Skinny Dipping

Jonathan Percy S. Saxe, Julia Carin Cavazos, Leroy James Clampitt, Sabrina Annlynn Carpenter

Liedtexte Übersetzung

It'll be a Wednesday
And I'll be going in this coffee shop
Hear the barista call an oat milk latte and your name
And I look up from my phone
And think there's no chance it's you, but it is
You'll say, "Hi", I'll say, "Hi, how are you?"
You'll say, "How's your family? How's your sister?"
I'll say, "Shannon's being Shannon"
After a minute of nonsensical chatter, you'll say
"Well, this was really nice, maybe we should do this on purpose sometime"
And it'll have been long enough that we won't harp on (hmm-mmm)

Arguments in your garage
All the ways we sabotaged it (hmm-mmm)
What it was and what it wasn't

We've been swimming on the edge of a cliff
I'm resistant, but going down with the ship
It'd be so nice, right? Right?
If we could take it all off and just exist
And skinny dip in water under the bridge

You'll suggest a restaurant we used to go to
And I'll say, "Won't that be too nostalgic?"
And you'll say, "Maybe, but let's do it anyway"
We won't sit at our same old table, I promise
And we won't bring up the past, we'll keep it bureaucratic
And we won't say it
But both of us, we'll be thinking about how different we are
From those scared little kids that had those (hmm-mmm)

Arguments in your garage
All the ways we sabotaged it (hmm-mmm)
What it was and what it wasn't

We've been swimming on the edge of a cliff
I'm resistant, but going down with the ship
It'd be so nice, right? Right?
If we could take it all off and just exist
And skinny dip in water under the bridge

Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha

We've been swimming on the edge of a cliff
I'm resistant, but going down with the ship
It'd be so nice, right? Right?
If we could take it all off and just exist
And skinny dip in water under the bridge

