Eh
Eh, eh
R.I.M.Kus, fuck
PLR, gang
PLR, gang
J'suis toujours en place comme les TN noires
L'sang des ennemis, c'est ce que j'aime boire
Te gênes pas, déshabille-toi, cousine, c'est c'que j'aime voir
Sang d'indépendant dans les gênes (ouais)
213 raisons d'être un rajel (DZ, DZ)
Dès l'matin, c'est des soucis qu'on déjeune (quoi)
Logiquement, c'est la ge-ra qu'on dégueule (ouh)
Dinguo, j'fais confiance à dégun (dégun)
Comme d'hab', pour le biff, j'ai le béguin (béguin)
Ils m'ont trahi, veulent revenir les requins (ah)
Ils voudraient qu'j'ferme les yeux comme à Pékin (salope)
J'vais leur tomber dessus comme une stalactite
Fallait pas trop tirer sur l'élastique
Chevilly-Larue, c'est les galactiques
Vendeurs de stup' au bout de l'optique
Pour faire du mal, on est quarante
Pour faire du bien, on est pas un
Entre nous, on dit qu'on s'arrange, si c'était vrai
On ferait pas un, si c'était vrai, on ferait pas un
On connaît les tarifs aussi bien qu'les coups et les caresses
Ici, pas de place pour la paresse (jamais)
On récupère c'qui nous intéresse pendant qu'tu nehess
Poto, fallait qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Mais pour le biff, poto, qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
J'sais qui sont les salopes, qui sont les hommes
Qui fait la mala, qui fait la somme
Un litron par an et t'en fais des tonnes
J'sais qui la remontent sans que ça résonne
Elle m'DM, oh la la, qu'est-ce qu'elle est bonne
Qu'est-ce qu'elle est bonne mais qu'est-ce qu'elle est conne
J'l'envoie au poto, c'est lui qui lui donne
Au compteur, il va lui rajouter des bornes
Pourquoi jouer les héros?
De vrais shooters, j'ai le numéro (grr, grr)
Parle pas chinois, parle en euros (paw)
On s'refait même en partant de zéro (zéro)
Laisse-les s'unfollow (eh-eh)
C'est la vraie guerre en ville (brr)
Ça rafale au milieu des boloss, qu'ils reforment la file
En plein air, un asile (ouh)
La pe-stu fait sauter le rrain-te (ouais) bêtement
Combien d'anciens finissent au quinté? (Trop) tellement
Au casino, laisse le prix d'un AMG, s'refont, passent en boucle sur RMC (eh-eh)
Train d'vie insensé, y a plus rien d'censé mais
Poto, fallait qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Mais pour le biff, poto, qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Loin de là, loin de là
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Eh
Eh
Eh, eh
Eh, eh
R.I.M.Kus, fuck
R.I.M.Kus, fick
PLR, gang
PLR, Bande
PLR, gang
PLR, Bande
J'suis toujours en place comme les TN noires
Ich bin immer noch da, wie die schwarzen TN
L'sang des ennemis, c'est ce que j'aime boire
Das Blut der Feinde, das ist es, was ich gerne trinke
Te gênes pas, déshabille-toi, cousine, c'est c'que j'aime voir
Zögere nicht, zieh dich aus, Cousine, das ist es, was ich gerne sehe
Sang d'indépendant dans les gênes (ouais)
Unabhängiges Blut in den Genen (ja)
213 raisons d'être un rajel (DZ, DZ)
213 Gründe, ein Mann zu sein (DZ, DZ)
Dès l'matin, c'est des soucis qu'on déjeune (quoi)
Schon am Morgen sind es Sorgen, die wir zum Frühstück haben (was)
Logiquement, c'est la ge-ra qu'on dégueule (ouh)
