuparme
Com meus filhos, periferia é tudo igual
Por mis hijos, la periferia es todo igual
Todo mundo sente medo de sair de madrugada e tal
Todo el mundo tiene miedo de salir de noche y tal
Ultimamente, andam os doidos pela rua
Últimamente, los locos andan por la calle
Loucos na fissura, te estranham na loucura
Locos en la fisura, te extrañan en la locura
Pedir dinheiro é mais fácil que roubar, mano
Pedir dinero es más fácil que robar, hermano
Roubar é mais fácil que trampar, mano
Robar es más fácil que trabajar, hermano
É complicado
Es complicado
O vício tem dois lados
La adicción tiene dos lados
Depende disso ou daquilo, ou não, 'tá tudo errado
Depende de esto o aquello, o no, todo está mal
Eu não vou ficar do lado de ninguém, por quê?
No voy a ponerme del lado de nadie, ¿por qué?
Quem vende a droga pra quem? Hã
¿Quién le vende la droga a quién? Eh
Vem pra cá de avião ou pelo porto, cais
Viene aquí en avión o por el puerto, muelle
Não conheço pobre dono de aeroporto e mais
No conozco a ningún pobre dueño de un aeropuerto y más
Fico triste por saber e ver
Me entristece saber y ver
Que quem morre no dia a dia é igual a eu e a você
Que quien muere día a día es igual a ti y a mí
Periferia é periferia
La periferia es la periferia
(Que horas são? Não sei responder)
(¿Qué hora es? No sé responder)
Periferia é periferia
La periferia es la periferia
(Milhares de casas amontoadas)
(Miles de casas amontonadas)
Periferia é periferia
La periferia es la periferia
(Vacilou, ficou pequeno pode acreditar)
(Vacilaste, te quedaste pequeño puedes creerlo)
Periferia é periferia (em qualquer lugar)
La periferia es la periferia (en cualquier lugar)
(Gente pobre)
(Gente pobre)
Periferia é periferia
La periferia es la periferia
(Vários botecos abertos, várias escolas vazias)
(Varios bares abiertos, varias escuelas vacías)
Periferia é periferia
La periferia es la periferia
(E a maioria por aqui se parece comigo)
(Y la mayoría por aquí se parece a mí)
Periferia é periferia
La periferia es la periferia
(Mães chorando, irmãos se matando, até quando?)
(Madres llorando, hermanos matándose, ¿hasta cuándo?)
Periferia é periferia
La periferia es la periferia
(Em qualquer lugar, gente pobre)
(En cualquier lugar, gente pobre)
Periferia é periferia
La periferia es la periferia
(Aqui, meu irmão, é cada um por si)
(Aquí, mi hermano, es cada uno por sí)
Periferia é periferia
La periferia es la periferia
(Molecada sem futuro eu já consigo ver)
(Veo a los niños sin futuro)
Periferia é periferia
La periferia es la periferia
(Aliados, drogados, então)
(Aliados, drogados, entonces)
Periferia é periferia (em qualquer lugar)
La periferia es la periferia (en cualquier lugar)
(Gente pobre)
(Gente pobre)
Periferia é periferia
La periferia es la periferia
(Deixe o crack de lado, escute o meu recado)
(Deja el crack a un lado, escucha mi mensaje)
Este lugar é um pesadelo periférico
Cet endroit est un cauchemar périphérique
Fica no pico numérico de população
Il est au sommet numérique de la population
De dia a pivetada a caminho da escola
Le jour, les gamins sont en route pour l'école
À noite vão dormir enquanto os manos decola
La nuit, ils vont dormir pendant que les frères décollent
Na farinha hã
Dans la farine, hein
Na pedra hã
Dans la pierre, hein
Usando droga de monte, que merda hã
Ils consomment beaucoup de drogues, quelle merde, hein
Eu sinto pena da família desses cara
Je ressens de la pitié pour la famille de ces gars
Eu sinto pena, ele quer mas ele não para
Je ressens de la pitié, il veut arrêter mais il ne peut pas
Um exemplo muito ruim pros moleque
Un très mauvais exemple pour les jeunes
Pra começar é rapidinho e não tem breque
Pour commencer, c'est rapide et il n'y a pas de frein
Herdeiro de mais alguma Dona Maria
Héritier d'une autre Dona Maria
Cuidado, senhora, tome as rédeas da sua cria
Attention, madame, prenez les rênes de votre progéniture
Porque o chefe da casa, trabalha e nunca está
Parce que le chef de la maison, travaille et n'est jamais là
Ninguém vê sair, ninguém escuta chegar
Personne ne le voit partir, personne ne l'entend arriver
O trabalho ocupa todo o seu tempo
Le travail occupe tout son temps
Hora extra é necessário pro alimento
Les heures supplémentaires sont nécessaires pour la nourriture
Uns reais a mais no salário
Quelques reais de plus sur le salaire
Esmola de um patrão, cuzão milionário
Aumône d'un patron, connard millionnaire
Ser escravo do dinheiro é isso, fulano
Être esclave de l'argent, c'est ça, monsieur
360 dias por ano, sem plano
360 jours par an, sans plan
Se a escravidão acabar pra você
Si l'esclavage se termine pour vous
Vai viver de quem? Vai viver de quê?
