Aux encres des amours

Damien Saez

Liedtexte Übersetzung

Toi tu dis fuis moi je te suis
Moi je dis suis moi je te fuis
Si cet écrit s'arrête ici
Oui nos amours, mélancolie
Devant la porte des adieux
Moi je soupire toi t'es sourire
En secret mon cœur amoureux
Fais moi l'amour mais sans le dire
Toi tu disais prends garde à toi
Nos comédies virent au tragique
Si l'amour est un opéra
C'est parce qu'il doit rester comique
Pas de ces stupides béantes
Pour se montrer comment qu'on s'aime
Faut des sourires en déferlantes
Y a trop d'amour dans les je t'aime
Aux encres des amours
Les navires se déchirent
On croit qu'on s'aimera toujours
Avant de voir l'autre partir
Avant de voir l'autre s'enfuir
Dans les bras d'un autre navire
Mon amour tu sais j'ai beau fuir
Mon amour je t'aime à mourir

Toi tu dis fuis moi je te suis
Moi je dis suis moi je te fuis
Si nos destins se séparent ici
Oui nos sourires, mélancolie
Si c'est notre dernier tango
Si c'est notre dernier soupir
Puis si c'est notre dernier mot
Fais moi l'amour mais sans le dire
Toi tu disais prends garde à toi
Y a des couteaux dans nos sourires
Si l'amour est un opéra
Si se conjuguer c'est s'écrire
Que reste-t-il des imparfaits
De nos présents, de nos futurs
Sous le Pont-Neuf les corps de ceux
Qui recherchaient une aventure

Quand elle m'a crié la sentence
Je crois que j'ai pas bien compris
Mes pulsations en longs silences
Nos respirations en sursis
Ecrites aux encres des amours
Y a des rasoirs sur les velours
Qui sous le pli de la tendresse
Nous rappellent à ceux qui nous laissent
Aux encres des amours
Mais nos amours ont jeté l'ancre
On croit qu'on s'aimera toujours
Mais toujours en condoléances
S'écriront les derniers voyages
De ceux qui s'y sont vus trop grands
De ce navire gonflant la liste
Des disparus des océans

Aux encres des amours
Les navires se déchirent
On croit qu'on s'aimera toujours
Avant de voir l'autre partir
Avant de voir l'autre s'enfuir
Dans les bras d'un autre navire
Mon amour tu sais j'ai beau fuir
Mon amour je t'aime à mourir

Amour je t'en prie reviens moi
Toi qui sait faire mes yeux sanglots
Puis si mon cœur en a dit trop
Puis si l'amour est un fardeau
Toi tu dis fuis moi je te suis
Et moi je suis triste sans toi
Et moi je suis le triste mort
Là tout seul dans mon opéra
Allez tue moi mon amour
Allez tue moi qu'on en finisse
Mets le couteau dans le velours
Allez fais moi de ces sévices
Laisse moi mourant sur le sol
Puis s'il faut rendre l'amour fol
Laisse moi ivre mort d'amour
Pour s'aimer comme au dernier jour
Allez tue moi mon amour
Allez tue moi qu'on en finisse
Mets le couteau dans le velours
Allez fais moi de ces sévices
Allez tue moi mon amour
Oui mon amour allez tue moi
Oui mon amour allez tue moi
Allez tue moi

Toi tu dis fuis moi je te suis
Du sagst, flieh vor mir, ich folge dir
Moi je dis suis moi je te fuis
Ich sage, folge mir, ich fliehe vor dir
Si cet écrit s'arrête ici
Wenn dieser Text hier endet
Oui nos amours, mélancolie
Ja, unsere Liebe, Melancholie
Devant la porte des adieux
Vor der Tür des Abschieds
Moi je soupire toi t'es sourire
Ich seufze, du lächelst
En secret mon cœur amoureux
Im Geheimen mein verliebtes Herz
Fais moi l'amour mais sans le dire
Mach Liebe mit mir, aber sag es nicht
Toi tu disais prends garde à toi
Du sagtest, pass auf dich auf
Nos comédies virent au tragique
Unsere Komödien werden tragisch
Si l'amour est un opéra
