Timothy Commerford, Thomas B. Morello, Zack M. De La Rocha, Brad J. Wilk
Yeah, people come up
Yeah, we better turn the bass up on this one
Check it, since fifteen hundred and sixteen, Mayans attacked and overseen
Now crawl amidst the ruins of this empty dream
With their borders and boots on top of us
Pullin' knobs on the floor, of their toxic metropolis
But how you gonna get what you need to get?
The gut eaters, blood drenched get offensive like Tet
The fifth sun sets get back reclaim
The spirit of Cuauhtemoc, alive and untamed
Now face the funk now blastin' out your speaker
On the one, Maya, Mexica
That vulture came to try and steal your name but now you got a gun
Yeah, this is for the people of the sun
It's comin' back around again
This is for the people of the sun
It's comin' back around again, uh
It's comin' back around again
This is for the people of the sun
It's comin' back around again, uh
Yeah, never forget that the whip snapped ya back
Your spine cracked for tobacco, I'm the Marlboro Man, uh
Our past blastin' on through the verses
Brigades of taxi cabs rollin' Broadway like hearses
Troops strippin' zoots, shots of red mist
Sailors blood on the deck, come sister resist
From the era of terror, check this photo lens
Now the City of Angels does the ethnic cleanse, uh
Heads bobbin' to the funk out your speaker
On the one, Maya, Mexica
That vulture came to try and steal your name but now you found a gun
You're history, this is for the people of the sun
It's comin' back around again
This is for the people of the sun
It's comin' back around again, yeah
It's comin' back around again
This is for the people of the sun
It's comin' back around again
It's comin' back around again
This is for the people of the sun
It's comin' back around again
It's comin' back around again
This is for the people of the sun
It's comin' back around, of the sun
Yeah, people come up
Ja, die Leute kommen hoch
Yeah, we better turn the bass up on this one
Ja, wir drehen besser den Bass auf
Check it, since fifteen hundred and sixteen, Mayans attacked and overseen
Seht her, seit fünfzehnhundertsechzehn griffen die Mayas an und überwachten sie
Now crawl amidst the ruins of this empty dream
Jetzt kriechen wir inmitten der Ruinen dieses leeren Traums
With their borders and boots on top of us
Mit ihren Grenzen und Stiefeln auf uns drauf
Pullin' knobs on the floor, of their toxic metropolis
Ziehen an den Knöpfen auf dem Boden ihrer giftigen Metropole
But how you gonna get what you need to get?
Aber wie wirst du bekommen, was du brauchst?
The gut eaters, blood drenched get offensive like Tet
Die Eingeweidefresser, blutdurchtränkt, werden offensiv wie Tet
The fifth sun sets get back reclaim
Die fünfte Sonne geht unter, holt euch zurück
The spirit of Cuauhtemoc, alive and untamed
Der Geist von Cuauhtemoc, lebendig und ungezähmt
Now face the funk now blastin' out your speaker
Jetzt stellt euch dem Funk, der aus euren Lautsprechern dröhnt
On the one, Maya, Mexica
Auf der einen Seite, Maya, Mexica
That vulture came to try and steal your name but now you got a gun
Der Geier kam, um deinen Namen zu stehlen, aber jetzt hast du eine Waffe
Yeah, this is for the people of the sun
Ja, das ist für die Menschen der Sonne
It's comin' back around again
Es kommt wieder zu uns zurück
This is for the people of the sun
Das ist für das Volk der Sonne
It's comin' back around again, uh
Es kommt wieder zurück, uh
It's comin' back around again
Es kommt wieder zurück
This is for the people of the sun
Dies ist für die Menschen der Sonne
It's comin' back around again, uh
Es kommt wieder zurück, äh
Yeah, never forget that the whip snapped ya back
Ja, vergiss nie, dass die Peitsche dir den Rücken brach
Your spine cracked for tobacco, I'm the Marlboro Man, uh
Deine Wirbelsäule knackte für Tabak, ich bin der Marlboro Mann, äh
Our past blastin' on through the verses
Unsere Vergangenheit bläst weiter durch die Verse
Brigades of taxi cabs rollin' Broadway like hearses
Brigaden von Taxis rollen über den Broadway wie Leichenwagen
Troops strippin' zoots, shots of red mist
Truppen, die sich ausziehen, Schüsse aus rotem Nebel
Sailors blood on the deck, come sister resist
Matrosenblut auf dem Deck, come sister resist
From the era of terror, check this photo lens