Logischerweise ist es der Krieg, den wir auskotzen (uh)
Dinguo, j'fais confiance à dégun (dégun)
Verrückt, ich vertraue niemandem (niemandem)
Comme d'hab', pour le biff, j'ai le béguin (béguin)
Wie immer, für das Geld, habe ich eine Schwäche (Schwäche)
Ils m'ont trahi, veulent revenir les requins (ah)
Sie haben mich verraten, die Haie wollen zurückkommen (ah)
Ils voudraient qu'j'ferme les yeux comme à Pékin (salope)
Sie würden wollen, dass ich die Augen schließe wie in Peking (Schlampe)
J'vais leur tomber dessus comme une stalactite
Ich werde auf sie fallen wie ein Stalaktit
Fallait pas trop tirer sur l'élastique
Man sollte nicht zu sehr am Gummiband ziehen
Chevilly-Larue, c'est les galactiques
Chevilly-Larue, das sind die Galaktischen
Vendeurs de stup' au bout de l'optique
Drogenverkäufer am Ende des Blickfelds
Pour faire du mal, on est quarante
Um Schaden anzurichten, sind wir vierzig
Pour faire du bien, on est pas un
Um Gutes zu tun, sind wir nicht einer
Entre nous, on dit qu'on s'arrange, si c'était vrai
Unter uns sagen wir, dass wir uns arrangieren, wenn es wahr wäre
On ferait pas un, si c'était vrai, on ferait pas un
Wir wären nicht einer, wenn es wahr wäre, wir wären nicht einer
On connaît les tarifs aussi bien qu'les coups et les caresses
Wir kennen die Preise genauso gut wie die Schläge und die Zärtlichkeiten
Ici, pas de place pour la paresse (jamais)
Hier ist kein Platz für Faulheit (nie)
On récupère c'qui nous intéresse pendant qu'tu nehess
Wir holen uns, was uns interessiert, während du schläfst
Poto, fallait qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Kumpel, ich musste hart arbeiten, arbeiten, arbeiten, arbeiten
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Aber ich will nur weg, weg, weg, weg von hier, weit weg von hier
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Weg, weg, weg, weit weg von hier, weit weg von hier
Mais pour le biff, poto, qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Aber für das Geld, Kumpel, musste ich hart arbeiten, arbeiten, arbeiten, arbeiten
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Aber ich will nur weg, weg, weg, weg von hier, weit weg von hier
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Weg, weg, weg, weit weg von hier, weit weg von hier
J'sais qui sont les salopes, qui sont les hommes
Ich weiß, wer die Schlampen sind, wer die Männer sind
Qui fait la mala, qui fait la somme
Wer macht den Ärger, wer macht die Summe
Un litron par an et t'en fais des tonnes
Ein Liter pro Jahr und du machst ein Riesenfass auf
J'sais qui la remontent sans que ça résonne
Ich weiß, wer sie hochzieht, ohne dass es hallt
Elle m'DM, oh la la, qu'est-ce qu'elle est bonne
Sie schickt mir eine DM, oh la la, wie gut sie aussieht
Qu'est-ce qu'elle est bonne mais qu'est-ce qu'elle est conne
Wie gut sie aussieht, aber wie dumm sie ist
J'l'envoie au poto, c'est lui qui lui donne
Ich schicke sie zum Kumpel, er ist derjenige, der es ihr gibt
Au compteur, il va lui rajouter des bornes
Am Zähler wird er ihr Meilen hinzufügen
Pourquoi jouer les héros?
Warum den Helden spielen?
