Beaucoup d'enculés, beaucoup de mal
J'peux pas reculer en marchant en 'caille
Baby si c'est ça qu't'aimes, de lundi à Friday
J'les baise sans arrêt donc j'suis dans l'calme
J'suis dans une fusée, je n'ai plus l'time
Beaucoup de bordels quand j'suis sur scène
C'qu'ils racontent c'est pas vrai, Kalash' et des pare-balles
Des meufs qui sont pas belles, gros, c'est du fake
Jamais eu besoin d'plan B, nan, nan, nan, nan
J'les pose tes vingt bouteilles, c'est plus étonnant
J'suis dans la street sa mère, ça tte-fri' la sel3a au gants d'latex
La con d'ta mère, c'est la street sa mère, eh
Ça fait plus d'un mois qu'j't'ai pas eu au 'phone, j'espère que tout va bien
T'inquiète pas, moi, j'sais parler aux hommes, sois fier, t'en as fait un
Loin des affaires, loin du terrain, j'essaye le hlel quand j'me sens bien
Tout va bien à part qu'deux-trois fils de chien qui me connaissent as-p
Qui parlent de bons plans, un peu d'histoire qu'j'connais pas (j'connais pas)
Tu sais papa, au fond d'moi, j'garde espoir, d'perdre mes couilles, ça risque pas
Mon pote me raconte sa life, j'm'en bats les couilles
J'monte avec sur la bécane, casque Araï et faire un tour
Et j'lui dis "Accélère mon poto, accélère
Jusqu'à qu'mon cœur s'arrête, t'inquiète, moi, j'baiserai tout"
La rue nous laisse des séquelles
J'arrive en haut d'l'échelle, le point d'en oublier le four
En général, on sait qui on est
Quand c'est tout seul qu'on fait les choses, un point c'est tout
Fais gaffe à qui tu vas t'coller
Regarde quand tout va mal, combien y en aura autour?
Ouais, moi, j'te l'dis comme ça, t'es au courant
Qu'il faut du courage et le plein d'essence
Continue d'rouler, regarde au tournant
C'est les gros virages qu'on prend à 200
Tu vas m'faire péter un plomb, le jour où j'serai pris pour un con
Où y aura des trous dans les comptes, là, tu vas goûter au plomb
On a qu'une vie, réfléchis, relève-toi
T'es pris pour cible, tu cries sur tous les toits
Stop, arrête-toi
J'ai vu des gens sur l'ter', trembler sans jamais bouger le p'tit doigt
"C'est pas l'agent qui nous divisera"
C'est bien ça la phrase avant tout ça?
Ouais, c'est bien ça la phrase du départ (ouais, ouais, ouais)
Imagine, j'm'assois, imagine, j't'en parle
Imagine, j'crache tout c'qu'il y a en moi
Fils de pute, toute la haine que j'ai en moi
Sans jamais parler néanmoins
Toujours respecter les anciens
Mais, les anciens vont m'respecter, moi
J'espère qu'en disant "vous", tu parles de moi
Parce que j'vais t'niquer ta mère avec eux
J'encule tout pour l'moonwalk d'Michael (Jackson)
J't'envois un coup d'cross dans ta gueule, bercé dans la funk
Boss, choix d'vie, ma gueule, les moutons m'ont toujours fait peur
C'est eux les plus gros suceurs, pute, cherche, j'le ferai plus tard
Ce n'est qu'une question de temps (nan, nan)
Ce n'est qu'une question de temps
Time, monnaie, bénéfice (time, monnaie, bénéficie)
Drogue dure ou cannabis (drogue dure ou cannabis)
Par contre, le terrain il glisse (par contre, le terrain il glisse)
Et pas tous les res-frè finissent (pas tous les res-frè finissent)
Villepinte ou Fleury-Mérogis (Villepinte ou Fleury-Mérogis)
Force à ceux qui ont pris des piges (force à ceux qui ont pris des piges)
Choquant dans l'quartier est vide (choquant dans l'quartier est vide)
Purgez vos peines, sortez vite (purgez vos peines, sortez vite)
J'donne un showcase à la mif' et j'sors en ville
Aujourd'hui, un p'tit a pris des nouveaux habits
Lui, il kiffe, moi, je kiffe, il va rendre jaloux ses amis, à mon avis
Donc ces p'tits bâtards, je les invite
Leur mère me menace de les rendre riche
Juste après ça, on monte dans un Ranger Rover
Monte à bord du bolide si t'aimes le risque
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
Mon poto, monte à bord du bolide si t'aimes le risque
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
Eh, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
J'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
Eh, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
J'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif, ouais
Monte à bord du bolide si t'aimes le risque
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
Mon poto, monte à bord (monte à bord) si t'aimes le risque (si t'aimes le risque)
Beaucoup d'enculés, beaucoup de mal
Viele Arschlöcher, viel Übel
J'peux pas reculer en marchant en 'caille
Ich kann nicht zurückweichen, indem ich in 'caille gehe
Baby si c'est ça qu't'aimes, de lundi à Friday
Baby, wenn das ist, was du magst, von Montag bis Freitag
J'les baise sans arrêt donc j'suis dans l'calme
Ich ficke sie ununterbrochen, also bin ich ruhig
J'suis dans une fusée, je n'ai plus l'time
Ich bin in einer Rakete, ich habe keine Zeit mehr
Beaucoup de bordels quand j'suis sur scène
Viel Chaos, wenn ich auf der Bühne bin
C'qu'ils racontent c'est pas vrai, Kalash' et des pare-balles
Was sie erzählen, ist nicht wahr, Kalash' und kugelsichere Westen
Des meufs qui sont pas belles, gros, c'est du fake
Mädchen, die nicht schön sind, Mann, das ist fake
Jamais eu besoin d'plan B, nan, nan, nan, nan
Brauchte nie einen Plan B, nein, nein, nein, nein
J'les pose tes vingt bouteilles, c'est plus étonnant
Ich stelle deine zwanzig Flaschen hin, das ist nicht mehr überraschend
J'suis dans la street sa mère, ça tte-fri' la sel3a au gants d'latex
Ich bin auf der Straße, es tte-fri' die sel3a mit Latexhandschuhen
La con d'ta mère, c'est la street sa mère, eh
Die Muschi deiner Mutter, es ist die Straße, eh
Ça fait plus d'un mois qu'j't'ai pas eu au 'phone, j'espère que tout va bien
Es ist mehr als einen Monat her, dass ich dich am Telefon hatte, ich hoffe, es geht dir gut
T'inquiète pas, moi, j'sais parler aux hommes, sois fier, t'en as fait un
Mach dir keine Sorgen, ich kann mit Männern reden, sei stolz, du hast einen gemacht
Loin des affaires, loin du terrain, j'essaye le hlel quand j'me sens bien
Weit weg von Geschäften, weit weg vom Feld, ich versuche das Hlel, wenn ich mich gut fühle
Tout va bien à part qu'deux-trois fils de chien qui me connaissent as-p
Alles ist gut, außer dass zwei oder drei Hunde mich nicht kennen
Qui parlent de bons plans, un peu d'histoire qu'j'connais pas (j'connais pas)
Die von guten Plänen sprechen, ein bisschen Geschichte, die ich nicht kenne (ich kenne nicht)
Tu sais papa, au fond d'moi, j'garde espoir, d'perdre mes couilles, ça risque pas
Du weißt, Papa, tief in mir, habe ich Hoffnung, meine Eier zu verlieren, das wird nicht passieren
Mon pote me raconte sa life, j'm'en bats les couilles
Mein Freund erzählt mir sein Leben, es ist mir egal
J'monte avec sur la bécane, casque Araï et faire un tour
Ich steige mit ihm auf das Motorrad, Araï Helm und mache eine Runde
Et j'lui dis "Accélère mon poto, accélère
Und ich sage ihm "Beschleunige, mein Freund, beschleunige
Jusqu'à qu'mon cœur s'arrête, t'inquiète, moi, j'baiserai tout"
Bis mein Herz aufhört, mach dir keine Sorgen, ich werde alles ficken"
La rue nous laisse des séquelles
Die Straße hinterlässt Narben
J'arrive en haut d'l'échelle, le point d'en oublier le four
Ich komme an der Spitze der Leiter an, bis ich den Ofen vergesse
En général, on sait qui on est
Im Allgemeinen wissen wir, wer wir sind
Quand c'est tout seul qu'on fait les choses, un point c'est tout
Wenn wir Dinge alleine machen, das ist alles
Fais gaffe à qui tu vas t'coller
Pass auf, mit wem du dich anlegst
Regarde quand tout va mal, combien y en aura autour?