It'll be a Wednesday
Es wird ein Mittwoch sein
And I'll be going in this coffee shop
Und ich werde in dieses Café gehen
Hear the barista call an oat milk latte and your name
Höre den Barista einen Hafermilch-Latte und deinen Namen rufen
And I look up from my phone
Und ich schaue von meinem Handy auf
And think there's no chance it's you, but it is
Und denke, es gibt keine Chance, dass du es bist, aber du bist es
You'll say, "Hi", I'll say, "Hi, how are you?"
Du wirst sagen: "Hallo", ich werde sagen: "Hallo, wie geht es dir?"
You'll say, "How's your family? How's your sister?"
Du wirst fragen: "Wie geht es deiner Familie? Wie geht es deiner Schwester?"
I'll say, "Shannon's being Shannon"
Ich werde sagen: "Shannon ist eben Shannon"
After a minute of nonsensical chatter, you'll say
Nach einer Minute sinnlosen Geplappers wirst du sagen
"Well, this was really nice, maybe we should do this on purpose sometime"
"Nun, das war wirklich nett, vielleicht sollten wir das irgendwann absichtlich tun"
And it'll have been long enough that we won't harp on (hmm-mmm)
Und es wird lange genug her sein, dass wir nicht darauf herumreiten (hmm-mmm)
Arguments in your garage
Streitigkeiten in deiner Garage
All the ways we sabotaged it (hmm-mmm)
All die Wege, wie wir es sabotiert haben (hmm-mmm)
What it was and what it wasn't
Was es war und was es nicht war
We've been swimming on the edge of a cliff
Wir sind am Rande einer Klippe geschwommen
I'm resistant, but going down with the ship
Ich bin widerstrebend, aber gehe mit dem Schiff unter
It'd be so nice, right? Right?
Es wäre so schön, oder? Oder?
If we could take it all off and just exist
Wenn wir alles ablegen und einfach existieren könnten
And skinny dip in water under the bridge
Und nackt im Wasser unter der Brücke schwimmen könnten
You'll suggest a restaurant we used to go to
Du wirst ein Restaurant vorschlagen, in das wir früher gegangen sind
And I'll say, "Won't that be too nostalgic?"
Und ich werde sagen: "Wird das nicht zu nostalgisch sein?"
And you'll say, "Maybe, but let's do it anyway"
Und du wirst sagen: "Vielleicht, aber lass es uns trotzdem tun"
We won't sit at our same old table, I promise
Wir werden nicht an unserem alten Tisch sitzen, das verspreche ich
And we won't bring up the past, we'll keep it bureaucratic
Und wir werden nicht über die Vergangenheit sprechen, wir werden es bürokratisch halten
And we won't say it
Und wir werden es nicht sagen
But both of us, we'll be thinking about how different we are
Aber beide von uns, wir werden darüber nachdenken, wie anders wir sind
From those scared little kids that had those (hmm-mmm)
Von diesen ängstlichen kleinen Kindern, die diese (hmm-mmm) hatten
Arguments in your garage
Streitigkeiten in deiner Garage
All the ways we sabotaged it (hmm-mmm)
All die Wege, wie wir es sabotiert haben (hmm-mmm)
What it was and what it wasn't
Was es war und was es nicht war
We've been swimming on the edge of a cliff
Wir sind am Rande einer Klippe geschwommen
I'm resistant, but going down with the ship
Ich bin widerstrebend, aber gehe mit dem Schiff unter
It'd be so nice, right? Right?
Es wäre so schön, oder? Oder?
If we could take it all off and just exist
Wenn wir alles ablegen und einfach existieren könnten
And skinny dip in water under the bridge
Und nackt im Wasser unter der Brücke schwimmen könnten
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
We've been swimming on the edge of a cliff
Wir sind am Rande einer Klippe geschwommen
I'm resistant, but going down with the ship
Ich bin widerstrebend, aber gehe mit dem Schiff unter
It'd be so nice, right? Right?
Es wäre so schön, oder? Oder?
If we could take it all off and just exist
Wenn wir alles ablegen und einfach existieren könnten
And skinny dip in water under the bridge
Und nackt im Wasser unter der Brücke schwimmen könnten
It'll be a Wednesday
Será uma quarta-feira
And I'll be going in this coffee shop
E eu estarei indo a esta cafeteria
Hear the barista call an oat milk latte and your name
Ouço o barista chamar um latte de leite de aveia e o seu nome
And I look up from my phone
E eu olho para cima do meu telefone
And think there's no chance it's you, but it is
E penso que não há chance de ser você, mas é
You'll say, "Hi", I'll say, "Hi, how are you?"
Você dirá, "Oi", eu direi, "Oi, como você está?"
You'll say, "How's your family? How's your sister?"
Você perguntará, "Como está sua família? Como está sua irmã?"
I'll say, "Shannon's being Shannon"
Eu direi, "Shannon está sendo Shannon"
After a minute of nonsensical chatter, you'll say