Wenn Liebe eine Oper ist
C'est parce qu'il doit rester comique
Dann muss sie komisch bleiben
Pas de ces stupides béantes
Nicht diese dummen offenen Münder
Pour se montrer comment qu'on s'aime
Um zu zeigen, wie sehr wir uns lieben
Faut des sourires en déferlantes
Wir brauchen Wellen von Lächeln
Y a trop d'amour dans les je t'aime
Es gibt zu viel Liebe in den „Ich liebe dich“
Aux encres des amours
In der Tinte der Liebe
Les navires se déchirent
Die Schiffe zerreißen sich
On croit qu'on s'aimera toujours
Wir glauben, wir werden uns immer lieben
Avant de voir l'autre partir
Bevor wir den anderen gehen sehen
Avant de voir l'autre s'enfuir
Bevor wir den anderen fliehen sehen
Dans les bras d'un autre navire
In die Arme eines anderen Schiffes
Mon amour tu sais j'ai beau fuir
Meine Liebe, du weißt, ich kann noch so sehr fliehen
Mon amour je t'aime à mourir
Meine Liebe, ich liebe dich zu Tode
Toi tu dis fuis moi je te suis
Du sagst, flieh vor mir, ich folge dir
Moi je dis suis moi je te fuis
Ich sage, folge mir, ich fliehe vor dir
Si nos destins se séparent ici
Wenn unsere Schicksale sich hier trennen
Oui nos sourires, mélancolie
Ja, unsere Lächeln, Melancholie
Si c'est notre dernier tango
Wenn dies unser letzter Tango ist
Si c'est notre dernier soupir
Wenn dies unser letzter Seufzer ist
Puis si c'est notre dernier mot
Und wenn dies unser letztes Wort ist
Fais moi l'amour mais sans le dire
Mach Liebe mit mir, aber sag es nicht
Toi tu disais prends garde à toi
Du sagtest, pass auf dich auf
Y a des couteaux dans nos sourires
Es gibt Messer in unseren Lächeln
Si l'amour est un opéra
Wenn Liebe eine Oper ist
Si se conjuguer c'est s'écrire
Wenn Konjugation Schreiben bedeutet
Que reste-t-il des imparfaits
Was bleibt von den Unvollkommenen
De nos présents, de nos futurs
Von unseren Gegenwarten, von unseren Zukünften
Sous le Pont-Neuf les corps de ceux
Unter der Pont-Neuf die Körper derer
Qui recherchaient une aventure
Die ein Abenteuer suchten
Quand elle m'a crié la sentence
Als sie das Urteil schrie
Je crois que j'ai pas bien compris
Ich glaube, ich habe es nicht richtig verstanden
Mes pulsations en longs silences
Meine Pulsschläge in langen Stille
Nos respirations en sursis
Unsere Atemzüge in der Schwebe
Ecrites aux encres des amours
Geschrieben in der Tinte der Liebe
Y a des rasoirs sur les velours
Es gibt Rasiermesser auf dem Samt
Qui sous le pli de la tendresse
Die unter der Falte der Zärtlichkeit
Nous rappellent à ceux qui nous laissent
Uns an die erinnern, die uns verlassen
Aux encres des amours
In der Tinte der Liebe
Mais nos amours ont jeté l'ancre
Aber unsere Liebe hat Anker geworfen
On croit qu'on s'aimera toujours
Wir glauben, wir werden uns immer lieben
Mais toujours en condoléances
Aber immer in Beileidsbekundungen
S'écriront les derniers voyages
Werden die letzten Reisen geschrieben
De ceux qui s'y sont vus trop grands
Von denen, die sich zu groß sahen
De ce navire gonflant la liste
Von diesem Schiff, das die Liste erweitert
Des disparus des océans
Der Vermissten der Ozeane
Aux encres des amours
In der Tinte der Liebe
Les navires se déchirent
Die Schiffe zerreißen sich
On croit qu'on s'aimera toujours
Wir glauben, wir werden uns immer lieben
Avant de voir l'autre partir
Bevor wir den anderen gehen sehen
Avant de voir l'autre s'enfuir
Bevor wir den anderen fliehen sehen
Dans les bras d'un autre navire