Vous allez vivre de qui ? Vous allez vivre de quoi ?
O sistema manipula sem ninguém saber
Le système manipule sans que personne ne le sache
A lavagem cerebral te fez esquecer
Le lavage de cerveau vous a fait oublier
Que andar com as próprias pernas não é difícil
Que marcher avec ses propres jambes n'est pas difficile
Mais fácil se entregar, se omitir
Il est plus facile de se rendre, de se soustraire
Nas ruas áridas da selva
Dans les rues arides de la jungle
Eu já vi lágrimas demais, o bastante pra um filme de guerra
J'ai déjà vu trop de larmes, assez pour un film de guerre
Aqui a visão já não é tão bela
Ici, la vue n'est plus si belle
Não existe outro lugar
Il n'y a pas d'autre endroit
Periferia (gente pobre)
Périphérie (gens pauvres)
Aqui a visão já não é tão bela
Ici, la vue n'est plus si belle
Não existe outro lugar
Il n'y a pas d'autre endroit
Periferia é periferia
La périphérie est la périphérie
Aqui a visão já não é tão bela
Ici, la vue n'est plus si belle
Não existe outro lugar
Il n'y a pas d'autre endroit
Periferia (gente pobre)
Périphérie (gens pauvres)
Aqui a visão já não é tão bela
Ici, la vue n'est plus si belle
Não existe outro lugar
Il n'y a pas d'autre endroit
Periferia é periferia
La périphérie est la périphérie
Um mano me disse que quando chegou aqui
Un frère m'a dit que quand il est arrivé ici
Tudo era mato e só se lembra de tiro, aí
Tout était des buissons et il ne se souvient que des coups de feu, là
Outro maluco disse que ainda é embaçado
Un autre fou a dit que c'est toujours compliqué
Quem não morreu, 'tá preso, sossegado
Ceux qui ne sont pas morts, sont en prison, tranquilles
Quem se casou, quer criar o seu pivete, ou não
Ceux qui se sont mariés, veulent élever leur gamin, ou pas
Cachimbar e ficar doido igual moleque, então
Fumer et devenir fou comme un gamin, alors
A covardia dobra a esquina e mora ali
La lâcheté tourne le coin et vit là
Lei do Cão, Lei da Selva, hã
Loi du Chien, Loi de la Jungle, hein
Hora de subir
Il est temps de monter
Mano, que treta, mano Mó treta, você viu?
Frère, quelle galère, frère, quelle galère, tu as vu ?
Roubaram o dinheiro daquele tio
Ils ont volé l'argent de ce vieil homme
Que se esforça sol a sol, sem descansar
Qui travaille du lever au coucher du soleil, sans repos
Nossa Senhora o ilumine, nada vai faltar
Notre Dame l'éclaire, rien ne manquera
É uma pena
C'est dommage
Um mês inteiro de trabalho
Un mois entier de travail
Jogado tudo dentro de um cachimbo, caralho
Tout jeté dans une pipe, putain
O ódio toma conta de um trabalhador
La haine s'empare d'un travailleur
Escravo urbano
Esclave urbain
Um simples nordestino
Un simple nord-est
Comprou uma arma pra se autodefender
Il a acheté une arme pour se défendre
Quer encontrar
Il veut trouver
O vagabundo, q'essa vez não vai ter boi
Le vagabond, cette fois il n'y aura pas de chance
Qual que foi? (Qual que foi?)
