Hadouken
Pour commencer desserre les menottes
On va discuter comme des bonhommes
J'veux ton avis, pas celui d'l'uniforme
Sers-moi un cocktail saveur Molotov
Sans les juges, les avocats et les proc'
Vu qu'on s'en sortira pas sans les preuves
Hein, t'as des flashballs, on a des flashbacks
J'suis dans l'grand pas je nage
À moi tu m'parles pas d'âge j'te laisserai consulter mon CV
Le beau temps vient après l'orage
On sait qu'on va s'aimer si on décide d'éteindre nos télés
À chaque fois qu'on veut tourner la page, on ressort les images
Un jour ou l'autre ça va péter
Donc vas-y mets-le ton outrage, retiens mon visage
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Tout est justice si vous voulez, c'est pas d'chez vous qu'ça va s'arranger
C'est pas normal qu'on soit en danger
J'suis venu esscoun' mais tout manger
J'vais tout prendre on m'a dit
"Life is good à l'étranger"
Donc ferma ta gueule, j'vis dans un monde où j'ai peur des keufs
Tu t'en sors pas si t'arrives sans preuve, tout ça parce que
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Nique la mère à la juge qui t'enferme
Mon papa à moi il a pris trois années fermes
Gros big up, j'suis connu à Nanterre, Fleury, Bois d'Ainsy, Fresnes
Et maintenant ils sortiront jamais
En vérité c'est eux même qui se sont mis la perpète
On rêve tous de purple, nique la brigade des stup', nique la BRB
Comment veux-tu qu'j'arrête de m'énerver ?
La chance me raccroche, je ne fais qu'rappeler
Desserre les menottes, je ne fais qu'rapper
Y a personne au cas je le fais gratter
Ma para', es frères j'les vois tous rentrer
Tant qu'j'ai pas vu l'équipe au complet
J'te rejette pas la faute non
Mais j'ai mal au fond d'moi j'voudrais qu'tu l'comprennes
C'est ma mère seule, c'est pas la rue qui m'a bercé
J'dois rien à personne mais je me dois d'la remercier
La différence c'est qu'on n'a pas les pare-balles
Eh, t'as des flashballs, on a des flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Hadouken
Hadouken
Pour commencer desserre les menottes
Um zu beginnen, löse die Handschellen
On va discuter comme des bonhommes
Wir werden wie Männer diskutieren
J'veux ton avis, pas celui d'l'uniforme
Ich will deine Meinung, nicht die des Uniformierten
Sers-moi un cocktail saveur Molotov
Serviere mir einen Molotow-Cocktail
Sans les juges, les avocats et les proc'
Ohne die Richter, die Anwälte und die Verfahren
Vu qu'on s'en sortira pas sans les preuves
Da wir ohne Beweise nicht davonkommen werden
Hein, t'as des flashballs, on a des flashbacks
Hey, du hast Flash-Balls, wir haben Flashbacks
J'suis dans l'grand pas je nage
Ich bin im großen Schritt, ich schwimme
À moi tu m'parles pas d'âge j'te laisserai consulter mon CV
Du sprichst nicht von meinem Alter, ich lasse dich meinen Lebenslauf konsultieren
Le beau temps vient après l'orage
Das gute Wetter kommt nach dem Sturm
On sait qu'on va s'aimer si on décide d'éteindre nos télés
Wir wissen, dass wir uns lieben werden, wenn wir uns entscheiden, unsere Fernseher auszuschalten
À chaque fois qu'on veut tourner la page, on ressort les images
Jedes Mal, wenn wir die Seite umblättern wollen, holen wir die Bilder heraus
Un jour ou l'autre ça va péter
Früher oder später wird es knallen
Donc vas-y mets-le ton outrage, retiens mon visage
Also leg deinen Skandal an, merk dir mein Gesicht
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Du hast Flash-Balls, wir haben Flashbacks
Tout est justice si vous voulez, c'est pas d'chez vous qu'ça va s'arranger
Alles ist Gerechtigkeit, wenn ihr wollt, es wird nicht bei euch in Ordnung gebracht
C'est pas normal qu'on soit en danger
Es ist nicht normal, dass wir in Gefahr sind
J'suis venu esscoun' mais tout manger
Ich kam, um zu essen, aber alles zu essen
J'vais tout prendre on m'a dit
Ich werde alles nehmen, man hat mir gesagt
"Life is good à l'étranger"
„Das Leben ist gut im Ausland“
Donc ferma ta gueule, j'vis dans un monde où j'ai peur des keufs
Also halt die Klappe, ich lebe in einer Welt, in der ich Angst vor den Bullen habe