In die Arme eines anderen Schiffes
Mon amour tu sais j'ai beau fuir
Meine Liebe, du weißt, ich kann noch so sehr fliehen
Mon amour je t'aime à mourir
Meine Liebe, ich liebe dich zu Tode
Amour je t'en prie reviens moi
Liebe, bitte komm zurück zu mir
Toi qui sait faire mes yeux sanglots
Du, der meine Augen zum Weinen bringt
Puis si mon cœur en a dit trop
Und wenn mein Herz zu viel gesagt hat
Puis si l'amour est un fardeau
Und wenn Liebe eine Last ist
Toi tu dis fuis moi je te suis
Du sagst, flieh vor mir, ich folge dir
Et moi je suis triste sans toi
Und ich bin traurig ohne dich
Et moi je suis le triste mort
Und ich bin der traurige Tote
Là tout seul dans mon opéra
Allein in meiner Oper
Allez tue moi mon amour
Komm, töte mich, meine Liebe
Allez tue moi qu'on en finisse
Komm, töte mich, lass es uns beenden
Mets le couteau dans le velours
Steck das Messer in den Samt
Allez fais moi de ces sévices
Komm, tu mir diese Grausamkeiten an
Laisse moi mourant sur le sol
Lass mich sterbend auf dem Boden liegen
Puis s'il faut rendre l'amour fol
Und wenn es nötig ist, die Liebe verrückt zu machen
Laisse moi ivre mort d'amour
Lass mich betrunken sterben vor Liebe
Pour s'aimer comme au dernier jour
Um uns zu lieben wie am letzten Tag
Allez tue moi mon amour
Komm, töte mich, meine Liebe
Allez tue moi qu'on en finisse
Komm, töte mich, lass es uns beenden
Mets le couteau dans le velours
Steck das Messer in den Samt
Allez fais moi de ces sévices
Komm, tu mir diese Grausamkeiten an
Allez tue moi mon amour
Komm, töte mich, meine Liebe
Oui mon amour allez tue moi
Ja, meine Liebe, komm, töte mich
Oui mon amour allez tue moi
Ja, meine Liebe, komm, töte mich
Allez tue moi
Komm, töte mich
Toi tu dis fuis moi je te suis
Tu dizes foge de mim, eu te sigo
Moi je dis suis moi je te fuis
Eu digo segue-me, eu te fujo
Si cet écrit s'arrête ici
Se este escrito termina aqui
Oui nos amours, mélancolie
Sim, nossos amores, melancolia
Devant la porte des adieux
Diante da porta dos adeus
Moi je soupire toi t'es sourire
Eu suspiro, tu sorris
En secret mon cœur amoureux
Em segredo, meu coração apaixonado
Fais moi l'amour mais sans le dire
Faz-me amor, mas sem dizer
Toi tu disais prends garde à toi
Tu dizias cuidado contigo
Nos comédies virent au tragique
Nossas comédias viram tragédia
Si l'amour est un opéra
Se o amor é uma ópera
C'est parce qu'il doit rester comique
É porque deve permanecer cômico
Pas de ces stupides béantes
Não dessas estúpidas abertas
Pour se montrer comment qu'on s'aime
Para mostrar como nos amamos
Faut des sourires en déferlantes
Precisamos de sorrisos em ondas
Y a trop d'amour dans les je t'aime
Há muito amor nos eu te amo
Aux encres des amours
Nas tintas dos amores
Les navires se déchirent
Os navios se rasgam
On croit qu'on s'aimera toujours
Acreditamos que nos amaremos sempre
Avant de voir l'autre partir
Antes de ver o outro partir
Avant de voir l'autre s'enfuir
Antes de ver o outro fugir
Dans les bras d'un autre navire
Nos braços de outro navio
Mon amour tu sais j'ai beau fuir
Meu amor, sabes, por mais que eu fuja
Mon amour je t'aime à mourir
Meu amor, eu te amo até morrer
Toi tu dis fuis moi je te suis
Tu dizes foge de mim, eu te sigo
Moi je dis suis moi je te fuis
Eu digo segue-me, eu te fujo
Si nos destins se séparent ici
Se nossos destinos se separam aqui
Oui nos sourires, mélancolie
Sim, nossos sorrisos, melancolia