Schau, wenn alles schief geht, wie viele werden um dich herum sein?
Ouais, moi, j'te l'dis comme ça, t'es au courant
Ja, ich sage es dir so, du weißt Bescheid
Qu'il faut du courage et le plein d'essence
Dass es Mut und eine volle Tankfüllung braucht
Continue d'rouler, regarde au tournant
Fahr weiter, schau in die Kurve
C'est les gros virages qu'on prend à 200
Es sind die großen Kurven, die wir mit 200 nehmen
Tu vas m'faire péter un plomb, le jour où j'serai pris pour un con
Du wirst mich zum Durchdrehen bringen, an dem Tag, an dem ich für einen Idioten gehalten werde
Où y aura des trous dans les comptes, là, tu vas goûter au plomb
Wo es Löcher in den Konten gibt, da wirst du Blei kosten
On a qu'une vie, réfléchis, relève-toi
Wir haben nur ein Leben, denk nach, steh auf
T'es pris pour cible, tu cries sur tous les toits
Du bist ein Ziel, du schreist auf allen Dächern
Stop, arrête-toi
Stopp, halt an
J'ai vu des gens sur l'ter', trembler sans jamais bouger le p'tit doigt
Ich habe Leute auf der Erde gesehen, die zittern, ohne einen Finger zu rühren
"C'est pas l'agent qui nous divisera"
"Es ist nicht der Agent, der uns teilen wird"
C'est bien ça la phrase avant tout ça?
Ist das der Satz vor all dem?
Ouais, c'est bien ça la phrase du départ (ouais, ouais, ouais)
Ja, das ist der Satz am Anfang (ja, ja, ja)
Imagine, j'm'assois, imagine, j't'en parle
Stell dir vor, ich setze mich hin, stell dir vor, ich erzähle dir davon
Imagine, j'crache tout c'qu'il y a en moi
Stell dir vor, ich spucke alles aus, was in mir ist
Fils de pute, toute la haine que j'ai en moi
Hurensohn, all den Hass, den ich in mir habe
Sans jamais parler néanmoins
Ohne jemals zu sprechen
Toujours respecter les anciens
Immer die Älteren respektieren
Mais, les anciens vont m'respecter, moi
Aber die Älteren werden mich respektieren
J'espère qu'en disant "vous", tu parles de moi
Ich hoffe, wenn du "ihr" sagst, meinst du mich
Parce que j'vais t'niquer ta mère avec eux
Denn ich werde deine Mutter mit ihnen ficken
J'encule tout pour l'moonwalk d'Michael (Jackson)
Ich ficke alles für Michael's Moonwalk (Jackson)
J't'envois un coup d'cross dans ta gueule, bercé dans la funk
Ich schlage dir mit dem Kreuz ins Gesicht, in der Funkmusik aufgewachsen
Boss, choix d'vie, ma gueule, les moutons m'ont toujours fait peur
Boss, Lebenswahl, mein Gesicht, Schafe haben mir immer Angst gemacht
C'est eux les plus gros suceurs, pute, cherche, j'le ferai plus tard
Sie sind die größten Sauger, Hure, suche, ich werde es später tun
Ce n'est qu'une question de temps (nan, nan)
Es ist nur eine Frage der Zeit (nein, nein)
Ce n'est qu'une question de temps
Es ist nur eine Frage der Zeit
Time, monnaie, bénéfice (time, monnaie, bénéficie)
Zeit, Geld, Gewinn (Zeit, Geld, Gewinn)
Drogue dure ou cannabis (drogue dure ou cannabis)
Harte Drogen oder Cannabis (harte Drogen oder Cannabis)
Par contre, le terrain il glisse (par contre, le terrain il glisse)
Aber das Feld ist rutschig (aber das Feld ist rutschig)
Et pas tous les res-frè finissent (pas tous les res-frè finissent)
Und nicht alle Brüder enden (nicht alle Brüder enden)
Villepinte ou Fleury-Mérogis (Villepinte ou Fleury-Mérogis)
Villepinte oder Fleury-Mérogis (Villepinte oder Fleury-Mérogis)
Force à ceux qui ont pris des piges (force à ceux qui ont pris des piges)
Kraft für diejenigen, die Jahre genommen haben (Kraft für diejenigen, die Jahre genommen haben)
Choquant dans l'quartier est vide (choquant dans l'quartier est vide)
Schockierend, die Nachbarschaft ist leer (schockierend, die Nachbarschaft ist leer)
Purgez vos peines, sortez vite (purgez vos peines, sortez vite)
Verbüßt eure Strafen, kommt schnell raus (verbüßt eure Strafen, kommt schnell raus)
J'donne un showcase à la mif' et j'sors en ville
Ich gebe ein Showcase für die Familie und gehe in die Stadt
Aujourd'hui, un p'tit a pris des nouveaux habits
Heute hat ein Kleiner neue Kleider bekommen
Lui, il kiffe, moi, je kiffe, il va rendre jaloux ses amis, à mon avis
Er mag es, ich mag es, er wird seine Freunde eifersüchtig machen, meiner Meinung nach
Donc ces p'tits bâtards, je les invite
Also lade ich diese kleinen Bastarde ein
Leur mère me menace de les rendre riche
Ihre Mutter droht, sie reich zu machen
Juste après ça, on monte dans un Ranger Rover
Gleich danach steigen wir in einen Ranger Rover
Monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Steig in den Flitzer, wenn du das Risiko liebst
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Wir werden eine Runde um den Block drehen, bevor wir Amerika ins Visier nehmen
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Um meine Lieben zu schützen, musste ich ein Team aufbauen
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
Und ich rauche nicht vor meinen Freunden, weil ich vielleicht mehr Geld habe
Mon poto, monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Mein Freund, steig in den Flitzer, wenn du das Risiko liebst
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Wir werden eine Runde um den Block drehen, bevor wir Amerika ins Visier nehmen
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Um meine Lieben zu schützen, musste ich ein Team aufbauen
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
Und ich rauche nicht vor meinen Freunden, weil ich vielleicht mehr Geld habe