Tu t'en sors pas si t'arrives sans preuve, tout ça parce que
Du kommst nicht davon, wenn du ohne Beweise ankommst, alles nur weil
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Du hast Flash-Balls, wir haben Flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Leg deine Waffen ab und schau mich an
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Wenn ich rausgehe, bin ich mir nicht sicher, ob ich nach Hause komme
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
Ich will nicht mehr die Tränen meiner Mutter sehen, noch sie enttäuschen
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
Ich weiß nicht, wie du es schaffst, dich in einem Spiegel anzusehen
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Du hast Flash-Balls, wir haben Flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Leg deine Waffen ab und schau mich an
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Wenn ich rausgehe, bin ich mir nicht sicher, ob ich nach Hause komme
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
Ich will nicht mehr die Tränen meiner Mutter sehen, noch sie enttäuschen
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
Ich weiß nicht, wie du es schaffst, dich in einem Spiegel anzusehen
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Du hast Flash-Balls, wir haben Flashbacks
Nique la mère à la juge qui t'enferme
Fick die Mutter der Richterin, die dich einsperrt
Mon papa à moi il a pris trois années fermes
Mein Vater hat drei Jahre fest bekommen
Gros big up, j'suis connu à Nanterre, Fleury, Bois d'Ainsy, Fresnes
Großer Big Up, ich bin bekannt in Nanterre, Fleury, Bois d'Ainsy, Fresnes
Et maintenant ils sortiront jamais
Und jetzt werden sie nie wieder rauskommen
En vérité c'est eux même qui se sont mis la perpète
In Wahrheit haben sie sich selbst das Leben genommen
On rêve tous de purple, nique la brigade des stup', nique la BRB
Wir alle träumen von Lila, fick die Drogenbrigade, fick die BRB
Comment veux-tu qu'j'arrête de m'énerver ?
Wie willst du, dass ich aufhöre, mich aufzuregen?
La chance me raccroche, je ne fais qu'rappeler
Das Glück hängt an mir, ich rufe nur zurück
Desserre les menottes, je ne fais qu'rapper
Löse die Handschellen, ich rappe nur
Y a personne au cas je le fais gratter
Es gibt niemanden, den ich kratzen lasse
Ma para', es frères j'les vois tous rentrer
Meine Para, meine Brüder, ich sehe sie alle reinkommen
Tant qu'j'ai pas vu l'équipe au complet
Solange ich das Team nicht komplett gesehen habe
J'te rejette pas la faute non
Ich schiebe dir nicht die Schuld zu
Mais j'ai mal au fond d'moi j'voudrais qu'tu l'comprennes
Aber ich habe Schmerzen tief in mir, ich möchte, dass du es verstehst
C'est ma mère seule, c'est pas la rue qui m'a bercé
Es ist meine Mutter allein, nicht die Straße, die mich gewiegt hat
J'dois rien à personne mais je me dois d'la remercier
Ich schulde niemandem etwas, aber ich muss ihr danken
La différence c'est qu'on n'a pas les pare-balles
Der Unterschied ist, dass wir keine kugelsicheren Westen haben
Eh, t'as des flashballs, on a des flashbacks
Hey, du hast Flash-Balls, wir haben Flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Leg deine Waffen ab und schau mich an
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Wenn ich rausgehe, bin ich mir nicht sicher, ob ich nach Hause komme
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
Ich will nicht mehr die Tränen meiner Mutter sehen, noch sie enttäuschen
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
Ich weiß nicht, wie du es schaffst, dich in einem Spiegel anzusehen
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Du hast Flash-Balls, wir haben Flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Leg deine Waffen ab und schau mich an
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Wenn ich rausgehe, bin ich mir nicht sicher, ob ich nach Hause komme
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
Ich will nicht mehr die Tränen meiner Mutter sehen, noch sie enttäuschen
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