Depois de um minuto de conversa sem sentido, você dirá
"Well, this was really nice, maybe we should do this on purpose sometime"
"Bem, isso foi muito bom, talvez devêssemos fazer isso de propósito algum dia"
And it'll have been long enough that we won't harp on (hmm-mmm)
E terá passado tempo suficiente para que não fiquemos remoendo (hmm-mmm)
Arguments in your garage
Discussões na sua garagem
All the ways we sabotaged it (hmm-mmm)
Todas as maneiras que sabotamos isso (hmm-mmm)
What it was and what it wasn't
O que era e o que não era
We've been swimming on the edge of a cliff
Estivemos nadando na beira de um penhasco
I'm resistant, but going down with the ship
Estou resistindo, mas indo para baixo com o navio
It'd be so nice, right? Right?
Seria tão bom, certo? Certo?
If we could take it all off and just exist
Se pudéssemos tirar tudo e apenas existir
And skinny dip in water under the bridge
E mergulhar pelados na água debaixo da ponte
You'll suggest a restaurant we used to go to
Você sugerirá um restaurante que costumávamos ir
And I'll say, "Won't that be too nostalgic?"
E eu direi, "Não será muito nostálgico?"
And you'll say, "Maybe, but let's do it anyway"
E você dirá, "Talvez, mas vamos fazer isso de qualquer maneira"
We won't sit at our same old table, I promise
Não vamos sentar na nossa velha mesa, eu prometo
And we won't bring up the past, we'll keep it bureaucratic
E não vamos trazer o passado, vamos manter burocrático
And we won't say it
E não vamos dizer
But both of us, we'll be thinking about how different we are
Mas ambos, estaremos pensando em como somos diferentes
From those scared little kids that had those (hmm-mmm)
Daquelas crianças pequenas e assustadas que tiveram aquelas (hmm-mmm)
Arguments in your garage
Discussões na sua garagem
All the ways we sabotaged it (hmm-mmm)
Todas as maneiras que sabotamos isso (hmm-mmm)
What it was and what it wasn't
O que era e o que não era
We've been swimming on the edge of a cliff
Estivemos nadando na beira de um penhasco
I'm resistant, but going down with the ship
Estou resistindo, mas indo para baixo com o navio
It'd be so nice, right? Right?
Seria tão bom, certo? Certo?
If we could take it all off and just exist
Se pudéssemos tirar tudo e apenas existir
And skinny dip in water under the bridge
E mergulhar pelados na água debaixo da ponte
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
We've been swimming on the edge of a cliff
Estivemos nadando na beira de um penhasco
I'm resistant, but going down with the ship
Estou resistindo, mas indo para baixo com o navio
It'd be so nice, right? Right?
Seria tão bom, certo? Certo?
If we could take it all off and just exist
Se pudéssemos tirar tudo e apenas existir
And skinny dip in water under the bridge
E mergulhar pelados na água debaixo da ponte
It'll be a Wednesday
Será un miércoles
And I'll be going in this coffee shop
Y estaré yendo a esta cafetería
Hear the barista call an oat milk latte and your name
Escucharé a la barista llamar un latte de leche de avena y tu nombre
And I look up from my phone
Y levantaré la vista de mi teléfono
And think there's no chance it's you, but it is
Y pensaré que no hay posibilidad de que seas tú, pero lo eres
You'll say, "Hi", I'll say, "Hi, how are you?"
Dirás, "Hola", yo diré, "Hola, ¿cómo estás?"
You'll say, "How's your family? How's your sister?"
Preguntarás, "¿Cómo está tu familia? ¿Cómo está tu hermana?"
I'll say, "Shannon's being Shannon"
Yo diré, "Shannon está siendo Shannon"
After a minute of nonsensical chatter, you'll say
Después de un minuto de charla sin sentido, dirás
"Well, this was really nice, maybe we should do this on purpose sometime"
"Bueno, esto fue realmente agradable, tal vez deberíamos hacer esto a propósito alguna vez"
And it'll have been long enough that we won't harp on (hmm-mmm)
Y habrá pasado suficiente tiempo como para que no insistamos en (hmm-mmm)
Arguments in your garage
Discusiones en tu garaje
All the ways we sabotaged it (hmm-mmm)
Todas las formas en que lo saboteamos (hmm-mmm)
What it was and what it wasn't
Lo que fue y lo que no fue
We've been swimming on the edge of a cliff
Hemos estado nadando al borde de un acantilado
I'm resistant, but going down with the ship
Soy resistente, pero me hundo con el barco
It'd be so nice, right? Right?
Sería tan agradable, ¿verdad? ¿Verdad?
If we could take it all off and just exist
Si pudiéramos quitarnos todo y simplemente existir
And skinny dip in water under the bridge
Y bañarnos desnudos en el agua bajo el puente