Eh, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Eh, ja, ja, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
J'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
Ich rauche nicht vor meinen Freunden, weil ich vielleicht mehr Geld habe
Eh, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Eh, ja, ja, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
J'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif, ouais
Ich rauche nicht vor meinen Freunden, weil ich vielleicht mehr Geld habe, ja
Monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Steig in den Flitzer, wenn du das Risiko liebst
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Wir werden eine Runde um den Block drehen, bevor wir Amerika ins Visier nehmen
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Um meine Lieben zu schützen, musste ich ein Team aufbauen
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
Und ich rauche nicht vor meinen Freunden, weil ich vielleicht mehr Geld habe
Mon poto, monte à bord (monte à bord) si t'aimes le risque (si t'aimes le risque)
Mein Freund, steig ein (steig ein), wenn du das Risiko liebst (wenn du das Risiko liebst)
Beaucoup d'enculés, beaucoup de mal
Muitos filhos da puta, muitos problemas
J'peux pas reculer en marchant en 'caille
Não posso recuar andando na 'caille
Baby si c'est ça qu't'aimes, de lundi à Friday
Baby, se é isso que você gosta, de segunda a sexta-feira
J'les baise sans arrêt donc j'suis dans l'calme
Eu os fodo sem parar, então estou calmo
J'suis dans une fusée, je n'ai plus l'time
Estou em um foguete, não tenho mais tempo
Beaucoup de bordels quand j'suis sur scène
Muita confusão quando estou no palco
C'qu'ils racontent c'est pas vrai, Kalash' et des pare-balles
O que eles contam não é verdade, Kalash' e coletes à prova de balas
Des meufs qui sont pas belles, gros, c'est du fake
Mulheres que não são bonitas, cara, é falso
Jamais eu besoin d'plan B, nan, nan, nan, nan
Nunca precisei de um plano B, não, não, não, não
J'les pose tes vingt bouteilles, c'est plus étonnant
Eu coloco suas vinte garrafas, não é mais surpreendente
J'suis dans la street sa mère, ça tte-fri' la sel3a au gants d'latex
Estou na rua, mãe, isso assusta a sel3a com luvas de látex
La con d'ta mère, c'est la street sa mère, eh
A cona da tua mãe, é a rua, mãe, eh
Ça fait plus d'un mois qu'j't'ai pas eu au 'phone, j'espère que tout va bien
Faz mais de um mês que não falo contigo ao telefone, espero que esteja tudo bem
T'inquiète pas, moi, j'sais parler aux hommes, sois fier, t'en as fait un
Não se preocupe, eu sei como falar com homens, tenha orgulho, você fez um
Loin des affaires, loin du terrain, j'essaye le hlel quand j'me sens bien
Longe dos negócios, longe do campo, tento o hlel quando me sinto bem
Tout va bien à part qu'deux-trois fils de chien qui me connaissent as-p
Tudo está bem, exceto por dois ou três filhos da puta que me conhecem como-p
Qui parlent de bons plans, un peu d'histoire qu'j'connais pas (j'connais pas)
Que falam de bons planos, um pouco de história que eu não conheço (eu não conheço)
Tu sais papa, au fond d'moi, j'garde espoir, d'perdre mes couilles, ça risque pas
Você sabe, pai, no fundo, eu mantenho a esperança, de perder minhas bolas, isso não vai acontecer
Mon pote me raconte sa life, j'm'en bats les couilles
Meu amigo me conta sua vida, eu não dou a mínima
J'monte avec sur la bécane, casque Araï et faire un tour
Eu subo com ele na moto, capacete Araï e dou uma volta
Et j'lui dis "Accélère mon poto, accélère
E eu digo a ele "Acelere, meu amigo, acelere
Jusqu'à qu'mon cœur s'arrête, t'inquiète, moi, j'baiserai tout"
Até meu coração parar, não se preocupe, eu vou foder tudo"
La rue nous laisse des séquelles
A rua nos deixa sequelas
J'arrive en haut d'l'échelle, le point d'en oublier le four
Chego ao topo da escada, a ponto de esquecer o forno
En général, on sait qui on est
Em geral, sabemos quem somos
Quand c'est tout seul qu'on fait les choses, un point c'est tout
Quando fazemos as coisas sozinhos, ponto final
Fais gaffe à qui tu vas t'coller
Cuidado com quem você vai se colar
Regarde quand tout va mal, combien y en aura autour?
Veja quando tudo vai mal, quantos estarão ao redor?
Ouais, moi, j'te l'dis comme ça, t'es au courant
Sim, eu te digo assim, você está ciente
Qu'il faut du courage et le plein d'essence
Que é preciso coragem e um tanque cheio
Continue d'rouler, regarde au tournant
Continue dirigindo, olhe na curva
C'est les gros virages qu'on prend à 200
São as grandes curvas que tomamos a 200
Tu vas m'faire péter un plomb, le jour où j'serai pris pour un con
Você vai me fazer explodir, o dia em que eu for tomado por um idiota
Où y aura des trous dans les comptes, là, tu vas goûter au plomb
Onde haverá buracos nas contas, aí você vai provar o chumbo
On a qu'une vie, réfléchis, relève-toi
Temos apenas uma vida, pense, levante-se
T'es pris pour cible, tu cries sur tous les toits
Você é um alvo, você grita em todos os telhados
Stop, arrête-toi
Pare, pare
J'ai vu des gens sur l'ter', trembler sans jamais bouger le p'tit doigt
Vi pessoas na terra, tremendo sem nunca mover um dedo
"C'est pas l'agent qui nous divisera"
"Não é o agente que nos dividirá"
C'est bien ça la phrase avant tout ça?