Ich weiß nicht, wie du es schaffst, dich in einem Spiegel anzusehen
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Du hast Flash-Balls, wir haben Flashbacks
Hadouken
Hadouken
Pour commencer desserre les menottes
Para começar, solte as algemas
On va discuter comme des bonhommes
Vamos conversar como homens
J'veux ton avis, pas celui d'l'uniforme
Quero a sua opinião, não a do uniforme
Sers-moi un cocktail saveur Molotov
Sirva-me um coquetel sabor Molotov
Sans les juges, les avocats et les proc'
Sem os juízes, os advogados e os processos
Vu qu'on s'en sortira pas sans les preuves
Já que não vamos sair disso sem as provas
Hein, t'as des flashballs, on a des flashbacks
Hein, você tem balas de borracha, nós temos flashbacks
J'suis dans l'grand pas je nage
Estou no grande passo, estou nadando
À moi tu m'parles pas d'âge j'te laisserai consulter mon CV
Não me fale sobre idade, eu vou deixar você consultar meu currículo
Le beau temps vient après l'orage
O bom tempo vem depois da tempestade
On sait qu'on va s'aimer si on décide d'éteindre nos télés
Sabemos que vamos nos amar se decidirmos desligar nossas TVs
À chaque fois qu'on veut tourner la page, on ressort les images
Sempre que queremos virar a página, trazemos de volta as imagens
Un jour ou l'autre ça va péter
Mais cedo ou mais tarde vai explodir
Donc vas-y mets-le ton outrage, retiens mon visage
Então vá em frente, coloque a sua indignação, lembre-se do meu rosto
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Você tem balas de borracha, nós temos flashbacks
Tout est justice si vous voulez, c'est pas d'chez vous qu'ça va s'arranger
Tudo é justiça se você quiser, não é da sua casa que vai se resolver
C'est pas normal qu'on soit en danger
Não é normal estarmos em perigo
J'suis venu esscoun' mais tout manger
Vim para esconder, mas comer tudo
J'vais tout prendre on m'a dit
Vou pegar tudo, me disseram
"Life is good à l'étranger"
"A vida é boa no exterior"
Donc ferma ta gueule, j'vis dans un monde où j'ai peur des keufs
Então cala a boca, vivo em um mundo onde tenho medo dos policiais
Tu t'en sors pas si t'arrives sans preuve, tout ça parce que
Você não sai disso se chegar sem prova, tudo isso porque
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Você tem balas de borracha, nós temos flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Deixe suas armas e olhe para mim
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Quando eu saio, não tenho certeza se vou voltar para casa
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
Não quero mais ver as lágrimas da minha mãe, nem decepcioná-la
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
Não sei como você consegue se olhar no espelho
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Você tem balas de borracha, nós temos flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Deixe suas armas e olhe para mim
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Quando eu saio, não tenho certeza se vou voltar para casa
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
Não quero mais ver as lágrimas da minha mãe, nem decepcioná-la
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
Não sei como você consegue se olhar no espelho
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Você tem balas de borracha, nós temos flashbacks
Nique la mère à la juge qui t'enferme
Foda-se a mãe do juiz que te prende
Mon papa à moi il a pris trois années fermes
Meu pai pegou três anos de prisão
Gros big up, j'suis connu à Nanterre, Fleury, Bois d'Ainsy, Fresnes
Grande big up, sou conhecido em Nanterre, Fleury, Bois d'Ainsy, Fresnes
Et maintenant ils sortiront jamais
E agora eles nunca vão sair
En vérité c'est eux même qui se sont mis la perpète
Na verdade, foram eles mesmos que se condenaram à prisão perpétua
On rêve tous de purple, nique la brigade des stup', nique la BRB
Todos sonhamos com o roxo, foda-se a brigada de estupefacientes, foda-se a BRB
Comment veux-tu qu'j'arrête de m'énerver ?
Como você quer que eu pare de ficar irritado?