De vrais shooters, j'ai le numéro (grr, grr)
Echte Schützen, ich habe die Nummer (grr, grr)
Parle pas chinois, parle en euros (paw)
Sprich nicht Chinesisch, sprich in Euro (paw)
On s'refait même en partant de zéro (zéro)
Wir erholen uns sogar, wenn wir bei Null anfangen (Null)
Laisse-les s'unfollow (eh-eh)
Lass sie sich entfolgen (eh-eh)
C'est la vraie guerre en ville (brr)
Es ist echter Krieg in der Stadt (brr)
Ça rafale au milieu des boloss, qu'ils reforment la file
Es hagelt inmitten der Verlierer, sie sollen sich wieder anstellen
En plein air, un asile (ouh)
Im Freien, ein Irrenhaus (uh)
La pe-stu fait sauter le rrain-te (ouais) bêtement
Die Drogen lassen den Zug (ja) dumm springen
Combien d'anciens finissent au quinté? (Trop) tellement
Wie viele Alte enden beim Pferderennen? (Zu viele) so viele
Au casino, laisse le prix d'un AMG, s'refont, passent en boucle sur RMC (eh-eh)
Im Casino lässt man den Preis eines AMG, sie erholen sich, laufen ständig auf RMC (eh-eh)
Train d'vie insensé, y a plus rien d'censé mais
Ein verrückter Lebensstil, es gibt nichts Vernünftiges mehr, aber
Poto, fallait qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Kumpel, ich musste hart arbeiten, arbeiten, arbeiten, arbeiten
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Aber ich will nur weg, weg, weg, weg von hier, weit weg von hier
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Weg, weg, weg, weit weg von hier, weit weg von hier
Mais pour le biff, poto, qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Aber für das Geld, Kumpel, musste ich hart arbeiten, arbeiten, arbeiten, arbeiten
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Aber ich will nur weg, weg, weg, weg von hier, weit weg von hier
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Weg, weg, weg, weit weg von hier, weit weg von hier
Loin de là, loin de là
Weit weg von hier, weit weg von hier
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Weg, weg, weg, weit weg von hier, weit weg von hier
Eh
Eh
Eh, eh
Eh, eh
R.I.M.Kus, fuck
R.I.M.Kus, droga
PLR, gang
PLR, gangue
PLR, gang
PLR, gangue
J'suis toujours en place comme les TN noires
Eu ainda estou aqui como os TN pretos
L'sang des ennemis, c'est ce que j'aime boire
O sangue dos inimigos, é o que eu gosto de beber
Te gênes pas, déshabille-toi, cousine, c'est c'que j'aime voir
Não se acanhe, despir-se, prima, é o que eu gosto de ver
Sang d'indépendant dans les gênes (ouais)
Sangue independente nas veias (sim)
213 raisons d'être un rajel (DZ, DZ)
213 razões para ser um homem (DZ, DZ)
Dès l'matin, c'est des soucis qu'on déjeune (quoi)
Desde a manhã, são problemas que tomamos no café da manhã (o quê)
Logiquement, c'est la ge-ra qu'on dégueule (ouh)
Logicamente, é a guerra que vomitamos (uh)
Dinguo, j'fais confiance à dégun (dégun)
Louco, eu não confio em ninguém (ninguém)
Comme d'hab', pour le biff, j'ai le béguin (béguin)
Como sempre, pelo dinheiro, eu estou apaixonado (apaixonado)
Ils m'ont trahi, veulent revenir les requins (ah)
Eles me traíram, querem voltar os tubarões (ah)
Ils voudraient qu'j'ferme les yeux comme à Pékin (salope)
Eles gostariam que eu fechasse os olhos como em Pequim (vadia)
J'vais leur tomber dessus comme une stalactite
Vou cair em cima deles como uma estalactite
Fallait pas trop tirer sur l'élastique
Não deveriam ter puxado tanto o elástico
Chevilly-Larue, c'est les galactiques
Chevilly-Larue, são os galácticos
Vendeurs de stup' au bout de l'optique
Vendedores de drogas no final da ótica
Pour faire du mal, on est quarante
Para fazer mal, somos quarenta
Pour faire du bien, on est pas un
Para fazer bem, não somos um
Entre nous, on dit qu'on s'arrange, si c'était vrai
Entre nós, dizemos que nos arranjamos, se fosse verdade
On ferait pas un, si c'était vrai, on ferait pas un
Não faríamos um, se fosse verdade, não faríamos um
On connaît les tarifs aussi bien qu'les coups et les caresses
Conhecemos os preços tão bem quanto os golpes e as carícias
Ici, pas de place pour la paresse (jamais)
Aqui, não há lugar para a preguiça (nunca)
On récupère c'qui nous intéresse pendant qu'tu nehess
Recuperamos o que nos interessa enquanto você dorme
Poto, fallait qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Amigo, eu tinha que fazer a calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Mas eu só quero me afastar, afastar, afastar, afastar de lá, longe de lá
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Afastar, afastar, afastar de lá, longe de lá
Mais pour le biff, poto, qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Mas pelo dinheiro, amigo, eu tinha que fazer a calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Mas eu só quero me afastar, afastar, afastar, afastar de lá, longe de lá
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Afastar, afastar, afastar de lá, longe de lá
J'sais qui sont les salopes, qui sont les hommes
Eu sei quem são as vadias, quem são os homens
Qui fait la mala, qui fait la somme
Quem faz a mala, quem faz a soma
Un litron par an et t'en fais des tonnes
Um litro por ano e você faz um monte
J'sais qui la remontent sans que ça résonne
Eu sei quem a levanta sem que ressoe
Elle m'DM, oh la la, qu'est-ce qu'elle est bonne
Ela me manda DM, oh la la, como ela é boa
Qu'est-ce qu'elle est bonne mais qu'est-ce qu'elle est conne
Como ela é boa mas como ela é burra
J'l'envoie au poto, c'est lui qui lui donne
Eu a mando para o amigo, é ele quem dá a ela
Au compteur, il va lui rajouter des bornes
No contador, ele vai adicionar milhas a ela
Pourquoi jouer les héros?