Si c'est notre dernier tango
Se este é o nosso último tango
Si c'est notre dernier soupir
Se este é o nosso último suspiro
Puis si c'est notre dernier mot
E se esta é a nossa última palavra
Fais moi l'amour mais sans le dire
Faz-me amor, mas sem dizer
Toi tu disais prends garde à toi
Tu dizias cuidado contigo
Y a des couteaux dans nos sourires
Há facas em nossos sorrisos
Si l'amour est un opéra
Se o amor é uma ópera
Si se conjuguer c'est s'écrire
Se conjugar é escrever
Que reste-t-il des imparfaits
O que resta dos imperfeitos
De nos présents, de nos futurs
Dos nossos presentes, dos nossos futuros
Sous le Pont-Neuf les corps de ceux
Sob a Ponte Nova os corpos daqueles
Qui recherchaient une aventure
Que procuravam uma aventura
Quand elle m'a crié la sentence
Quando ela gritou a sentença
Je crois que j'ai pas bien compris
Acho que não entendi bem
Mes pulsations en longs silences
Minhas pulsações em longos silêncios
Nos respirations en sursis
Nossas respirações em suspensão
Ecrites aux encres des amours
Escritas nas tintas dos amores
Y a des rasoirs sur les velours
Há navalhas nos veludos
Qui sous le pli de la tendresse
Que sob a dobra da ternura
Nous rappellent à ceux qui nous laissent
Nos lembram daqueles que nos deixam
Aux encres des amours
Nas tintas dos amores
Mais nos amours ont jeté l'ancre
Mas nossos amores lançaram âncora
On croit qu'on s'aimera toujours
Acreditamos que nos amaremos sempre
Mais toujours en condoléances
Mas sempre em condolências
S'écriront les derniers voyages
Escreverão as últimas viagens
De ceux qui s'y sont vus trop grands
Daqueles que se viram muito grandes
De ce navire gonflant la liste
Deste navio que aumenta a lista
Des disparus des océans
Dos desaparecidos dos oceanos
Aux encres des amours
Nas tintas dos amores
Les navires se déchirent
Os navios se rasgam
On croit qu'on s'aimera toujours
Acreditamos que nos amaremos sempre
Avant de voir l'autre partir
Antes de ver o outro partir
Avant de voir l'autre s'enfuir
Antes de ver o outro fugir
Dans les bras d'un autre navire
Nos braços de outro navio
Mon amour tu sais j'ai beau fuir
Meu amor, sabes, por mais que eu fuja
Mon amour je t'aime à mourir
Meu amor, eu te amo até morrer
Amour je t'en prie reviens moi
Amor, por favor, volta para mim
Toi qui sait faire mes yeux sanglots
Tu que sabes fazer meus olhos chorarem
Puis si mon cœur en a dit trop
E se meu coração disse demais
Puis si l'amour est un fardeau
E se o amor é um fardo
Toi tu dis fuis moi je te suis
Tu dizes foge de mim, eu te sigo
Et moi je suis triste sans toi
E eu estou triste sem ti
Et moi je suis le triste mort
E eu sou o triste morto
Là tout seul dans mon opéra
Sozinho na minha ópera
Allez tue moi mon amour
Vamos, mata-me, meu amor
Allez tue moi qu'on en finisse
Vamos, mata-me, vamos acabar com isso
Mets le couteau dans le velours
Coloca a faca no veludo
Allez fais moi de ces sévices
Vamos, faz-me esses tormentos
Laisse moi mourant sur le sol
Deixa-me morrendo no chão
Puis s'il faut rendre l'amour fol
E se é preciso tornar o amor louco
Laisse moi ivre mort d'amour
Deixa-me bêbado, morto de amor
Pour s'aimer comme au dernier jour
Para nos amarmos como no último dia
Allez tue moi mon amour
Vamos, mata-me, meu amor
Allez tue moi qu'on en finisse
Vamos, mata-me, vamos acabar com isso
Mets le couteau dans le velours
Coloca a faca no veludo
Allez fais moi de ces sévices
Vamos, faz-me esses tormentos