You'll suggest a restaurant we used to go to
Sugerirás un restaurante al que solíamos ir
And I'll say, "Won't that be too nostalgic?"
Y yo diré, "¿No será eso demasiado nostálgico?"
And you'll say, "Maybe, but let's do it anyway"
Y dirás, "Tal vez, pero hagámoslo de todos modos"
We won't sit at our same old table, I promise
No nos sentaremos en nuestra vieja mesa, lo prometo
And we won't bring up the past, we'll keep it bureaucratic
Y no traeremos el pasado, lo mantendremos burocrático
And we won't say it
Y no lo diremos
But both of us, we'll be thinking about how different we are
Pero ambos, estaremos pensando en cuán diferentes somos
From those scared little kids that had those (hmm-mmm)
De esos pequeños niños asustados que tenían esos (hmm-mmm)
Arguments in your garage
Discusiones en tu garaje
All the ways we sabotaged it (hmm-mmm)
Todas las formas en que lo saboteamos (hmm-mmm)
What it was and what it wasn't
Lo que fue y lo que no fue
We've been swimming on the edge of a cliff
Hemos estado nadando al borde de un acantilado
I'm resistant, but going down with the ship
Soy resistente, pero me hundo con el barco
It'd be so nice, right? Right?
Sería tan agradable, ¿verdad? ¿Verdad?
If we could take it all off and just exist
Si pudiéramos quitarnos todo y simplemente existir
And skinny dip in water under the bridge
Y bañarnos desnudos en el agua bajo el puente
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
We've been swimming on the edge of a cliff
Hemos estado nadando al borde de un acantilado
I'm resistant, but going down with the ship
Soy resistente, pero me hundo con el barco
It'd be so nice, right? Right?
Sería tan agradable, ¿verdad? ¿Verdad?
If we could take it all off and just exist
Si pudiéramos quitarnos todo y simplemente existir
And skinny dip in water under the bridge
Y bañarnos desnudos en el agua bajo el puente
It'll be a Wednesday
Ce sera un mercredi
And I'll be going in this coffee shop
Et j'irai dans ce café
Hear the barista call an oat milk latte and your name
Entendre le barista appeler un latte au lait d'avoine et ton nom
And I look up from my phone
Et je lève les yeux de mon téléphone
And think there's no chance it's you, but it is
Et pense qu'il n'y a aucune chance que ce soit toi, mais c'est toi
You'll say, "Hi", I'll say, "Hi, how are you?"
Tu diras, "Salut", je dirai, "Salut, comment ça va?"
You'll say, "How's your family? How's your sister?"
Tu diras, "Comment va ta famille? Comment va ta sœur?"
I'll say, "Shannon's being Shannon"
Je dirai, "Shannon est toujours Shannon"
After a minute of nonsensical chatter, you'll say
Après une minute de bavardage sans sens, tu diras
"Well, this was really nice, maybe we should do this on purpose sometime"
"Eh bien, c'était vraiment sympa, peut-être devrions-nous faire ça volontairement une fois"
And it'll have been long enough that we won't harp on (hmm-mmm)
Et cela aura été assez long pour que nous ne nous attardions pas (hmm-mmm)
Arguments in your garage
Des disputes dans ton garage
All the ways we sabotaged it (hmm-mmm)
Toutes les façons dont nous l'avons saboté (hmm-mmm)
What it was and what it wasn't
Ce que c'était et ce que ce n'était pas
We've been swimming on the edge of a cliff
Nous avons nagé au bord d'une falaise
I'm resistant, but going down with the ship
Je résiste, mais je coule avec le navire
It'd be so nice, right? Right?
Ce serait si agréable, n'est-ce pas? N'est-ce pas?
If we could take it all off and just exist
Si nous pouvions tout enlever et simplement exister
And skinny dip in water under the bridge
Et faire du nudisme dans l'eau sous le pont
You'll suggest a restaurant we used to go to
Tu suggéreras un restaurant où nous allions
And I'll say, "Won't that be too nostalgic?"
Et je dirai, "Ne sera-ce pas trop nostalgique?"
And you'll say, "Maybe, but let's do it anyway"
Et tu diras, "Peut-être, mais faisons-le quand même"
We won't sit at our same old table, I promise
Nous ne nous assoirons pas à notre vieille table habituelle, je le promets
And we won't bring up the past, we'll keep it bureaucratic
Et nous ne parlerons pas du passé, nous le garderons bureaucratique
And we won't say it
Et nous ne le dirons pas
But both of us, we'll be thinking about how different we are
Mais tous les deux, nous penserons à quel point nous sommes différents
From those scared little kids that had those (hmm-mmm)
De ces petits enfants effrayés qui avaient ces (hmm-mmm)
Arguments in your garage
Des disputes dans ton garage
All the ways we sabotaged it (hmm-mmm)