La chance me raccroche, je ne fais qu'rappeler
A sorte me liga, eu só retorno a ligação
Desserre les menottes, je ne fais qu'rapper
Solte as algemas, eu só estou rimando
Y a personne au cas je le fais gratter
Não há ninguém no caso, eu o faço arranhar
Ma para', es frères j'les vois tous rentrer
Minha para', vejo todos os meus irmãos entrando
Tant qu'j'ai pas vu l'équipe au complet
Enquanto eu não vejo a equipe completa
J'te rejette pas la faute non
Não estou te culpando, não
Mais j'ai mal au fond d'moi j'voudrais qu'tu l'comprennes
Mas estou machucado por dentro, gostaria que você entendesse
C'est ma mère seule, c'est pas la rue qui m'a bercé
É minha mãe sozinha, não é a rua que me embalou
J'dois rien à personne mais je me dois d'la remercier
Não devo nada a ninguém, mas devo agradecê-la
La différence c'est qu'on n'a pas les pare-balles
A diferença é que não temos coletes à prova de balas
Eh, t'as des flashballs, on a des flashbacks
Ei, você tem balas de borracha, nós temos flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Deixe suas armas e olhe para mim
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Quando eu saio, não tenho certeza se vou voltar para casa
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
Não quero mais ver as lágrimas da minha mãe, nem decepcioná-la
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
Não sei como você consegue se olhar no espelho
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Você tem balas de borracha, nós temos flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Deixe suas armas e olhe para mim
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Quando eu saio, não tenho certeza se vou voltar para casa
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
Não quero mais ver as lágrimas da minha mãe, nem decepcioná-la
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
Não sei como você consegue se olhar no espelho
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Você tem balas de borracha, nós temos flashbacks
Hadouken
Hadouken
Pour commencer desserre les menottes
To start, loosen the handcuffs
On va discuter comme des bonhommes
We're going to talk like men
J'veux ton avis, pas celui d'l'uniforme
I want your opinion, not that of the uniform
Sers-moi un cocktail saveur Molotov
Serve me a Molotov cocktail
Sans les juges, les avocats et les proc'
Without the judges, the lawyers, and the prosecutors
Vu qu'on s'en sortira pas sans les preuves
Since we won't get out of this without evidence
Hein, t'as des flashballs, on a des flashbacks
Huh, you have flashballs, we have flashbacks
J'suis dans l'grand pas je nage
I'm in the big step, I'm swimming
À moi tu m'parles pas d'âge j'te laisserai consulter mon CV
Don't talk to me about age, I'll let you see my CV
Le beau temps vient après l'orage
Good weather comes after the storm
On sait qu'on va s'aimer si on décide d'éteindre nos télés
We know we're going to love each other if we decide to turn off our TVs
À chaque fois qu'on veut tourner la page, on ressort les images
Every time we want to turn the page, we bring out the images
Un jour ou l'autre ça va péter
Sooner or later it's going to explode
Donc vas-y mets-le ton outrage, retiens mon visage
So go ahead, put on your outrage, remember my face
T'as des flashballs, on a des flashbacks
You have flashballs, we have flashbacks
Tout est justice si vous voulez, c'est pas d'chez vous qu'ça va s'arranger
Everything is justice if you want, it's not from your place that it's going to get better
C'est pas normal qu'on soit en danger
It's not normal that we're in danger
J'suis venu esscoun' mais tout manger
I came to scout but eat everything
J'vais tout prendre on m'a dit
I'm going to take everything, they told me
"Life is good à l'étranger"
"Life is good abroad"
Donc ferma ta gueule, j'vis dans un monde où j'ai peur des keufs
So shut your mouth, I live in a world where I'm afraid of cops
Tu t'en sors pas si t'arrives sans preuve, tout ça parce que
You don't get out of it if you arrive without proof, all because
T'as des flashballs, on a des flashbacks
You have flashballs, we have flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Put down your weapons and look at me
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
When I go out, I'm not sure I'll come home
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
I don't want to see my mother's tears anymore, nor disappoint her
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
I don't know how you can look at yourself in a mirror
T'as des flashballs, on a des flashbacks
You have flashballs, we have flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Put down your weapons and look at me
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
When I go out, I'm not sure I'll come home
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
I don't want to see my mother's tears anymore, nor disappoint her
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
I don't know how you can look at yourself in a mirror
T'as des flashballs, on a des flashbacks
You have flashballs, we have flashbacks
Nique la mère à la juge qui t'enferme
Fuck the judge's mother who locks you up
Mon papa à moi il a pris trois années fermes
My dad took three years in prison
Gros big up, j'suis connu à Nanterre, Fleury, Bois d'Ainsy, Fresnes
Big shout out, I'm known in Nanterre, Fleury, Bois d'Ainsy, Fresnes
Et maintenant ils sortiront jamais
And now they'll never get out
En vérité c'est eux même qui se sont mis la perpète
In truth, they're the ones who gave themselves life sentences
On rêve tous de purple, nique la brigade des stup', nique la BRB
We all dream of purple, fuck the drug squad, fuck the BRB
Comment veux-tu qu'j'arrête de m'énerver ?