Por que brincar de herói?
De vrais shooters, j'ai le numéro (grr, grr)
De verdadeiros atiradores, eu tenho o número (grr, grr)
Parle pas chinois, parle en euros (paw)
Não fale chinês, fale em euros (paw)
On s'refait même en partant de zéro (zéro)
Nós nos refazemos mesmo começando do zero (zero)
Laisse-les s'unfollow (eh-eh)
Deixe-os se desseguir (eh-eh)
C'est la vraie guerre en ville (brr)
É a verdadeira guerra na cidade (brr)
Ça rafale au milieu des boloss, qu'ils reforment la file
Eles atiram no meio dos perdedores, que eles formem uma fila
En plein air, un asile (ouh)
Ao ar livre, um asilo (uh)
La pe-stu fait sauter le rrain-te (ouais) bêtement
A droga faz explodir o trem (sim) estupidamente
Combien d'anciens finissent au quinté? (Trop) tellement
Quantos antigos acabam no quinto? (Muitos) tantos
Au casino, laisse le prix d'un AMG, s'refont, passent en boucle sur RMC (eh-eh)
No cassino, deixe o preço de um AMG, eles se refazem, passam em loop na RMC (eh-eh)
Train d'vie insensé, y a plus rien d'censé mais
Estilo de vida insensato, não há mais nada sensato mas
Poto, fallait qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Amigo, eu tinha que fazer a calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Mas eu só quero me afastar, afastar, afastar, afastar de lá, longe de lá
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Afastar, afastar, afastar de lá, longe de lá
Mais pour le biff, poto, qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Mas pelo dinheiro, amigo, eu tinha que fazer a calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Mas eu só quero me afastar, afastar, afastar, afastar de lá, longe de lá
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Afastar, afastar, afastar de lá, longe de lá
Loin de là, loin de là
Longe de lá, longe de lá
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Afastar, afastar, afastar de lá, longe de lá
Eh
Eh
Eh, eh
Eh, eh
R.I.M.Kus, fuck
R.I.M.Kus, fuck
PLR, gang
PLR, gang
PLR, gang
PLR, gang
J'suis toujours en place comme les TN noires
I'm always in place like the black TNs
L'sang des ennemis, c'est ce que j'aime boire
The blood of enemies, that's what I like to drink
Te gênes pas, déshabille-toi, cousine, c'est c'que j'aime voir
Don't hesitate, undress, cousin, that's what I like to see
Sang d'indépendant dans les gênes (ouais)
Independent blood in the genes (yeah)
213 raisons d'être un rajel (DZ, DZ)
213 reasons to be a man (DZ, DZ)
Dès l'matin, c'est des soucis qu'on déjeune (quoi)
From the morning, it's worries we have for breakfast (what)
Logiquement, c'est la ge-ra qu'on dégueule (ouh)
Logically, it's the war we vomit (ooh)
Dinguo, j'fais confiance à dégun (dégun)
Crazy, I trust no one (no one)
Comme d'hab', pour le biff, j'ai le béguin (béguin)
As usual, for the money, I have a crush (crush)
Ils m'ont trahi, veulent revenir les requins (ah)
They betrayed me, the sharks want to come back (ah)
Ils voudraient qu'j'ferme les yeux comme à Pékin (salope)
They would like me to close my eyes like in Beijing (bitch)
J'vais leur tomber dessus comme une stalactite
I'm going to fall on them like a stalactite
Fallait pas trop tirer sur l'élastique
Shouldn't have pulled too hard on the elastic
Chevilly-Larue, c'est les galactiques
Chevilly-Larue, it's the galactics
Vendeurs de stup' au bout de l'optique
Drug dealers at the end of the optic
Pour faire du mal, on est quarante
To do harm, we are forty
Pour faire du bien, on est pas un
To do good, we are not one
Entre nous, on dit qu'on s'arrange, si c'était vrai
Between us, we say we arrange, if it was true
On ferait pas un, si c'était vrai, on ferait pas un
We wouldn't do one, if it was true, we wouldn't do one
On connaît les tarifs aussi bien qu'les coups et les caresses
We know the prices as well as the blows and caresses
Ici, pas de place pour la paresse (jamais)
Here, no place for laziness (never)
On récupère c'qui nous intéresse pendant qu'tu nehess