Toutes les façons dont nous l'avons saboté (hmm-mmm)
What it was and what it wasn't
Ce que c'était et ce que ce n'était pas
We've been swimming on the edge of a cliff
Nous avons nagé au bord d'une falaise
I'm resistant, but going down with the ship
Je résiste, mais je coule avec le navire
It'd be so nice, right? Right?
Ce serait si agréable, n'est-ce pas? N'est-ce pas?
If we could take it all off and just exist
Si nous pouvions tout enlever et simplement exister
And skinny dip in water under the bridge
Et faire du nudisme dans l'eau sous le pont
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
We've been swimming on the edge of a cliff
Nous avons nagé au bord d'une falaise
I'm resistant, but going down with the ship
Je résiste, mais je coule avec le navire
It'd be so nice, right? Right?
Ce serait si agréable, n'est-ce pas? N'est-ce pas?
If we could take it all off and just exist
Si nous pouvions tout enlever et simplement exister
And skinny dip in water under the bridge
Et faire du nudisme dans l'eau sous le pont
It'll be a Wednesday
Sarà un mercoledì
And I'll be going in this coffee shop
E andrò in questo bar
Hear the barista call an oat milk latte and your name
Sentirò il barista chiamare un latte di avena e il tuo nome
And I look up from my phone
E alzerò lo sguardo dal mio telefono
And think there's no chance it's you, but it is
E penserò che non c'è possibilità che sia tu, ma lo è
You'll say, "Hi", I'll say, "Hi, how are you?"
Dirai, "Ciao", dirò, "Ciao, come stai?"
You'll say, "How's your family? How's your sister?"
Chiederai, "Come sta la tua famiglia? Come sta tua sorella?"
I'll say, "Shannon's being Shannon"
Dirò, "Shannon sta facendo Shannon"
After a minute of nonsensical chatter, you'll say
Dopo un minuto di chiacchiere senza senso, dirai
"Well, this was really nice, maybe we should do this on purpose sometime"
"Bene, è stato davvero bello, forse dovremmo farlo di proposito qualche volta"
And it'll have been long enough that we won't harp on (hmm-mmm)
E sarà passato abbastanza tempo che non ci soffermeremo su (hmm-mmm)
Arguments in your garage
Litigi nel tuo garage
All the ways we sabotaged it (hmm-mmm)
Tutti i modi in cui l'abbiamo sabotato (hmm-mmm)
What it was and what it wasn't
Quello che era e quello che non era
We've been swimming on the edge of a cliff
Abbiamo nuotato sull'orlo di una scogliera
I'm resistant, but going down with the ship
Sono resistente, ma sto affondando con la nave
It'd be so nice, right? Right?
Sarebbe così bello, vero? Vero?
If we could take it all off and just exist
Se potessimo toglierci tutto e semplicemente esistere
And skinny dip in water under the bridge
E fare un bagno nudo nell'acqua sotto il ponte
You'll suggest a restaurant we used to go to
Suggerirai un ristorante dove andavamo
And I'll say, "Won't that be too nostalgic?"
E dirò, "Non sarà troppo nostalgico?"
And you'll say, "Maybe, but let's do it anyway"
E dirai, "Forse, ma facciamolo comunque"
We won't sit at our same old table, I promise
Non ci siederemo al nostro solito tavolo, lo prometto
And we won't bring up the past, we'll keep it bureaucratic
E non parleremo del passato, lo terremo burocratico
And we won't say it
E non lo diremo
But both of us, we'll be thinking about how different we are
Ma entrambi, penseremo a quanto siamo diversi
From those scared little kids that had those (hmm-mmm)
Da quei piccoli bambini spaventati che avevano quei (hmm-mmm)
Arguments in your garage
Litigi nel tuo garage
All the ways we sabotaged it (hmm-mmm)
Tutti i modi in cui l'abbiamo sabotato (hmm-mmm)
What it was and what it wasn't
Quello che era e quello che non era
We've been swimming on the edge of a cliff
Abbiamo nuotato sull'orlo di una scogliera
I'm resistant, but going down with the ship
Sono resistente, ma sto affondando con la nave
It'd be so nice, right? Right?
Sarebbe così bello, vero? Vero?
If we could take it all off and just exist
Se potessimo toglierci tutto e semplicemente esistere
And skinny dip in water under the bridge
E fare un bagno nudo nell'acqua sotto il ponte
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
We've been swimming on the edge of a cliff
Abbiamo nuotato sull'orlo di una scogliera
I'm resistant, but going down with the ship
Sono resistente, ma sto affondando con la nave
It'd be so nice, right? Right?
Sarebbe così bello, vero? Vero?
If we could take it all off and just exist
Se potessimo toglierci tutto e semplicemente esistere
And skinny dip in water under the bridge
E fare un bagno nudo nell'acqua sotto il ponte