Essa é a frase antes de tudo isso?
Ouais, c'est bien ça la phrase du départ (ouais, ouais, ouais)
Sim, essa é a frase do começo (sim, sim, sim)
Imagine, j'm'assois, imagine, j't'en parle
Imagine, eu me sento, imagine, eu te falo
Imagine, j'crache tout c'qu'il y a en moi
Imagine, eu cuspo tudo o que há em mim
Fils de pute, toute la haine que j'ai en moi
Filho da puta, todo o ódio que tenho em mim
Sans jamais parler néanmoins
Sem nunca falar, no entanto
Toujours respecter les anciens
Sempre respeite os mais velhos
Mais, les anciens vont m'respecter, moi
Mas, os mais velhos vão me respeitar
J'espère qu'en disant "vous", tu parles de moi
Espero que ao dizer "vocês", você esteja falando de mim
Parce que j'vais t'niquer ta mère avec eux
Porque eu vou foder sua mãe com eles
J'encule tout pour l'moonwalk d'Michael (Jackson)
Eu fodo tudo para o moonwalk de Michael (Jackson)
J't'envois un coup d'cross dans ta gueule, bercé dans la funk
Eu te dou um soco na cara, embalado no funk
Boss, choix d'vie, ma gueule, les moutons m'ont toujours fait peur
Chefe, escolha de vida, minha cara, as ovelhas sempre me assustaram
C'est eux les plus gros suceurs, pute, cherche, j'le ferai plus tard
Eles são os maiores sugadores, puta, procure, eu farei mais tarde
Ce n'est qu'une question de temps (nan, nan)
É apenas uma questão de tempo (não, não)
Ce n'est qu'une question de temps
É apenas uma questão de tempo
Time, monnaie, bénéfice (time, monnaie, bénéficie)
Tempo, dinheiro, lucro (tempo, dinheiro, lucro)
Drogue dure ou cannabis (drogue dure ou cannabis)
Droga pesada ou cannabis (droga pesada ou cannabis)
Par contre, le terrain il glisse (par contre, le terrain il glisse)
No entanto, o campo é escorregadio (no entanto, o campo é escorregadio)
Et pas tous les res-frè finissent (pas tous les res-frè finissent)
E nem todos os res-frè terminam (nem todos os res-frè terminam)
Villepinte ou Fleury-Mérogis (Villepinte ou Fleury-Mérogis)
Villepinte ou Fleury-Mérogis (Villepinte ou Fleury-Mérogis)
Force à ceux qui ont pris des piges (force à ceux qui ont pris des piges)
Força para aqueles que pegaram as pombas (força para aqueles que pegaram as pombas)
Choquant dans l'quartier est vide (choquant dans l'quartier est vide)
Chocante no bairro está vazio (chocante no bairro está vazio)
Purgez vos peines, sortez vite (purgez vos peines, sortez vite)
Cumpra suas penas, saia rápido (cumpra suas penas, saia rápido)
J'donne un showcase à la mif' et j'sors en ville
Eu dou um show para a família e saio pela cidade
Aujourd'hui, un p'tit a pris des nouveaux habits
Hoje, um pequeno pegou roupas novas
Lui, il kiffe, moi, je kiffe, il va rendre jaloux ses amis, à mon avis
Ele gosta, eu gosto, ele vai deixar seus amigos com ciúmes, na minha opinião
Donc ces p'tits bâtards, je les invite
Então eu convido esses pequenos bastardos
Leur mère me menace de les rendre riche
A mãe deles me ameaça de torná-los ricos
Juste après ça, on monte dans un Ranger Rover
Logo depois disso, subimos em um Ranger Rover
Monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Suba a bordo do carro se você gosta de risco
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Vamos dar a volta no quarteirão, antes de mirar a América
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Para proteger meus entes queridos, tive que montar uma equipe
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
E eu não fumo na frente dos meus amigos porque talvez eu tenha mais bif
Mon poto, monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Meu amigo, suba a bordo do carro se você gosta de risco
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Vamos dar a volta no quarteirão, antes de mirar a América
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Para proteger meus entes queridos, tive que montar uma equipe
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
E eu não fumo na frente dos meus amigos porque talvez eu tenha mais bif
Eh, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Eh, sim, sim, ai, ai, ai, ai, ai
J'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
Eu não fumo na frente dos meus amigos porque talvez eu tenha mais bif
Eh, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Eh, sim, sim, ai, ai, ai, ai, ai
J'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif, ouais
Eu não fumo na frente dos meus amigos porque talvez eu tenha mais bif, sim
Monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Suba a bordo do carro se você gosta de risco
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Vamos dar a volta no quarteirão, antes de mirar a América
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Para proteger meus entes queridos, tive que montar uma equipe
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
E eu não fumo na frente dos meus amigos porque talvez eu tenha mais bif
Mon poto, monte à bord (monte à bord) si t'aimes le risque (si t'aimes le risque)
Meu amigo, suba a bordo (suba a bordo) se você gosta de risco (se você gosta de risco)
Beaucoup d'enculés, beaucoup de mal
A lot of assholes, a lot of harm
J'peux pas reculer en marchant en 'caille
I can't back down while walking in 'caille
Baby si c'est ça qu't'aimes, de lundi à Friday
Baby if that's what you like, from Monday to Friday
J'les baise sans arrêt donc j'suis dans l'calme
I fuck them non-stop so I'm calm
J'suis dans une fusée, je n'ai plus l'time
I'm in a rocket, I don't have time anymore
Beaucoup de bordels quand j'suis sur scène
A lot of mess when I'm on stage
C'qu'ils racontent c'est pas vrai, Kalash' et des pare-balles
What they're saying is not true, Kalash' and bulletproof vests
Des meufs qui sont pas belles, gros, c'est du fake
Girls who are not beautiful, dude, it's fake
Jamais eu besoin d'plan B, nan, nan, nan, nan
Never needed a plan B, no, no, no, no
J'les pose tes vingt bouteilles, c'est plus étonnant
I put down your twenty bottles, it's more surprising
J'suis dans la street sa mère, ça tte-fri' la sel3a au gants d'latex
I'm in the street, motherfucker, it fries the sel3a in latex gloves
La con d'ta mère, c'est la street sa mère, eh
Your mother's cunt, it's the street, motherfucker, eh
Ça fait plus d'un mois qu'j't'ai pas eu au 'phone, j'espère que tout va bien
It's been over a month since I've had you on the 'phone, I hope everything's fine
T'inquiète pas, moi, j'sais parler aux hommes, sois fier, t'en as fait un
Don't worry, I know how to talk to men, be proud, you've made one
Loin des affaires, loin du terrain, j'essaye le hlel quand j'me sens bien
Away from business, away from the field, I try the hlel when I feel good
Tout va bien à part qu'deux-trois fils de chien qui me connaissent as-p
Everything's fine except for two or three sons of bitches who know me as-p
Qui parlent de bons plans, un peu d'histoire qu'j'connais pas (j'connais pas)
Who talk about good plans, a bit of history I don't know (I don't know)
Tu sais papa, au fond d'moi, j'garde espoir, d'perdre mes couilles, ça risque pas
You know dad, deep down, I keep hope, of losing my balls, it's not likely
Mon pote me raconte sa life, j'm'en bats les couilles
My buddy tells me about his life, I don't give a fuck
J'monte avec sur la bécane, casque Araï et faire un tour
I ride with him on the bike, Araï helmet and take a ride
Et j'lui dis "Accélère mon poto, accélère
And I tell him "Accelerate my buddy, accelerate
Jusqu'à qu'mon cœur s'arrête, t'inquiète, moi, j'baiserai tout"
Until my heart stops, don't worry, I'll fuck everything"
La rue nous laisse des séquelles
The street leaves us with scars
J'arrive en haut d'l'échelle, le point d'en oublier le four
I get to the top of the ladder, to the point of forgetting the oven
En général, on sait qui on est
In general, we know who we are
Quand c'est tout seul qu'on fait les choses, un point c'est tout
When we do things alone, that's it
Fais gaffe à qui tu vas t'coller
Be careful who you're going to stick to
Regarde quand tout va mal, combien y en aura autour?