We recover what interests us while you nehess
Poto, fallait qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Buddy, I had to do the calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
But I want to cut, cut, cut, cut far from there, far from there
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Cut, cut, cut far from there, far from there
Mais pour le biff, poto, qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
But for the money, buddy, I had to do the calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
But I want to cut, cut, cut, cut far from there, far from there
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Cut, cut, cut far from there, far from there
J'sais qui sont les salopes, qui sont les hommes
I know who are the bitches, who are the men
Qui fait la mala, qui fait la somme
Who does the mala, who does the sum
Un litron par an et t'en fais des tonnes
A liter per year and you make tons
J'sais qui la remontent sans que ça résonne
I know who raises it without it resonating
Elle m'DM, oh la la, qu'est-ce qu'elle est bonne
She DMs me, oh la la, she's so good
Qu'est-ce qu'elle est bonne mais qu'est-ce qu'elle est conne
She's so good but she's so dumb
J'l'envoie au poto, c'est lui qui lui donne
I send her to the buddy, it's him who gives her
Au compteur, il va lui rajouter des bornes
On the meter, he's going to add miles to her
Pourquoi jouer les héros?
Why play the heroes?
De vrais shooters, j'ai le numéro (grr, grr)
Real shooters, I have the number (grr, grr)
Parle pas chinois, parle en euros (paw)
Don't speak Chinese, speak in euros (paw)
On s'refait même en partant de zéro (zéro)
We remake ourselves even starting from zero (zero)
Laisse-les s'unfollow (eh-eh)
Let them unfollow (eh-eh)
C'est la vraie guerre en ville (brr)
It's real war in town (brr)
Ça rafale au milieu des boloss, qu'ils reforment la file
It bursts in the middle of the losers, let them reform the line
En plein air, un asile (ouh)
In the open air, an asylum (ooh)
La pe-stu fait sauter le rrain-te (ouais) bêtement
The drug makes the train jump (yeah) stupidly
Combien d'anciens finissent au quinté? (Trop) tellement
How many old ones end up in the quinté? (Too) so many
Au casino, laisse le prix d'un AMG, s'refont, passent en boucle sur RMC (eh-eh)
At the casino, leave the price of an AMG, remake themselves, loop on RMC (eh-eh)
Train d'vie insensé, y a plus rien d'censé mais
Insane lifestyle, there's nothing sensible but
Poto, fallait qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Buddy, I had to do the calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
But I want to cut, cut, cut, cut far from there, far from there
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Cut, cut, cut far from there, far from there
Mais pour le biff, poto, qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
But for the money, buddy, I had to do the calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
But I want to cut, cut, cut, cut far from there, far from there
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Cut, cut, cut far from there, far from there
Loin de là, loin de là
Far from there, far from there
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Cut, cut, cut far from there, far from there
Eh
Eh
Eh, eh
Eh, eh
R.I.M.Kus, fuck
R.I.M.Kus, maldición
PLR, gang
PLR, pandilla
PLR, gang
PLR, pandilla
J'suis toujours en place comme les TN noires
Siempre estoy en su lugar como las TN negras
L'sang des ennemis, c'est ce que j'aime boire
La sangre de los enemigos, eso es lo que me gusta beber
Te gênes pas, déshabille-toi, cousine, c'est c'que j'aime voir
No te preocupes, desvístete, prima, eso es lo que me gusta ver
Sang d'indépendant dans les gênes (ouais)
Sangre independiente en los genes (sí)
213 raisons d'être un rajel (DZ, DZ)
213 razones para ser un hombre (DZ, DZ)
Dès l'matin, c'est des soucis qu'on déjeune (quoi)
Desde la mañana, son problemas los que desayunamos (¿qué?)