[Tekst pesme “skinny dipping” od Sabrina Carpenter]

[Strofa 1]
Biće sreda i otići ću u kafić
Tada će barista reći da je gotov latte i izgovoriti tvoje ime
I ja ću skloniti pogled sa telefona
I pomisliti kako nema šanse da si to ti, ali ipak jesi
I reći ćeš "Ćao", i ogovoriću "Ćao, kako si?"
Reći ćeš "Kako je tvoja porodica, kako ti je sestra?"
Reći ću "Šenon je Šenon"
Minut nakon kratkog razgovora, reći češ
"Baš mi je drago, mogli bi ovo nekad da ponovimo namerno"
I onda bi prošlo taman toliko veremena da više ni ne ćaskamo

[Pred- Refren]
Rasprave u tvojoj garaži
Na koliko načina smo sabotirali tu ljubav
I šta je bilo i šta nije

[Refren]
Plivali smo na kraju litice
Odupirem se, ali tonem sa brodom
To bi bilo tako dobro, zar ne?
Kada bismo mogli sve to da podnesemo i da postojimo
I da plivamo u vodi ispod mosta

[Strofa 2]
Predložićeš restoran u koji smo nekada odlazili
I reći ću "Zar to neće probuditi nostalgiju?"
I reći ćeš "Možda, ali učinimo to, svejedno"
Nećemo sedeti za našim starim stolom, obećavam
I nećemo pominjati prošlost, ponašaćemo se birokratski
Ali to nećemo reći
Oboje ćemo razmišljati o tome koliko smo drugačiji
Od onih uplašenih klinaca koji su imali

[Pred- Refren]
Rasprave u tvojoj garaži
Na koliko načina smo sabotirali tu ljubav
I šta je bilo i šta nije

[Refren]
Plivali smo na kraju litice
Odupirem se, ali tonem sa brodom
To bi bilo tako dobro, zar ne?
Kada bismo mogli sve to da podnesemo i da postojimo
I da plivamo u vodi ispod mosta

[Prelaz]
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha
Ah-ha-ha, ah-ha, ah-ha, ha

[Refren]
Plivali smo na kraju litice
Odupirem se, ali tonem sa brodom
To bi bilo tako dobro, zar ne?
Kada bismo mogli sve to da podnesemo i da postojimo
I da plivamo u vodi ispod mosta

Wissenswertes über das Lied Skinny Dipping von Sabrina Carpenter

Auf welchen Alben wurde das Lied “Skinny Dipping” von Sabrina Carpenter veröffentlicht?
Sabrina Carpenter hat das Lied auf den Alben “Emails I Can't Send” im Jahr 2022, “Emails I Can’t Send Fwd:” im Jahr 2023 und “emails i can’t send fwd:” im Jahr 2023 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Skinny Dipping” von Sabrina Carpenter komponiert?
Das Lied “Skinny Dipping” von Sabrina Carpenter wurde von Jonathan Percy S. Saxe, Julia Carin Cavazos, Leroy James Clampitt, Sabrina Annlynn Carpenter komponiert.

Beliebteste Lieder von Sabrina Carpenter

Andere Künstler von Pop