Look when everything goes wrong, how many will be around?
Ouais, moi, j'te l'dis comme ça, t'es au courant
Yeah, I'm telling you like this, you're aware
Qu'il faut du courage et le plein d'essence
That it takes courage and a full tank of gas
Continue d'rouler, regarde au tournant
Keep driving, look at the turn
C'est les gros virages qu'on prend à 200
It's the big turns we take at 200
Tu vas m'faire péter un plomb, le jour où j'serai pris pour un con
You're going to make me blow a fuse, the day I'm taken for a fool
Où y aura des trous dans les comptes, là, tu vas goûter au plomb
Where there are holes in the accounts, there, you're going to taste lead
On a qu'une vie, réfléchis, relève-toi
We only have one life, think, get up
T'es pris pour cible, tu cries sur tous les toits
You're targeted, you scream on all the roofs
Stop, arrête-toi
Stop, stop
J'ai vu des gens sur l'ter', trembler sans jamais bouger le p'tit doigt
I've seen people on the ground, trembling without ever lifting a finger
"C'est pas l'agent qui nous divisera"
"It's not the agent who will divide us"
C'est bien ça la phrase avant tout ça?
Is that the phrase before all this?
Ouais, c'est bien ça la phrase du départ (ouais, ouais, ouais)
Yeah, that's the phrase from the start (yeah, yeah, yeah)
Imagine, j'm'assois, imagine, j't'en parle
Imagine, I sit down, imagine, I talk to you
Imagine, j'crache tout c'qu'il y a en moi
Imagine, I spit out everything inside me
Fils de pute, toute la haine que j'ai en moi
Son of a bitch, all the hate I have inside me
Sans jamais parler néanmoins
Without ever speaking nonetheless
Toujours respecter les anciens
Always respect the elders
Mais, les anciens vont m'respecter, moi
But, the elders will respect me
J'espère qu'en disant "vous", tu parles de moi
I hope by saying "you", you're talking about me
Parce que j'vais t'niquer ta mère avec eux
Because I'm going to fuck your mother with them
J'encule tout pour l'moonwalk d'Michael (Jackson)
I fuck everything for Michael's moonwalk (Jackson)
J't'envois un coup d'cross dans ta gueule, bercé dans la funk
I send you a cross punch in your face, cradled in the funk
Boss, choix d'vie, ma gueule, les moutons m'ont toujours fait peur
Boss, life choice, my face, sheep have always scared me
C'est eux les plus gros suceurs, pute, cherche, j'le ferai plus tard
They're the biggest suckers, bitch, look, I'll do it later
Ce n'est qu'une question de temps (nan, nan)
It's only a matter of time (no, no)
Ce n'est qu'une question de temps
It's only a matter of time
Time, monnaie, bénéfice (time, monnaie, bénéficie)
Time, money, profit (time, money, benefit)
Drogue dure ou cannabis (drogue dure ou cannabis)
Hard drugs or cannabis (hard drugs or cannabis)
Par contre, le terrain il glisse (par contre, le terrain il glisse)
On the other hand, the field is slippery (on the other hand, the field is slippery)
Et pas tous les res-frè finissent (pas tous les res-frè finissent)
And not all the res-frè finish (not all the res-frè finish)
Villepinte ou Fleury-Mérogis (Villepinte ou Fleury-Mérogis)
Villepinte or Fleury-Mérogis (Villepinte or Fleury-Mérogis)
Force à ceux qui ont pris des piges (force à ceux qui ont pris des piges)
Strength to those who have taken pigeons (strength to those who have taken pigeons)
Choquant dans l'quartier est vide (choquant dans l'quartier est vide)
Shocking in the neighborhood is empty (shocking in the neighborhood is empty)
Purgez vos peines, sortez vite (purgez vos peines, sortez vite)
Serve your sentences, get out quickly (serve your sentences, get out quickly)
J'donne un showcase à la mif' et j'sors en ville
I give a showcase to the family and I go out in town
Aujourd'hui, un p'tit a pris des nouveaux habits
Today, a little one has taken new clothes
Lui, il kiffe, moi, je kiffe, il va rendre jaloux ses amis, à mon avis
He likes it, I like it, he's going to make his friends jealous, in my opinion
Donc ces p'tits bâtards, je les invite
So these little bastards, I invite them
Leur mère me menace de les rendre riche
Their mother threatens me to make them rich
Juste après ça, on monte dans un Ranger Rover
Just after that, we get in a Ranger Rover
Monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Get on board the car if you like the risk
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
We'll go around the block, before aiming for America
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
To protect my loved ones, I had to set up a team
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
And I don't smoke in front of my friends because I might have more bif
Mon poto, monte à bord du bolide si t'aimes le risque
My buddy, get on board the car if you like the risk
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
We'll go around the block, before aiming for America
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
To protect my loved ones, I had to set up a team
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
And I don't smoke in front of my friends because I might have more bif