Logiquement, c'est la ge-ra qu'on dégueule (ouh)
Lógicamente, es la guerra lo que vomitamos (ooh)
Dinguo, j'fais confiance à dégun (dégun)
Loco, no confío en nadie (nadie)
Comme d'hab', pour le biff, j'ai le béguin (béguin)
Como siempre, por el dinero, estoy enamorado (enamorado)
Ils m'ont trahi, veulent revenir les requins (ah)
Me traicionaron, quieren volver los tiburones (ah)
Ils voudraient qu'j'ferme les yeux comme à Pékin (salope)
Querrían que cerrara los ojos como en Pekín (perra)
J'vais leur tomber dessus comme une stalactite
Voy a caerles encima como una estalactita
Fallait pas trop tirer sur l'élastique
No deberías haber tirado tanto de la goma
Chevilly-Larue, c'est les galactiques
Chevilly-Larue, son los galácticos
Vendeurs de stup' au bout de l'optique
Vendedores de drogas al final de la óptica
Pour faire du mal, on est quarante
Para hacer daño, somos cuarenta
Pour faire du bien, on est pas un
Para hacer el bien, no somos uno
Entre nous, on dit qu'on s'arrange, si c'était vrai
Entre nosotros, decimos que nos arreglamos, si fuera cierto
On ferait pas un, si c'était vrai, on ferait pas un
No seríamos uno, si fuera cierto, no seríamos uno
On connaît les tarifs aussi bien qu'les coups et les caresses
Conocemos los precios tan bien como los golpes y las caricias
Ici, pas de place pour la paresse (jamais)
Aquí, no hay lugar para la pereza (nunca)
On récupère c'qui nous intéresse pendant qu'tu nehess
Recuperamos lo que nos interesa mientras tú te arrastras
Poto, fallait qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Amigo, tenía que hacer la calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Pero quiero irme, irme, irme, irme lejos de aquí, lejos de aquí
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Irme, irme, irme lejos de aquí, lejos de aquí
Mais pour le biff, poto, qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Pero por el dinero, amigo, tenía que hacer la calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Pero quiero irme, irme, irme, irme lejos de aquí, lejos de aquí
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Irme, irme, irme lejos de aquí, lejos de aquí
J'sais qui sont les salopes, qui sont les hommes
Sé quiénes son las perras, quiénes son los hombres
Qui fait la mala, qui fait la somme
Quién hace el mal, quién hace la suma
Un litron par an et t'en fais des tonnes
Un litro al año y haces un montón
J'sais qui la remontent sans que ça résonne
Sé quién la sube sin que resuene
Elle m'DM, oh la la, qu'est-ce qu'elle est bonne
Ella me manda un mensaje, oh la la, qué buena está
Qu'est-ce qu'elle est bonne mais qu'est-ce qu'elle est conne
Qué buena está pero qué tonta es
J'l'envoie au poto, c'est lui qui lui donne
Se la mando al amigo, él es quien se la da
Au compteur, il va lui rajouter des bornes
En el contador, va a añadirle millas
Pourquoi jouer les héros?
¿Por qué jugar a ser héroes?