Qu'est-ce qui s'est passé ? (Qu'est-ce qui s'est passé ?)
Não vai ter boi
Il n'y aura pas de chance
Qual que foi? (Qual que foi?)
Qu'est-ce qui s'est passé ? (Qu'est-ce qui s'est passé ?)
A revolta deixa o homem de paz imprevisível
La révolte rend l'homme de paix imprévisible
E sangue no olho, impiedoso e muito mais
Et du sang dans les yeux, impitoyable et bien plus
Com sede de vingança e prevenido
Assoiffé de vengeance et préparé
Com ferro na cinta, acorda na
Avec du fer dans la ceinture, il se réveille le
Madrugada de quinta
Jeudi matin
Um pilantra andando no quintal
Un voyou se promène dans la cour
Tentando, roubando as roupas do varal
Essayant de voler les vêtements sur le fil à linge
Olha só como é o destino, inevitável
Regardez comment le destin est inévitable
O fim de vagabundo é lamentável
La fin d'un voyou est lamentable
Aquele puto que roubou ele outro dia
Ce salaud qui l'a volé l'autre jour
Amanheceu cheio de tiro, ele pedia
Il s'est réveillé plein de balles, il demandait
Dezenove anos jogados fora
Dix-neuf ans jetés par la fenêtre
É foda
C'est dur
Essa noite chove muito
Cette nuit, il pleut beaucoup
Por que Deus chora
Parce que Dieu pleure
Muita pobreza, estoura violência
Beaucoup de pauvreté, la violence éclate
Nossa raça está morrendo
Notre race est en train de mourir
Não me diga que está tudo bem
Ne me dites pas que tout va bien
Muita pobreza, estoura violência
Beaucoup de pauvreté, la violence éclate
Nossa raça está morrendo
Notre race est en train de mourir
Não me diga que está tudo bem
Ne me dites pas que tout va bien
Muita pobreza, estoura violência
Beaucoup de pauvreté, la violence éclate
Nossa raça está morrendo
Notre race est en train de mourir
Não me diga que está tudo bem
Ne me dites pas que tout va bien
Muita pobreza, estoura violência
Beaucoup de pauvreté, la violence éclate
Nossa raça está morrendo
Notre race est en train de mourir
Verdade seja dita
Que la vérité soit dite
Vi só há alguns anos pra cá, pode acreditar
Je n'ai vu que quelques années ici, vous pouvez le croire
Já foi bastante pra me preocupar
C'était assez pour me préoccuper
Com meus filhos, periferia é tudo igual
De mes enfants, la périphérie est partout la même
Todo mundo sente medo de sair de madrugada e tal
Tout le monde a peur de sortir la nuit et tout
Ultimamente, andam os doidos pela rua
Dernièrement, les fous se promènent dans la rue
Loucos na fissura, te estranham na loucura
Fous de fissure, ils vous étranglent dans la folie
Pedir dinheiro é mais fácil que roubar, mano
Demander de l'argent est plus facile que de voler, frère
Roubar é mais fácil que trampar, mano
Volé est plus facile que de travailler, frère
É complicado
C'est compliqué
O vício tem dois lados
La dépendance a deux côtés
Depende disso ou daquilo, ou não, 'tá tudo errado
Cela dépend de ceci ou de cela, ou non, tout est faux
Eu não vou ficar do lado de ninguém, por quê?
Je ne vais pas prendre parti pour personne, pourquoi ?