Eh, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Eh, yeah, yeah, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch
J'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
I don't smoke in front of my friends because I might have more bif
Eh, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Eh, yeah, yeah, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch
J'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif, ouais
I don't smoke in front of my friends because I might have more bif, yeah
Monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Get on board the car if you like the risk
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
We'll go around the block, before aiming for America
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
To protect my loved ones, I had to set up a team
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
And I don't smoke in front of my friends because I might have more bif
Mon poto, monte à bord (monte à bord) si t'aimes le risque (si t'aimes le risque)
My buddy, get on board (get on board) if you like the risk (if you like the risk)
Beaucoup d'enculés, beaucoup de mal
Muchos cabrones, mucho mal
J'peux pas reculer en marchant en 'caille
No puedo retroceder caminando en 'caille
Baby si c'est ça qu't'aimes, de lundi à Friday
Baby, si eso es lo que te gusta, de lunes a viernes
J'les baise sans arrêt donc j'suis dans l'calme
Los follo sin parar, así que estoy tranquilo
J'suis dans une fusée, je n'ai plus l'time
Estoy en un cohete, ya no tengo tiempo
Beaucoup de bordels quand j'suis sur scène
Mucho lío cuando estoy en el escenario
C'qu'ils racontent c'est pas vrai, Kalash' et des pare-balles
Lo que cuentan no es verdad, Kalash' y chalecos antibalas
Des meufs qui sont pas belles, gros, c'est du fake
Chicas que no son bonitas, tío, es falso
Jamais eu besoin d'plan B, nan, nan, nan, nan
Nunca necesité un plan B, no, no, no, no
J'les pose tes vingt bouteilles, c'est plus étonnant
Pongo tus veinte botellas, ya no es sorprendente
J'suis dans la street sa mère, ça tte-fri' la sel3a au gants d'latex
Estoy en la calle, madre mía, eso tte-fri' la sel3a con guantes de látex
La con d'ta mère, c'est la street sa mère, eh
La concha de tu madre, es la calle, eh
Ça fait plus d'un mois qu'j't'ai pas eu au 'phone, j'espère que tout va bien
Hace más de un mes que no te tengo en el teléfono, espero que todo vaya bien
T'inquiète pas, moi, j'sais parler aux hommes, sois fier, t'en as fait un
No te preocupes, yo sé hablar con los hombres, sé orgulloso, has hecho uno
Loin des affaires, loin du terrain, j'essaye le hlel quand j'me sens bien
Lejos de los negocios, lejos del terreno, intento el hlel cuando me siento bien
Tout va bien à part qu'deux-trois fils de chien qui me connaissent as-p
Todo va bien excepto dos o tres hijos de perra que me conocen as-p
Qui parlent de bons plans, un peu d'histoire qu'j'connais pas (j'connais pas)
Que hablan de buenos planes, un poco de historia que no conozco (no conozco)
Tu sais papa, au fond d'moi, j'garde espoir, d'perdre mes couilles, ça risque pas
Sabes papá, en el fondo, tengo esperanza, no voy a perder mis cojones
Mon pote me raconte sa life, j'm'en bats les couilles
Mi amigo me cuenta su vida, me la suda
J'monte avec sur la bécane, casque Araï et faire un tour
Subo con él en la moto, casco Araï y doy una vuelta
Et j'lui dis "Accélère mon poto, accélère
Y le digo "Acelera, amigo, acelera
Jusqu'à qu'mon cœur s'arrête, t'inquiète, moi, j'baiserai tout"
Hasta que mi corazón se detenga, no te preocupes, yo lo follaré todo"
La rue nous laisse des séquelles
La calle nos deja secuelas
J'arrive en haut d'l'échelle, le point d'en oublier le four
Llego a la cima de la escalera, al punto de olvidar el horno
En général, on sait qui on est
En general, sabemos quiénes somos
Quand c'est tout seul qu'on fait les choses, un point c'est tout
Cuando hacemos las cosas solos, punto
Fais gaffe à qui tu vas t'coller
Ten cuidado con quién te vas a pegar
Regarde quand tout va mal, combien y en aura autour?
Mira cuando todo va mal, ¿cuántos habrá alrededor?
Ouais, moi, j'te l'dis comme ça, t'es au courant
Sí, te lo digo así, estás avisado
Qu'il faut du courage et le plein d'essence
Que se necesita coraje y el tanque lleno
Continue d'rouler, regarde au tournant
Sigue rodando, mira en la curva
C'est les gros virages qu'on prend à 200
Son las grandes curvas las que tomamos a 200
Tu vas m'faire péter un plomb, le jour où j'serai pris pour un con
Vas a hacerme perder la cabeza, el día que me tomen por tonto
Où y aura des trous dans les comptes, là, tu vas goûter au plomb
Donde haya agujeros en las cuentas, ahí, vas a probar el plomo
On a qu'une vie, réfléchis, relève-toi
Solo tenemos una vida, reflexiona, levántate
T'es pris pour cible, tu cries sur tous les toits
Eres un objetivo, gritas en todos los tejados
Stop, arrête-toi
Para, detente
J'ai vu des gens sur l'ter', trembler sans jamais bouger le p'tit doigt
He visto gente en la tierra, temblando sin mover un dedo
"C'est pas l'agent qui nous divisera"
"No es el agente el que nos dividirá"
C'est bien ça la phrase avant tout ça?
¿Es esa la frase antes de todo esto?