De vrais shooters, j'ai le numéro (grr, grr)
Tengo el número de verdaderos tiradores (grr, grr)
Parle pas chinois, parle en euros (paw)
No hables chino, habla en euros (paw)
On s'refait même en partant de zéro (zéro)
Nos recuperamos incluso partiendo de cero (cero)
Laisse-les s'unfollow (eh-eh)
Déjalos que dejen de seguirnos (eh-eh)
C'est la vraie guerre en ville (brr)
Es la verdadera guerra en la ciudad (brr)
Ça rafale au milieu des boloss, qu'ils reforment la file
Disparan en medio de los perdedores, que vuelvan a formar fila
En plein air, un asile (ouh)
Al aire libre, un asilo (ooh)
La pe-stu fait sauter le rrain-te (ouais) bêtement
La droga hace saltar el tren (sí) estúpidamente
Combien d'anciens finissent au quinté? (Trop) tellement
¿Cuántos antiguos terminan en el quinteto? (Demasiados) tantos
Au casino, laisse le prix d'un AMG, s'refont, passent en boucle sur RMC (eh-eh)
En el casino, deja el precio de un AMG, se recuperan, pasan en bucle en RMC (eh-eh)
Train d'vie insensé, y a plus rien d'censé mais
Estilo de vida insensato, ya no hay nada sensato pero
Poto, fallait qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Amigo, tenía que hacer la calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Pero quiero irme, irme, irme, irme lejos de aquí, lejos de aquí
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Irme, irme, irme lejos de aquí, lejos de aquí
Mais pour le biff, poto, qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Pero por el dinero, amigo, tenía que hacer la calle, calle, calle, calle
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Pero quiero irme, irme, irme, irme lejos de aquí, lejos de aquí
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Irme, irme, irme lejos de aquí, lejos de aquí
Loin de là, loin de là
Lejos de aquí, lejos de aquí
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Irme, irme, irme lejos de aquí, lejos de aquí
Eh
Eh
Eh, eh
Eh, eh
R.I.M.Kus, fuck
R.I.M.Kus, cazzo
PLR, gang
PLR, gang
PLR, gang
PLR, gang
J'suis toujours en place comme les TN noires
Sono sempre in piedi come le TN nere
L'sang des ennemis, c'est ce que j'aime boire
Il sangue dei nemici, è quello che mi piace bere
Te gênes pas, déshabille-toi, cousine, c'est c'que j'aime voir
Non esitare, spogliati, cugina, è quello che mi piace vedere
Sang d'indépendant dans les gênes (ouais)
Sangue di indipendente nei geni (sì)
213 raisons d'être un rajel (DZ, DZ)
213 ragioni per essere un uomo (DZ, DZ)
Dès l'matin, c'est des soucis qu'on déjeune (quoi)
Dal mattino, sono problemi che facciamo colazione (cosa)
Logiquement, c'est la ge-ra qu'on dégueule (ouh)
Logicamente, è la guerra che vomitiamo (uh)
Dinguo, j'fais confiance à dégun (dégun)
Pazzo, non mi fido di nessuno (nessuno)
Comme d'hab', pour le biff, j'ai le béguin (béguin)
Come al solito, per i soldi, ho il colpo di fulmine (colpo di fulmine)
Ils m'ont trahi, veulent revenir les requins (ah)
Mi hanno tradito, vogliono tornare gli squali (ah)
Ils voudraient qu'j'ferme les yeux comme à Pékin (salope)
Vorrebbero che chiudessi gli occhi come a Pechino (puttana)
J'vais leur tomber dessus comme une stalactite
Cadrò su di loro come una stalattite
Fallait pas trop tirer sur l'élastique
Non avrebbero dovuto tirare troppo l'elastico
Chevilly-Larue, c'est les galactiques
Chevilly-Larue, sono i galattici
Vendeurs de stup' au bout de l'optique
Venditori di droga alla fine dell'ottica
Pour faire du mal, on est quarante
Per fare del male, siamo quaranta
Pour faire du bien, on est pas un
Per fare del bene, non siamo uno
Entre nous, on dit qu'on s'arrange, si c'était vrai
Tra di noi, diciamo che ci arrangiamo, se fosse vero
On ferait pas un, si c'était vrai, on ferait pas un
Non saremmo uno, se fosse vero, non saremmo uno