How do you expect me to stop getting angry?
La chance me raccroche, je ne fais qu'rappeler
Luck hangs up on me, I just keep calling back
Desserre les menottes, je ne fais qu'rapper
Loosen the handcuffs, I'm just rapping
Y a personne au cas je le fais gratter
There's no one in case I scratch it
Ma para', es frères j'les vois tous rentrer
My parachute, my brothers I see them all coming back
Tant qu'j'ai pas vu l'équipe au complet
As long as I haven't seen the whole team
J'te rejette pas la faute non
I'm not blaming you
Mais j'ai mal au fond d'moi j'voudrais qu'tu l'comprennes
But I'm hurting inside, I want you to understand
C'est ma mère seule, c'est pas la rue qui m'a bercé
It's my mother alone, it's not the street that rocked me
J'dois rien à personne mais je me dois d'la remercier
I owe nothing to anyone but I owe her thanks
La différence c'est qu'on n'a pas les pare-balles
The difference is that we don't have bulletproof vests
Eh, t'as des flashballs, on a des flashbacks
Hey, you have flashballs, we have flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Put down your weapons and look at me
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
When I go out, I'm not sure I'll come home
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
I don't want to see my mother's tears anymore, nor disappoint her
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
I don't know how you can look at yourself in a mirror
T'as des flashballs, on a des flashbacks
You have flashballs, we have flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Put down your weapons and look at me
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
When I go out, I'm not sure I'll come home
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
I don't want to see my mother's tears anymore, nor disappoint her
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
I don't know how you can look at yourself in a mirror
T'as des flashballs, on a des flashbacks
You have flashballs, we have flashbacks
Hadouken
Hadouken
Pour commencer desserre les menottes
Para empezar, suelta las esposas
On va discuter comme des bonhommes
Vamos a hablar como hombres
J'veux ton avis, pas celui d'l'uniforme
Quiero tu opinión, no la del uniforme
Sers-moi un cocktail saveur Molotov
Sírveme un cóctel sabor Molotov
Sans les juges, les avocats et les proc'
Sin los jueces, los abogados y los fiscales
Vu qu'on s'en sortira pas sans les preuves
Ya que no saldremos de esto sin las pruebas
Hein, t'as des flashballs, on a des flashbacks
Eh, tienes balas de goma, nosotros tenemos flashbacks
J'suis dans l'grand pas je nage
Estoy en el gran paso, estoy nadando
À moi tu m'parles pas d'âge j'te laisserai consulter mon CV
No me hables de edad, te dejaré ver mi CV
Le beau temps vient après l'orage
El buen tiempo viene después de la tormenta
On sait qu'on va s'aimer si on décide d'éteindre nos télés
Sabemos que nos amaremos si decidimos apagar nuestros televisores
À chaque fois qu'on veut tourner la page, on ressort les images
Cada vez que queremos pasar la página, sacamos las imágenes
Un jour ou l'autre ça va péter
Tarde o temprano va a estallar
Donc vas-y mets-le ton outrage, retiens mon visage
Así que adelante, pon tu indignación, recuerda mi rostro
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Tienes balas de goma, nosotros tenemos flashbacks
Tout est justice si vous voulez, c'est pas d'chez vous qu'ça va s'arranger
Todo es justicia si quieres, no se va a arreglar en tu casa
C'est pas normal qu'on soit en danger
No es normal que estemos en peligro
J'suis venu esscoun' mais tout manger
Vine a escupir pero a comer todo
J'vais tout prendre on m'a dit
Voy a tomar todo, me dijeron
"Life is good à l'étranger"
"La vida es buena en el extranjero"
Donc ferma ta gueule, j'vis dans un monde où j'ai peur des keufs
Así que cierra la boca, vivo en un mundo donde temo a los policías
Tu t'en sors pas si t'arrives sans preuve, tout ça parce que
No te libras si llegas sin pruebas, todo porque
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Tienes balas de goma, nosotros tenemos flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Deja tus armas y mírame
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Cuando salgo, no estoy seguro de volver a casa
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
No quiero ver más las lágrimas de mi madre, ni decepcionarla
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
No sé cómo puedes mirarte en un espejo
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Tienes balas de goma, nosotros tenemos flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Deja tus armas y mírame
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Cuando salgo, no estoy seguro de volver a casa
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
No quiero ver más las lágrimas de mi madre, ni decepcionarla
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
No sé cómo puedes mirarte en un espejo
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Tienes balas de goma, nosotros tenemos flashbacks
Nique la mère à la juge qui t'enferme
Maldita sea la madre del juez que te encierra
Mon papa à moi il a pris trois années fermes
Mi padre a mí me tomó tres años firmes
Gros big up, j'suis connu à Nanterre, Fleury, Bois d'Ainsy, Fresnes
Gran saludo, soy conocido en Nanterre, Fleury, Bois d'Ainsy, Fresnes
Et maintenant ils sortiront jamais
Y ahora nunca saldrán
En vérité c'est eux même qui se sont mis la perpète
En realidad, ellos mismos se han condenado a perpetuidad
On rêve tous de purple, nique la brigade des stup', nique la BRB
Todos soñamos con púrpura, maldita sea la brigada de estupefacientes, maldita sea la BRB
Comment veux-tu qu'j'arrête de m'énerver ?