Ouais, c'est bien ça la phrase du départ (ouais, ouais, ouais)
Sí, esa es la frase de partida (sí, sí, sí)
Imagine, j'm'assois, imagine, j't'en parle
Imagina, me siento, imagina, te hablo de ello
Imagine, j'crache tout c'qu'il y a en moi
Imagina, escupo todo lo que tengo dentro
Fils de pute, toute la haine que j'ai en moi
Hijo de puta, todo el odio que tengo dentro
Sans jamais parler néanmoins
Sin hablar nunca
Toujours respecter les anciens
Siempre respetar a los mayores
Mais, les anciens vont m'respecter, moi
Pero, los mayores me van a respetar a mí
J'espère qu'en disant "vous", tu parles de moi
Espero que al decir "ustedes", te refieres a mí
Parce que j'vais t'niquer ta mère avec eux
Porque voy a follarte a tu madre con ellos
J'encule tout pour l'moonwalk d'Michael (Jackson)
Me cago en todo por el moonwalk de Michael (Jackson)
J't'envois un coup d'cross dans ta gueule, bercé dans la funk
Te doy un golpe en la cara, criado en el funk
Boss, choix d'vie, ma gueule, les moutons m'ont toujours fait peur
Jefe, elección de vida, mi cara, las ovejas siempre me han dado miedo
C'est eux les plus gros suceurs, pute, cherche, j'le ferai plus tard
Son los mayores chupadores, puta, busca, lo haré más tarde
Ce n'est qu'une question de temps (nan, nan)
Es solo cuestión de tiempo (no, no)
Ce n'est qu'une question de temps
Es solo cuestión de tiempo
Time, monnaie, bénéfice (time, monnaie, bénéficie)
Tiempo, dinero, beneficio (tiempo, dinero, beneficio)
Drogue dure ou cannabis (drogue dure ou cannabis)
Droga dura o cannabis (droga dura o cannabis)
Par contre, le terrain il glisse (par contre, le terrain il glisse)
Por otro lado, el terreno es resbaladizo (por otro lado, el terreno es resbaladizo)
Et pas tous les res-frè finissent (pas tous les res-frè finissent)
Y no todos los res-frè terminan (no todos los res-frè terminan)
Villepinte ou Fleury-Mérogis (Villepinte ou Fleury-Mérogis)
Villepinte o Fleury-Mérogis (Villepinte o Fleury-Mérogis)
Force à ceux qui ont pris des piges (force à ceux qui ont pris des piges)
Fuerza a los que han cogido años (fuerza a los que han cogido años)
Choquant dans l'quartier est vide (choquant dans l'quartier est vide)
Impactante en el barrio está vacío (impactante en el barrio está vacío)
Purgez vos peines, sortez vite (purgez vos peines, sortez vite)
Cumplan sus penas, salgan rápido (cumplan sus penas, salgan rápido)
J'donne un showcase à la mif' et j'sors en ville
Doy un showcase a la familia y salgo a la ciudad
Aujourd'hui, un p'tit a pris des nouveaux habits
Hoy, un pequeño ha cogido ropa nueva
Lui, il kiffe, moi, je kiffe, il va rendre jaloux ses amis, à mon avis
A él le gusta, a mí me gusta, va a poner celosos a sus amigos, en mi opinión
Donc ces p'tits bâtards, je les invite
Así que invito a estos pequeños bastardos
Leur mère me menace de les rendre riche
Su madre me amenaza con hacerlos ricos
Juste après ça, on monte dans un Ranger Rover
Justo después de eso, subimos a un Ranger Rover
Monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Sube al coche si te gusta el riesgo
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Daremos una vuelta al bloque, antes de apuntar a América
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Para proteger a mis seres queridos, tuve que formar un equipo
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
Y no fumo delante de mis amigos porque quizás ya no tengo pasta
Mon poto, monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Amigo, sube al coche si te gusta el riesgo
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Daremos una vuelta al bloque, antes de apuntar a América
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Para proteger a mis seres queridos, tuve que formar un equipo
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
Y no fumo delante de mis amigos porque quizás ya no tengo pasta
Eh, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Eh, sí, sí, ay, ay, ay, ay, ay
J'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
No fumo delante de mis amigos porque quizás ya no tengo pasta
Eh, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Eh, sí, sí, ay, ay, ay, ay, ay
J'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif, ouais
No fumo delante de mis amigos porque quizás ya no tengo pasta, sí
Monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Sube al coche si te gusta el riesgo
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Daremos una vuelta al bloque, antes de apuntar a América
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Para proteger a mis seres queridos, tuve que formar un equipo
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
Y no fumo delante de mis amigos porque quizás ya no tengo pasta
Mon poto, monte à bord (monte à bord) si t'aimes le risque (si t'aimes le risque)
Amigo, sube al coche (sube al coche) si te gusta el riesgo (si te gusta el riesgo)
Beaucoup d'enculés, beaucoup de mal
Molti stronzi, molto male
J'peux pas reculer en marchant en 'caille
Non posso indietreggiare camminando in 'caille
Baby si c'est ça qu't'aimes, de lundi à Friday
Baby se è quello che ti piace, da lunedì a venerdì
J'les baise sans arrêt donc j'suis dans l'calme
Li scopo senza sosta quindi sono calmo
J'suis dans une fusée, je n'ai plus l'time
Sono in un razzo, non ho più tempo
Beaucoup de bordels quand j'suis sur scène
Molto casino quando sono sul palco
C'qu'ils racontent c'est pas vrai, Kalash' et des pare-balles
Quello che raccontano non è vero, Kalash' e giubbotti antiproiettile
Des meufs qui sont pas belles, gros, c'est du fake
Ragazze che non sono belle, grosso, è falso
Jamais eu besoin d'plan B, nan, nan, nan, nan
Mai avuto bisogno di un piano B, no, no, no, no
J'les pose tes vingt bouteilles, c'est plus étonnant
Poso le tue venti bottiglie, non è più sorprendente
J'suis dans la street sa mère, ça tte-fri' la sel3a au gants d'latex
Sono nella strada sua madre, si tte-fri' la sel3a con guanti di lattice
La con d'ta mère, c'est la street sa mère, eh
La figa di tua madre, è la strada sua madre, eh
Ça fait plus d'un mois qu'j't'ai pas eu au 'phone, j'espère que tout va bien
È più di un mese che non ti ho al telefono, spero che tutto vada bene
T'inquiète pas, moi, j'sais parler aux hommes, sois fier, t'en as fait un
Non preoccuparti, io, so parlare agli uomini, sii fiero, ne hai fatto uno
Loin des affaires, loin du terrain, j'essaye le hlel quand j'me sens bien
Lontano dagli affari, lontano dal campo, provo il hlel quando mi sento bene
Tout va bien à part qu'deux-trois fils de chien qui me connaissent as-p
Tutto va bene tranne che per due-tre figli di cane che mi conoscono as-p
Qui parlent de bons plans, un peu d'histoire qu'j'connais pas (j'connais pas)
Che parlano di buoni piani, un po' di storia che non conosco (non conosco)
Tu sais papa, au fond d'moi, j'garde espoir, d'perdre mes couilles, ça risque pas
Sai papà, in fondo a me, ho speranza, di perdere le mie palle, non rischio
Mon pote me raconte sa life, j'm'en bats les couilles
Il mio amico mi racconta la sua vita, me ne frego
J'monte avec sur la bécane, casque Araï et faire un tour
Salgo con lui sulla moto, casco Araï e faccio un giro
Et j'lui dis "Accélère mon poto, accélère
E gli dico "Accelerare il mio amico, accelerare
Jusqu'à qu'mon cœur s'arrête, t'inquiète, moi, j'baiserai tout"
Fino a quando il mio cuore si ferma, non preoccuparti, io, scopo tutto"
La rue nous laisse des séquelles
La strada ci lascia delle cicatrici
J'arrive en haut d'l'échelle, le point d'en oublier le four
Arrivo in cima alla scala, al punto di dimenticare il forno
En général, on sait qui on est
In generale, sappiamo chi siamo
Quand c'est tout seul qu'on fait les choses, un point c'est tout
Quando siamo soli a fare le cose, basta
Fais gaffe à qui tu vas t'coller
Fai attenzione a chi ti attacchi
Regarde quand tout va mal, combien y en aura autour?