Aus der Ära des Terrors, sieh dir dieses Fotoobjektiv an
Now the City of Angels does the ethnic cleanse, uh
Jetzt macht die Stadt der Engel die ethnische Säuberung, äh
Heads bobbin' to the funk out your speaker
Die Köpfe wippen zum Funk aus dem Lautsprecher
On the one, Maya, Mexica
Auf der einen Seite, Maya, Mexica
That vulture came to try and steal your name but now you found a gun
Der Geier kam, um deinen Namen zu stehlen, aber jetzt hast du eine Waffe gefunden
You're history, this is for the people of the sun
Du bist Geschichte, dies ist für die Menschen der Sonne
It's comin' back around again
Es kommt wieder zu uns zurück
This is for the people of the sun
Das ist für das Volk der Sonne
It's comin' back around again, yeah
Es kommt wieder zurück, yeah
It's comin' back around again
Er kommt wieder zurück
This is for the people of the sun
Dies ist für die Menschen der Sonne
It's comin' back around again
Es kommt wieder zurück
It's comin' back around again
Er kommt wieder zurück
This is for the people of the sun
Dies ist für die Menschen der Sonne
It's comin' back around again
Es kommt wieder zurück
It's comin' back around again
Es kommt wieder zurück
This is for the people of the sun
Dies ist für die Menschen der Sonne
It's comin' back around, of the sun
Es kommt wieder zurück, von der Sonne
Yeah, people come up
Sim, as pessoas aparecem
Yeah, we better turn the bass up on this one
Sim, é melhor aumentarmos o baixo nesta
Check it, since fifteen hundred and sixteen, Mayans attacked and overseen
Confira, desde mil quinhentos e dezesseis, os Maias atacaram e supervisionaram
Now crawl amidst the ruins of this empty dream
Agora rasteje entre as ruínas deste sonho vazio
With their borders and boots on top of us
Com suas fronteiras e botas em cima de nós
Pullin' knobs on the floor, of their toxic metropolis
Puxando botões no chão, de sua metrópole tóxica
But how you gonna get what you need to get?
Mas como você vai conseguir o que precisa conseguir?
The gut eaters, blood drenched get offensive like Tet
Os comedores de entranhas, ensopados de sangue ficam ofensivos como Tet
The fifth sun sets get back reclaim
O quinto sol se põe, recupera
The spirit of Cuauhtemoc, alive and untamed
O espírito de Cuauhtemoc, vivo e indomado
Now face the funk now blastin' out your speaker
Agora encare o funk agora explodindo do seu alto-falante
On the one, Maya, Mexica
No primeiro, Maya, Mexica
That vulture came to try and steal your name but now you got a gun
Esse abutre veio tentar roubar seu nome, mas agora você tem uma arma
Yeah, this is for the people of the sun
Sim, isso é para o povo do sol
It's comin' back around again
Está voltando novamente
This is for the people of the sun
Isso é para o povo do sol
It's comin' back around again, uh
Está voltando novamente, uh
It's comin' back around again
Está voltando novamente
This is for the people of the sun
Isso é para o povo do sol
It's comin' back around again, uh
Está voltando novamente, uh
Yeah, never forget that the whip snapped ya back
Sim, nunca esqueça que o chicote estalou suas costas
Your spine cracked for tobacco, I'm the Marlboro Man, uh
Sua coluna quebrou por tabaco, eu sou o homem Marlboro, uh
Our past blastin' on through the verses
Nosso passado explodindo através dos versos
Brigades of taxi cabs rollin' Broadway like hearses
Brigadas de táxis rolando Broadway como carros funerários
Troops strippin' zoots, shots of red mist
Tropas arrancando zoots, tiros de névoa vermelha
Sailors blood on the deck, come sister resist
Sangue de marinheiros no convés, venha irmã resistir
From the era of terror, check this photo lens
Da era do terror, confira esta lente de foto
Now the City of Angels does the ethnic cleanse, uh
Agora a Cidade dos Anjos faz a limpeza étnica, uh
Heads bobbin' to the funk out your speaker
Cabeças balançando ao funk do seu alto-falante
On the one, Maya, Mexica
No primeiro, Maya, Mexica
That vulture came to try and steal your name but now you found a gun
Esse abutre veio tentar roubar seu nome, mas agora você encontrou uma arma
You're history, this is for the people of the sun
Você é história, isso é para o povo do sol
It's comin' back around again
Está voltando novamente
This is for the people of the sun