Quem vende a droga pra quem? Hã
Qui vend la drogue à qui ? Hein
Vem pra cá de avião ou pelo porto, cais
Elle arrive ici par avion ou par le port, le quai
Não conheço pobre dono de aeroporto e mais
Je ne connais pas de pauvre propriétaire d'aéroport et plus
Fico triste por saber e ver
Je suis triste de savoir et de voir
Que quem morre no dia a dia é igual a eu e a você
Que ceux qui meurent au quotidien sont comme toi et moi
Periferia é periferia
La périphérie est la périphérie
(Que horas são? Não sei responder)
(Quelle heure est-il ? Je ne peux pas répondre)
Periferia é periferia
La périphérie est la périphérie
(Milhares de casas amontoadas)
(Des milliers de maisons empilées)
Periferia é periferia
La périphérie est la périphérie
(Vacilou, ficou pequeno pode acreditar)
(Si tu hésites, tu deviens petit, tu peux le croire)
Periferia é periferia (em qualquer lugar)
La périphérie est la périphérie (n'importe où)
(Gente pobre)
(Gens pauvres)
Periferia é periferia
La périphérie est la périphérie
(Vários botecos abertos, várias escolas vazias)
(Plusieurs bars ouverts, plusieurs écoles vides)
Periferia é periferia
La périphérie est la périphérie
(E a maioria por aqui se parece comigo)
(Et la majorité ici me ressemble)
Periferia é periferia
La périphérie est la périphérie
(Mães chorando, irmãos se matando, até quando?)
(Des mères qui pleurent, des frères qui se tuent, jusqu'à quand ?)
Periferia é periferia
La périphérie est la périphérie
(Em qualquer lugar, gente pobre)
(N'importe où, gens pauvres)
Periferia é periferia
La périphérie est la périphérie
(Aqui, meu irmão, é cada um por si)
(Ici, mon frère, c'est chacun pour soi)
Periferia é periferia
La périphérie est la périphérie
(Molecada sem futuro eu já consigo ver)
(Je peux déjà voir des gamins sans avenir)
Periferia é periferia
La périphérie est la périphérie
(Aliados, drogados, então)
(Alliés, drogués, alors)
Periferia é periferia (em qualquer lugar)
La périphérie est la périphérie (n'importe où)
(Gente pobre)
(Gens pauvres)
Periferia é periferia
La périphérie est la périphérie
(Deixe o crack de lado, escute o meu recado)
(Laissez tomber le crack, écoutez mon message)
Este lugar é um pesadelo periférico
Questo posto è un incubo periferico
Fica no pico numérico de população
Si trova al picco numerico della popolazione
De dia a pivetada a caminho da escola
Di giorno i ragazzini vanno a scuola
À noite vão dormir enquanto os manos decola
Di notte vanno a dormire mentre i fratelli decollano
Na farinha hã
Nella farina eh
Na pedra hã
Nella pietra eh
Usando droga de monte, que merda hã
Usando un sacco di droga, che merda eh
Eu sinto pena da família desses cara
Mi dispiace per la famiglia di questi ragazzi
Eu sinto pena, ele quer mas ele não para
Mi dispiace, lui vuole ma non si ferma
Um exemplo muito ruim pros moleque
Un pessimo esempio per i ragazzi
Pra começar é rapidinho e não tem breque
Per iniziare è veloce e non c'è freno
Herdeiro de mais alguma Dona Maria
Erede di un'altra Dona Maria
Cuidado, senhora, tome as rédeas da sua cria
Attenzione, signora, prendi le redini della tua prole
Porque o chefe da casa, trabalha e nunca está
Perché il capo della casa, lavora e non è mai lì
Ninguém vê sair, ninguém escuta chegar
Nessuno lo vede uscire, nessuno lo sente arrivare
O trabalho ocupa todo o seu tempo
Il lavoro occupa tutto il suo tempo
Hora extra é necessário pro alimento
Gli straordinari sono necessari per il cibo
Uns reais a mais no salário
Qualche real in più sullo stipendio
Esmola de um patrão, cuzão milionário
Elemosina di un padrone, stronzo milionario
Ser escravo do dinheiro é isso, fulano
Essere schiavo del denaro è questo, fulano
360 dias por ano, sem plano
360 giorni all'anno, senza piano
Se a escravidão acabar pra você
Se la schiavitù finisce per te
Vai viver de quem? Vai viver de quê?
Vivrai di chi? Vivrai di cosa?