¿Cómo quieres que deje de enfadarme?
La chance me raccroche, je ne fais qu'rappeler
La suerte me cuelga, solo estoy llamando de nuevo
Desserre les menottes, je ne fais qu'rapper
Suelta las esposas, solo estoy rapeando
Y a personne au cas je le fais gratter
No hay nadie en caso de que lo haga rascar
Ma para', es frères j'les vois tous rentrer
Mi paracaídas, veo a todos mis hermanos entrar
Tant qu'j'ai pas vu l'équipe au complet
Mientras no vea al equipo completo
J'te rejette pas la faute non
No te echo la culpa, no
Mais j'ai mal au fond d'moi j'voudrais qu'tu l'comprennes
Pero me duele en el fondo, me gustaría que lo entendieras
C'est ma mère seule, c'est pas la rue qui m'a bercé
Es mi madre sola, no es la calle la que me meció
J'dois rien à personne mais je me dois d'la remercier
No le debo nada a nadie, pero debo agradecerle
La différence c'est qu'on n'a pas les pare-balles
La diferencia es que no tenemos chalecos antibalas
Eh, t'as des flashballs, on a des flashbacks
Eh, tienes balas de goma, nosotros tenemos flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Deja tus armas y mírame
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Cuando salgo, no estoy seguro de volver a casa
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
No quiero ver más las lágrimas de mi madre, ni decepcionarla
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
No sé cómo puedes mirarte en un espejo
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Tienes balas de goma, nosotros tenemos flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Deja tus armas y mírame
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Cuando salgo, no estoy seguro de volver a casa
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
No quiero ver más las lágrimas de mi madre, ni decepcionarla
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
No sé cómo puedes mirarte en un espejo
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Tienes balas de goma, nosotros tenemos flashbacks
Hadouken
Hadouken
Pour commencer desserre les menottes
Per cominciare, allenta le manette
On va discuter comme des bonhommes
Parleremo come uomini
J'veux ton avis, pas celui d'l'uniforme
Voglio la tua opinione, non quella dell'uniforme
Sers-moi un cocktail saveur Molotov
Servimi un cocktail sapore Molotov
Sans les juges, les avocats et les proc'
Senza giudici, avvocati e processi
Vu qu'on s'en sortira pas sans les preuves
Visto che non ne usciremo senza prove
Hein, t'as des flashballs, on a des flashbacks
Eh, hai delle flashball, noi abbiamo dei flashback
J'suis dans l'grand pas je nage
Sono nel grande passo, sto nuotando
À moi tu m'parles pas d'âge j'te laisserai consulter mon CV
Non parlarmi di età, ti lascerò consultare il mio CV
Le beau temps vient après l'orage
Il bel tempo arriva dopo la tempesta
On sait qu'on va s'aimer si on décide d'éteindre nos télés
Sappiamo che ci ameremo se decidiamo di spegnere le nostre tv
À chaque fois qu'on veut tourner la page, on ressort les images
Ogni volta che vogliamo voltare pagina, tiriamo fuori le immagini
Un jour ou l'autre ça va péter
Prima o poi esploderà
Donc vas-y mets-le ton outrage, retiens mon visage
Quindi vai avanti, metti la tua indignazione, ricorda il mio volto
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Hai delle flashball, noi abbiamo dei flashback
Tout est justice si vous voulez, c'est pas d'chez vous qu'ça va s'arranger
Tutto è giustizia se volete, non sarà da voi che si risolverà
C'est pas normal qu'on soit en danger
Non è normale che siamo in pericolo
J'suis venu esscoun' mais tout manger
Sono venuto per mangiare tutto
J'vais tout prendre on m'a dit
Prenderò tutto, mi hanno detto
"Life is good à l'étranger"
"La vita è bella all'estero"
Donc ferma ta gueule, j'vis dans un monde où j'ai peur des keufs
Quindi chiudi la bocca, vivo in un mondo dove ho paura dei poliziotti