On connaît les tarifs aussi bien qu'les coups et les caresses
Conosciamo i prezzi così come i colpi e le carezze
Ici, pas de place pour la paresse (jamais)
Qui, non c'è posto per la pigrizia (mai)
On récupère c'qui nous intéresse pendant qu'tu nehess
Recuperiamo ciò che ci interessa mentre tu dormi
Poto, fallait qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Amico, dovevo fare la strada, strada, strada, strada
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Ma voglio solo tagliare, tagliare, tagliare, tagliare lontano da qui, lontano da qui
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Tagliare, tagliare, tagliare lontano da qui, lontano da qui
Mais pour le biff, poto, qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Ma per i soldi, amico, dovevo fare la strada, strada, strada, strada
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Ma voglio solo tagliare, tagliare, tagliare, tagliare lontano da qui, lontano da qui
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Tagliare, tagliare, tagliare lontano da qui, lontano da qui
J'sais qui sont les salopes, qui sont les hommes
So chi sono le puttane, chi sono gli uomini
Qui fait la mala, qui fait la somme
Chi fa il male, chi fa la somma
Un litron par an et t'en fais des tonnes
Un litro all'anno e ne fai un sacco
J'sais qui la remontent sans que ça résonne
So chi la risale senza che risuoni
Elle m'DM, oh la la, qu'est-ce qu'elle est bonne
Mi manda un DM, oh la la, quanto è buona
Qu'est-ce qu'elle est bonne mais qu'est-ce qu'elle est conne
Quanto è buona ma quanto è stupida
J'l'envoie au poto, c'est lui qui lui donne
La mando all'amico, è lui che le dà
Au compteur, il va lui rajouter des bornes
Al contatore, le aggiungerà dei chilometri
Pourquoi jouer les héros?
Perché giocare a fare gli eroi?
De vrais shooters, j'ai le numéro (grr, grr)
Ho il numero di veri tiratori (grr, grr)
Parle pas chinois, parle en euros (paw)
Non parlare cinese, parla in euro (paw)
On s'refait même en partant de zéro (zéro)
Ci rifacciamo anche partendo da zero (zero)
Laisse-les s'unfollow (eh-eh)
Lascia che si disiscrivano (eh-eh)
C'est la vraie guerre en ville (brr)
È la vera guerra in città (brr)
Ça rafale au milieu des boloss, qu'ils reforment la file
Sparano in mezzo ai perdenti, che si rimettono in fila
En plein air, un asile (ouh)
All'aperto, un manicomio (uh)
La pe-stu fait sauter le rrain-te (ouais) bêtement
La droga fa saltare il treno (sì) stupidamente
Combien d'anciens finissent au quinté? (Trop) tellement
Quanti vecchi finiscono al quinté? (Troppi) tantissimi
Au casino, laisse le prix d'un AMG, s'refont, passent en boucle sur RMC (eh-eh)
Al casinò, lascia il prezzo di un AMG, si rifanno, passano in loop su RMC (eh-eh)
Train d'vie insensé, y a plus rien d'censé mais
Stile di vita folle, non c'è più nulla di sensato ma
Poto, fallait qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Amico, dovevo fare la strada, strada, strada, strada
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Ma voglio solo tagliare, tagliare, tagliare, tagliare lontano da qui, lontano da qui
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Tagliare, tagliare, tagliare lontano da qui, lontano da qui
Mais pour le biff, poto, qu'j'fasse la calle, calle, calle, calle
Ma per i soldi, amico, dovevo fare la strada, strada, strada, strada
Mais j'veux que m'tailler, tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Ma voglio solo tagliare, tagliare, tagliare, tagliare lontano da qui, lontano da qui
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Tagliare, tagliare, tagliare lontano da qui, lontano da qui
Loin de là, loin de là
Lontano da qui, lontano da qui
Tailler, tailler, tailler loin de là, loin de là
Tagliare, tagliare, tagliare lontano da qui, lontano da qui