O sistema manipula sem ninguém saber
Il sistema manipola senza che nessuno lo sappia
A lavagem cerebral te fez esquecer
Il lavaggio del cervello ti ha fatto dimenticare
Que andar com as próprias pernas não é difícil
Che camminare con le proprie gambe non è difficile
Mais fácil se entregar, se omitir
Più facile arrendersi, omettere
Nas ruas áridas da selva
Nelle strade aride della giungla
Eu já vi lágrimas demais, o bastante pra um filme de guerra
Ho visto troppe lacrime, abbastanza per un film di guerra
Aqui a visão já não é tão bela
Qui la vista non è più così bella
Não existe outro lugar
Non c'è un altro posto
Periferia (gente pobre)
Periferia (gente povera)
Aqui a visão já não é tão bela
Qui la vista non è più così bella
Não existe outro lugar
Non c'è un altro posto
Periferia é periferia
La periferia è la periferia
Aqui a visão já não é tão bela
Qui la vista non è più così bella
Não existe outro lugar
Non c'è un altro posto
Periferia (gente pobre)
Periferia (gente povera)
Aqui a visão já não é tão bela
Qui la vista non è più così bella
Não existe outro lugar
Non c'è un altro posto
Periferia é periferia
La periferia è la periferia
Um mano me disse que quando chegou aqui
Un fratello mi ha detto che quando è arrivato qui
Tudo era mato e só se lembra de tiro, aí
Tutto era bosco e si ricorda solo dei colpi di pistola, eh
Outro maluco disse que ainda é embaçado
Un altro pazzo ha detto che è ancora difficile
Quem não morreu, 'tá preso, sossegado
Chi non è morto, è in prigione, tranquillo
Quem se casou, quer criar o seu pivete, ou não
Chi si è sposato, vuole crescere il suo bambino, o no
Cachimbar e ficar doido igual moleque, então
Fumare e diventare pazzo come un bambino, allora
A covardia dobra a esquina e mora ali
La codardia gira l'angolo e vive lì
Lei do Cão, Lei da Selva, hã
Legge del Cane, Legge della Giungla, eh
Hora de subir
È ora di salire
Mano, que treta, mano Mó treta, você viu?
Fratello, che casino, fratello Mó casino, hai visto?
Roubaram o dinheiro daquele tio
Hanno rubato i soldi di quello zio
Que se esforça sol a sol, sem descansar
Che si sforza dal sole al sole, senza riposo
Nossa Senhora o ilumine, nada vai faltar
Madonna lo illumini, non mancherà nulla
É uma pena
È un peccato
Um mês inteiro de trabalho
Un mese intero di lavoro
Jogado tudo dentro de um cachimbo, caralho
Tutto buttato dentro una pipa, cazzo
O ódio toma conta de um trabalhador
L'odio prende il controllo di un lavoratore
Escravo urbano
Schiavo urbano
Um simples nordestino
Un semplice nordestino
Comprou uma arma pra se autodefender
Ha comprato un'arma per autodifendersi
Quer encontrar
Vuole trovare
O vagabundo, q'essa vez não vai ter boi
Il vagabondo, questa volta non ci sarà scampo
Qual que foi? (Qual que foi?)
Che cosa è successo? (Che cosa è successo?)
Não vai ter boi
Non ci sarà scampo
Qual que foi? (Qual que foi?)
Che cosa è successo? (Che cosa è successo?)