Tu t'en sors pas si t'arrives sans preuve, tout ça parce que
Non te la cavi se arrivi senza prove, tutto questo perché
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Hai delle flashball, noi abbiamo dei flashback
Dépose tes armes et regarde-moi
Deposita le tue armi e guardami
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Quando esco, non sono sicuro di tornare a casa
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
Non voglio più vedere le lacrime di mia madre, né deluderla
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
Non so come fai a guardarti allo specchio
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Hai delle flashball, noi abbiamo dei flashback
Dépose tes armes et regarde-moi
Deposita le tue armi e guardami
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Quando esco, non sono sicuro di tornare a casa
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
Non voglio più vedere le lacrime di mia madre, né deluderla
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
Non so come fai a guardarti allo specchio
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Hai delle flashball, noi abbiamo dei flashback
Nique la mère à la juge qui t'enferme
Maledetta la madre del giudice che ti rinchiude
Mon papa à moi il a pris trois années fermes
Mio padre ha preso tre anni di carcere
Gros big up, j'suis connu à Nanterre, Fleury, Bois d'Ainsy, Fresnes
Grande saluto, sono conosciuto a Nanterre, Fleury, Bois d'Ainsy, Fresnes
Et maintenant ils sortiront jamais
E ora non usciranno mai
En vérité c'est eux même qui se sont mis la perpète
In realtà sono loro stessi che si sono dati l'ergastolo
On rêve tous de purple, nique la brigade des stup', nique la BRB
Tutti sogniamo il viola, maledetta la brigata degli stupefacenti, maledetta la BRB
Comment veux-tu qu'j'arrête de m'énerver ?
Come vuoi che smetta di arrabbiarmi?
La chance me raccroche, je ne fais qu'rappeler
La fortuna mi richiama, io continuo a richiamare
Desserre les menottes, je ne fais qu'rapper
Allenta le manette, sto solo rappando
Y a personne au cas je le fais gratter
Non c'è nessuno nel caso lo faccia grattare
Ma para', es frères j'les vois tous rentrer
La mia paranza, i fratelli li vedo tutti tornare
Tant qu'j'ai pas vu l'équipe au complet
Finché non ho visto la squadra al completo
J'te rejette pas la faute non
Non ti rimprovero
Mais j'ai mal au fond d'moi j'voudrais qu'tu l'comprennes
Ma ho male dentro, vorrei che tu lo capissi
C'est ma mère seule, c'est pas la rue qui m'a bercé
È mia madre da sola, non è la strada che mi ha cullato
J'dois rien à personne mais je me dois d'la remercier
Non devo niente a nessuno ma devo ringraziarla
La différence c'est qu'on n'a pas les pare-balles
La differenza è che noi non abbiamo i giubbotti antiproiettile
Eh, t'as des flashballs, on a des flashbacks
Eh, hai delle flashball, noi abbiamo dei flashback
Dépose tes armes et regarde-moi
Deposita le tue armi e guardami
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Quando esco, non sono sicuro di tornare a casa
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
Non voglio più vedere le lacrime di mia madre, né deluderla
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
Non so come fai a guardarti allo specchio
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Hai delle flashball, noi abbiamo dei flashback
Dépose tes armes et regarde-moi
Deposita le tue armi e guardami
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
Quando esco, non sono sicuro di tornare a casa
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
Non voglio più vedere le lacrime di mia madre, né deluderla
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
Non so come fai a guardarti allo specchio
T'as des flashballs, on a des flashbacks
Hai delle flashball, noi abbiamo dei flashback