Isso é para o povo do sol
It's comin' back around again, yeah
Está voltando novamente, sim
It's comin' back around again
Está voltando novamente
This is for the people of the sun
Isso é para o povo do sol
It's comin' back around again
Está voltando novamente
It's comin' back around again
Está voltando novamente
This is for the people of the sun
Isso é para o povo do sol
It's comin' back around again
Está voltando novamente
It's comin' back around again
Está voltando novamente
This is for the people of the sun
Isso é para o povo do sol
It's comin' back around, of the sun
Está voltando, do sol
Yeah, people come up
Sí, la gente se acerca
Yeah, we better turn the bass up on this one
Sí, será mejor que subamos el bajo en esta
Check it, since fifteen hundred and sixteen, Mayans attacked and overseen
Compruébalo, desde mil quinientos dieciséis, los mayas atacaron y supervisaron
Now crawl amidst the ruins of this empty dream
Ahora arrastrándose entre las ruinas de este sueño vacío
With their borders and boots on top of us
Con sus fronteras y botas encima de nosotros
Pullin' knobs on the floor, of their toxic metropolis
Tirando de las perillas en el suelo, de su metrópolis tóxica
But how you gonna get what you need to get?
¿Pero cómo vas a conseguir lo que necesitas conseguir?
The gut eaters, blood drenched get offensive like Tet
Los comedores de entrañas, empapados en sangre se ofenden como Tet
The fifth sun sets get back reclaim
El quinto sol se pone, recupera
The spirit of Cuauhtemoc, alive and untamed
El espíritu de Cuauhtémoc, vivo e indomable
Now face the funk now blastin' out your speaker
Ahora enfrenta el funk ahora explotando en tu altavoz
On the one, Maya, Mexica
En el uno, Maya, Mexica
That vulture came to try and steal your name but now you got a gun
Ese buitre vino a intentar robar tu nombre pero ahora tienes una pistola
Yeah, this is for the people of the sun
Sí, esto es para la gente del sol
It's comin' back around again
Está volviendo a suceder
This is for the people of the sun
Esto es para la gente del sol
It's comin' back around again, uh
Está volviendo a suceder, uh
It's comin' back around again
Está volviendo a suceder
This is for the people of the sun
Esto es para la gente del sol
It's comin' back around again, uh
Está volviendo a suceder, uh
Yeah, never forget that the whip snapped ya back
Sí, nunca olvides que el látigo te rompió la espalda
Your spine cracked for tobacco, I'm the Marlboro Man, uh
Tu columna se rompió por el tabaco, soy el hombre Marlboro, uh
Our past blastin' on through the verses
Nuestro pasado explotando a través de los versos
Brigades of taxi cabs rollin' Broadway like hearses
Brigadas de taxis rodando por Broadway como carrozas fúnebres
Troops strippin' zoots, shots of red mist
Tropas despojando zoots, disparos de niebla roja
Sailors blood on the deck, come sister resist
Sangre de marineros en la cubierta, ven hermana resiste
From the era of terror, check this photo lens
Desde la era del terror, mira esta lente de foto
Now the City of Angels does the ethnic cleanse, uh
Ahora la Ciudad de los Ángeles hace la limpieza étnica, uh
Heads bobbin' to the funk out your speaker
Cabezas moviéndose al ritmo del funk en tu altavoz
On the one, Maya, Mexica
En el uno, Maya, Mexica
That vulture came to try and steal your name but now you found a gun
Ese buitre vino a intentar robar tu nombre pero ahora encontraste una pistola
You're history, this is for the people of the sun
Eres historia, esto es para la gente del sol
It's comin' back around again
Está volviendo a suceder
This is for the people of the sun
Esto es para la gente del sol
It's comin' back around again, yeah
Está volviendo a suceder, sí
It's comin' back around again
Está volviendo a suceder
This is for the people of the sun
Esto es para la gente del sol
It's comin' back around again
Está volviendo a suceder
It's comin' back around again
Está volviendo a suceder
This is for the people of the sun
Esto es para la gente del sol
It's comin' back around again
Está volviendo a suceder
It's comin' back around again
Está volviendo a suceder
This is for the people of the sun
Esto es para la gente del sol
It's comin' back around, of the sun
Está volviendo a suceder, del sol
Yeah, people come up