A revolta deixa o homem de paz imprevisível
La rivolta rende l'uomo di pace imprevedibile
E sangue no olho, impiedoso e muito mais
E sangue negli occhi, spietato e molto di più
Com sede de vingança e prevenido
Con sete di vendetta e preparato
Com ferro na cinta, acorda na
Con il ferro in cintura, si sveglia nel
Madrugada de quinta
Giovedì mattina
Um pilantra andando no quintal
Un furfante che cammina nel cortile
Tentando, roubando as roupas do varal
Cercando, rubando i vestiti dal filo
Olha só como é o destino, inevitável
Guarda come è il destino, inevitabile
O fim de vagabundo é lamentável
La fine del vagabondo è lamentevole
Aquele puto que roubou ele outro dia
Quel bastardo che lo ha rubato l'altro giorno
Amanheceu cheio de tiro, ele pedia
Si è svegliato pieno di colpi, chiedeva
Dezenove anos jogados fora
Diciannove anni buttati via
É foda
È difficile
Essa noite chove muito
Questa notte piove molto
Por que Deus chora
Perché Dio piange
Muita pobreza, estoura violência
Molta povertà, scoppia la violenza
Nossa raça está morrendo
La nostra razza sta morendo
Não me diga que está tudo bem
Non dirmi che va tutto bene
Muita pobreza, estoura violência
Molta povertà, scoppia la violenza
Nossa raça está morrendo
La nostra razza sta morendo
Não me diga que está tudo bem
Non dirmi che va tutto bene
Muita pobreza, estoura violência
Molta povertà, scoppia la violenza
Nossa raça está morrendo
La nostra razza sta morendo
Não me diga que está tudo bem
Non dirmi che va tutto bene
Muita pobreza, estoura violência
Molta povertà, scoppia la violenza
Nossa raça está morrendo
La nostra razza sta morendo
Verdade seja dita
La verità sia detta
Vi só há alguns anos pra cá, pode acreditar
Ho visto solo alcuni anni fa, puoi crederci
Já foi bastante pra me preocupar
È stato abbastanza per preoccuparmi
Com meus filhos, periferia é tudo igual
Dei miei figli, la periferia è tutta uguale
Todo mundo sente medo de sair de madrugada e tal
Tutti hanno paura di uscire di notte e così via
Ultimamente, andam os doidos pela rua
Ultimamente, i pazzi camminano per strada
Loucos na fissura, te estranham na loucura
Pazzi nella fissura, ti guardano strano nella follia
Pedir dinheiro é mais fácil que roubar, mano
Chiedere soldi è più facile che rubare, fratello
Roubar é mais fácil que trampar, mano
Rubare è più facile che lavorare, fratello
É complicado
È complicato
O vício tem dois lados
La dipendenza ha due lati
Depende disso ou daquilo, ou não, 'tá tudo errado
Dipende da questo o da quello, o no, è tutto sbagliato
Eu não vou ficar do lado de ninguém, por quê?
Non starò dalla parte di nessuno, perché?
Quem vende a droga pra quem? Hã
Chi vende la droga a chi? Eh
Vem pra cá de avião ou pelo porto, cais
Arriva qui in aereo o dal porto, molo
Não conheço pobre dono de aeroporto e mais
Non conosco poveri proprietari di aeroporti e di più
Fico triste por saber e ver
Mi dispiace sapere e vedere
Que quem morre no dia a dia é igual a eu e a você
Che chi muore ogni giorno è come me e te
Periferia é periferia
La periferia è la periferia
(Que horas são? Não sei responder)
(Che ore sono? Non so rispondere)
Periferia é periferia
La periferia è la periferia
(Milhares de casas amontoadas)
(Migliaia di case ammassate)
Periferia é periferia
La periferia è la periferia
(Vacilou, ficou pequeno pode acreditar)
(Se sbagli, diventi piccolo puoi crederci)
Periferia é periferia (em qualquer lugar)
La periferia è la periferia (ovunque)
(Gente pobre)
(Gente povera)
Periferia é periferia
La periferia è la periferia
(Vários botecos abertos, várias escolas vazias)
(Molti bar aperti, molte scuole vuote)
Periferia é periferia
La periferia è la periferia
(E a maioria por aqui se parece comigo)
(E la maggior parte di qui mi assomiglia)
Periferia é periferia
La periferia è la periferia
(Mães chorando, irmãos se matando, até quando?)
(Madri che piangono, fratelli che si uccidono, fino a quando?)
Periferia é periferia
La periferia è la periferia
(Em qualquer lugar, gente pobre)
(Ovunque, gente povera)
Periferia é periferia
La periferia è la periferia
(Aqui, meu irmão, é cada um por si)
(Qui, mio fratello, è ognuno per sé)
Periferia é periferia
La periferia è la periferia
(Molecada sem futuro eu já consigo ver)
(Vedo già ragazzi senza futuro)
Periferia é periferia
La periferia è la periferia
(Aliados, drogados, então)
(Alleati, drogati, allora)
Periferia é periferia (em qualquer lugar)
La periferia è la periferia (ovunque)
(Gente pobre)
(Gente povera)
Periferia é periferia
La periferia è la periferia
(Deixe o crack de lado, escute o meu recado)
(Lascia stare il crack, ascolta il mio messaggio)