Guarda quando tutto va male, quanti ci saranno intorno?
Ouais, moi, j'te l'dis comme ça, t'es au courant
Sì, io, te lo dico così, sei avvertito
Qu'il faut du courage et le plein d'essence
Che ci vuole coraggio e il pieno di benzina
Continue d'rouler, regarde au tournant
Continua a guidare, guarda al tornante
C'est les gros virages qu'on prend à 200
Sono le grosse curve che prendiamo a 200
Tu vas m'faire péter un plomb, le jour où j'serai pris pour un con
Mi farai perdere la pazienza, il giorno in cui sarò preso per un idiota
Où y aura des trous dans les comptes, là, tu vas goûter au plomb
Dove ci saranno buchi nei conti, lì, assaggerai il piombo
On a qu'une vie, réfléchis, relève-toi
Abbiamo solo una vita, rifletti, rialzati
T'es pris pour cible, tu cries sur tous les toits
Sei preso di mira, gridi su tutti i tetti
Stop, arrête-toi
Stop, fermati
J'ai vu des gens sur l'ter', trembler sans jamais bouger le p'tit doigt
Ho visto gente sulla terra, tremare senza mai muovere un dito
"C'est pas l'agent qui nous divisera"
"Non è l'agente che ci dividerà"
C'est bien ça la phrase avant tout ça?
È questa la frase prima di tutto questo?
Ouais, c'est bien ça la phrase du départ (ouais, ouais, ouais)
Sì, è questa la frase di partenza (sì, sì, sì)
Imagine, j'm'assois, imagine, j't'en parle
Immagina, mi siedo, immagina, te ne parlo
Imagine, j'crache tout c'qu'il y a en moi
Immagina, sputo tutto quello che ho dentro
Fils de pute, toute la haine que j'ai en moi
Figlio di puttana, tutto l'odio che ho dentro
Sans jamais parler néanmoins
Senza mai parlare comunque
Toujours respecter les anciens
Sempre rispettare gli anziani
Mais, les anciens vont m'respecter, moi
Ma, gli anziani mi rispetteranno, io
J'espère qu'en disant "vous", tu parles de moi
Spero che dicendo "voi", tu stia parlando di me
Parce que j'vais t'niquer ta mère avec eux
Perché ti scopo tua madre con loro
J'encule tout pour l'moonwalk d'Michael (Jackson)
Scopo tutto per il moonwalk di Michael (Jackson)
J't'envois un coup d'cross dans ta gueule, bercé dans la funk
Ti mando un colpo di cross in faccia, cullato nel funk
Boss, choix d'vie, ma gueule, les moutons m'ont toujours fait peur
Boss, scelta di vita, la mia faccia, le pecore mi hanno sempre fatto paura
C'est eux les plus gros suceurs, pute, cherche, j'le ferai plus tard
Sono loro i più grandi succhiacazzi, puttana, cerca, lo farò più tardi
Ce n'est qu'une question de temps (nan, nan)
È solo questione di tempo (no, no)
Ce n'est qu'une question de temps
È solo questione di tempo
Time, monnaie, bénéfice (time, monnaie, bénéficie)
Tempo, denaro, profitto (tempo, denaro, beneficio)
Drogue dure ou cannabis (drogue dure ou cannabis)
Droga dura o cannabis (droga dura o cannabis)
Par contre, le terrain il glisse (par contre, le terrain il glisse)
Però, il campo scivola (però, il campo scivola)
Et pas tous les res-frè finissent (pas tous les res-frè finissent)
E non tutti i fratelli finiscono (non tutti i fratelli finiscono)
Villepinte ou Fleury-Mérogis (Villepinte ou Fleury-Mérogis)
Villepinte o Fleury-Mérogis (Villepinte o Fleury-Mérogis)
Force à ceux qui ont pris des piges (force à ceux qui ont pris des piges)
Forza a quelli che hanno preso delle condanne (forza a quelli che hanno preso delle condanne)
Choquant dans l'quartier est vide (choquant dans l'quartier est vide)
Sconvolgente nel quartiere è vuoto (sconvolgente nel quartiere è vuoto)
Purgez vos peines, sortez vite (purgez vos peines, sortez vite)
Scontate le vostre pene, uscite velocemente (scontate le vostre pene, uscite velocemente)
J'donne un showcase à la mif' et j'sors en ville
Do uno showcase alla famiglia e esco in città
Aujourd'hui, un p'tit a pris des nouveaux habits
Oggi, un piccolo ha preso dei nuovi vestiti
Lui, il kiffe, moi, je kiffe, il va rendre jaloux ses amis, à mon avis
Lui, gli piace, a me, mi piace, farà ingelosire i suoi amici, secondo me
Donc ces p'tits bâtards, je les invite
Quindi questi piccoli bastardi, li invito
Leur mère me menace de les rendre riche
La loro madre mi minaccia di renderli ricchi
Juste après ça, on monte dans un Ranger Rover
Subito dopo, saliamo su un Ranger Rover
Monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Sali a bordo del bolide se ti piace il rischio
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Faremo il giro del blocco, prima di puntare all'America
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Per mettere al sicuro i miei cari, ho dovuto formare una squadra
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
E non fumo davanti ai miei amici perché forse ho più soldi
Mon poto, monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Amico mio, sali a bordo del bolide se ti piace il rischio
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Faremo il giro del blocco, prima di puntare all'America
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Per mettere al sicuro i miei cari, ho dovuto formare una squadra
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
E non fumo davanti ai miei amici perché forse ho più soldi
Eh, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Eh, sì, sì, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
J'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
Non fumo davanti ai miei amici perché forse ho più soldi
Eh, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Eh, sì, sì, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
J'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif, ouais
Non fumo davanti ai miei amici perché forse ho più soldi, sì
Monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Sali a bordo del bolide se ti piace il rischio
On fera le tour du bloc, avant d'viser l'Amérique
Faremo il giro del blocco, prima di puntare all'America
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai dû monter une équipe
Per mettere al sicuro i miei cari, ho dovuto formare una squadra
Et j'fume pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de bif
E non fumo davanti ai miei amici perché forse ho più soldi
Mon poto, monte à bord (monte à bord) si t'aimes le risque (si t'aimes le risque)
Amico mio, sali a bordo (sali a bordo) se ti piace il rischio (se ti piace il rischio)