Ouais, les gens se présentent
Yeah, we better turn the bass up on this one
Ouais, on ferait mieux de monter les basses sur celle-ci
Check it, since fifteen hundred and sixteen, Mayans attacked and overseen
Vérifiez-le, depuis quinze cents et seize, les Mayas ont attaqué et supervisé
Now crawl amidst the ruins of this empty dream
Maintenant rampez parmi les ruines de ce rêve vide
With their borders and boots on top of us
Avec leurs frontières et leurs bottes sur nous
Pullin' knobs on the floor, of their toxic metropolis
Tirant les boutons sur le sol, de leur métropole toxique
But how you gonna get what you need to get?
Mais comment vas-tu obtenir ce dont tu as besoin pour obtenir?
The gut eaters, blood drenched get offensive like Tet
Les mangeurs de tripes, trempés de sang deviennent offensifs comme Tet
The fifth sun sets get back reclaim
Le cinquième soleil se couche, reviens revendiquer
The spirit of Cuauhtemoc, alive and untamed
L'esprit de Cuauhtemoc, vivant et indompté
Now face the funk now blastin' out your speaker
Maintenant, faites face au funk maintenant qui explose de votre haut-parleur
On the one, Maya, Mexica
Sur le un, Maya, Mexica
That vulture came to try and steal your name but now you got a gun
Ce vautour est venu essayer de voler ton nom mais maintenant tu as un pistolet
Yeah, this is for the people of the sun
Ouais, c'est pour les gens du soleil
It's comin' back around again
Ça revient encore
This is for the people of the sun
C'est pour les gens du soleil
It's comin' back around again, uh
Ça revient encore, uh
It's comin' back around again
Ça revient encore
This is for the people of the sun
C'est pour les gens du soleil
It's comin' back around again, uh
Ça revient encore, uh
Yeah, never forget that the whip snapped ya back
Ouais, n'oublie jamais que le fouet a claqué ton dos
Your spine cracked for tobacco, I'm the Marlboro Man, uh
Votre colonne vertébrale a craqué pour le tabac, je suis l'homme Marlboro, uh
Our past blastin' on through the verses
Notre passé explose à travers les versets
Brigades of taxi cabs rollin' Broadway like hearses
Brigades de taxis roulant Broadway comme des corbillards
Troops strippin' zoots, shots of red mist
Les troupes dépouillent les zoots, des tirs de brouillard rouge
Sailors blood on the deck, come sister resist
Le sang des marins sur le pont, viens résister sœur
From the era of terror, check this photo lens
De l'ère de la terreur, vérifiez cette lentille photo
Now the City of Angels does the ethnic cleanse, uh
Maintenant, la Cité des Anges fait le nettoyage ethnique, uh
Heads bobbin' to the funk out your speaker
Les têtes hochent au funk de votre haut-parleur
On the one, Maya, Mexica
Sur le un, Maya, Mexica
That vulture came to try and steal your name but now you found a gun
Ce vautour est venu essayer de voler ton nom mais maintenant tu as trouvé un pistolet
You're history, this is for the people of the sun
Tu es de l'histoire, c'est pour les gens du soleil
It's comin' back around again
Ça revient encore
This is for the people of the sun
C'est pour les gens du soleil
It's comin' back around again, yeah
Ça revient encore, ouais
It's comin' back around again
Ça revient encore
This is for the people of the sun
C'est pour les gens du soleil
It's comin' back around again
Ça revient encore
It's comin' back around again
Ça revient encore
This is for the people of the sun
C'est pour les gens du soleil
It's comin' back around again
Ça revient encore
It's comin' back around again
Ça revient encore
This is for the people of the sun
C'est pour les gens du soleil
It's comin' back around, of the sun
Ça revient encore, du soleil
Yeah, people come up
Sì, la gente si avvicina
Yeah, we better turn the bass up on this one
Sì, è meglio alzare il basso su questa
Check it, since fifteen hundred and sixteen, Mayans attacked and overseen
Controlla, dal millecinquecentosedici, i Maya attaccarono e sorvegliarono
Now crawl amidst the ruins of this empty dream
Ora strisciano tra le rovine di questo sogno vuoto
With their borders and boots on top of us
Con i loro confini e stivali sopra di noi
Pullin' knobs on the floor, of their toxic metropolis
Tirando le manopole sul pavimento, della loro metropoli tossica
But how you gonna get what you need to get?
Ma come otterrai ciò di cui hai bisogno?
The gut eaters, blood drenched get offensive like Tet
I mangiatori di viscere, intrisi di sangue diventano offensivi come Tet
The fifth sun sets get back reclaim
Il quinto sole tramonta, torna a rivendicare
The spirit of Cuauhtemoc, alive and untamed
Lo spirito di Cuauhtemoc, vivo e indomito
Now face the funk now blastin' out your speaker
Ora affronta il funk che esplode dal tuo altoparlante
On the one, Maya, Mexica
Sul ritmo, Maya, Mexica
That vulture came to try and steal your name but now you got a gun
Quel avvoltoio è venuto a cercare di rubare il tuo nome ma ora hai una pistola
Yeah, this is for the people of the sun
Sì, questo è per il popolo del sole
It's comin' back around again
Sta tornando di nuovo
This is for the people of the sun
Questo è per il popolo del sole
It's comin' back around again, uh
Sta tornando di nuovo, uh
It's comin' back around again
Sta tornando di nuovo
This is for the people of the sun
Questo è per il popolo del sole
It's comin' back around again, uh
Sta tornando di nuovo, uh
Yeah, never forget that the whip snapped ya back
Sì, non dimenticare mai che la frusta ti ha spezzato la schiena
Your spine cracked for tobacco, I'm the Marlboro Man, uh
La tua colonna vertebrale si è rotta per il tabacco, io sono l'uomo Marlboro, uh
Our past blastin' on through the verses
Il nostro passato esplode attraverso i versi
Brigades of taxi cabs rollin' Broadway like hearses
Brigate di taxi che percorrono Broadway come carrozze funebri
Troops strippin' zoots, shots of red mist
Truppe che spogliano zoot, colpi di nebbia rossa
Sailors blood on the deck, come sister resist
Sangue di marinai sul ponte, vieni sorella resisti
From the era of terror, check this photo lens
Dall'era del terrore, controlla questa lente fotografica
Now the City of Angels does the ethnic cleanse, uh
Ora la Città degli Angeli fa la pulizia etnica, uh
Heads bobbin' to the funk out your speaker
Teste che ciondolano al ritmo del tuo altoparlante
On the one, Maya, Mexica
Sul ritmo, Maya, Mexica
That vulture came to try and steal your name but now you found a gun
Quel avvoltoio è venuto a cercare di rubare il tuo nome ma ora hai trovato una pistola
You're history, this is for the people of the sun
Sei storia, questo è per il popolo del sole
It's comin' back around again
Sta tornando di nuovo
This is for the people of the sun
Questo è per il popolo del sole
It's comin' back around again, yeah
Sta tornando di nuovo, sì
It's comin' back around again
Sta tornando di nuovo
This is for the people of the sun
Questo è per il popolo del sole
It's comin' back around again
Sta tornando di nuovo
It's comin' back around again
Sta tornando di nuovo
This is for the people of the sun
Questo è per il popolo del sole
It's comin' back around again
Sta tornando di nuovo
It's comin' back around again
Sta tornando di nuovo
This is for the people of the sun
Questo è per il popolo del sole
It's comin' back around, of the sun
Sta tornando, del sole