Allez tue moi mon amour
Vamos, mata-me, meu amor
Oui mon amour allez tue moi
Sim, meu amor, vamos, mata-me
Oui mon amour allez tue moi
Sim, meu amor, vamos, mata-me
Allez tue moi
Vamos, mata-me
Toi tu dis fuis moi je te suis
You say run from me, I follow you
Moi je dis suis moi je te fuis
I say follow me, I run from you
Si cet écrit s'arrête ici
If this writing stops here
Oui nos amours, mélancolie
Yes our loves, melancholy
Devant la porte des adieux
In front of the farewell door
Moi je soupire toi t'es sourire
I sigh, you're smiling
En secret mon cœur amoureux
In secret my loving heart
Fais moi l'amour mais sans le dire
Make love to me but without saying it
Toi tu disais prends garde à toi
You used to say watch out for yourself
Nos comédies virent au tragique
Our comedies turn tragic
Si l'amour est un opéra
If love is an opera
C'est parce qu'il doit rester comique
It's because it must remain comical
Pas de ces stupides béantes
Not these gaping stupidities
Pour se montrer comment qu'on s'aime
To show each other how we love
Faut des sourires en déferlantes
We need smiles in waves
Y a trop d'amour dans les je t'aime
There's too much love in I love you
Aux encres des amours
In the inks of love
Les navires se déchirent
Ships tear each other apart
On croit qu'on s'aimera toujours
We think we'll love each other forever
Avant de voir l'autre partir
Before seeing the other one leave
Avant de voir l'autre s'enfuir
Before seeing the other one run away
Dans les bras d'un autre navire
In the arms of another ship
Mon amour tu sais j'ai beau fuir
My love you know I keep running
Mon amour je t'aime à mourir
My love I love you to death
Toi tu dis fuis moi je te suis
You say run from me, I follow you
Moi je dis suis moi je te fuis
I say follow me, I run from you
Si nos destins se séparent ici
If our destinies part here
Oui nos sourires, mélancolie
Yes our smiles, melancholy
Si c'est notre dernier tango
If this is our last tango
Si c'est notre dernier soupir
If this is our last sigh
Puis si c'est notre dernier mot
Then if this is our last word
Fais moi l'amour mais sans le dire
Make love to me but without saying it
Toi tu disais prends garde à toi
You used to say watch out for yourself
Y a des couteaux dans nos sourires
There are knives in our smiles
Si l'amour est un opéra
If love is an opera
Si se conjuguer c'est s'écrire
If to conjugate is to write
Que reste-t-il des imparfaits
What remains of the imperfect
De nos présents, de nos futurs
Of our presents, of our futures
Sous le Pont-Neuf les corps de ceux
Under the Pont-Neuf the bodies of those
Qui recherchaient une aventure
Who were looking for an adventure
Quand elle m'a crié la sentence
When she screamed the sentence
Je crois que j'ai pas bien compris
I think I didn't understand
Mes pulsations en longs silences
My pulses in long silences
Nos respirations en sursis
Our breaths in suspense
Ecrites aux encres des amours
Written in the inks of love
Y a des rasoirs sur les velours
There are razors on the velvets
Qui sous le pli de la tendresse
Which under the fold of tenderness
Nous rappellent à ceux qui nous laissent
Remind us of those who leave us
Aux encres des amours
In the inks of love
Mais nos amours ont jeté l'ancre
But our loves have dropped anchor
On croit qu'on s'aimera toujours
We think we'll love each other forever
Mais toujours en condoléances
But always in condolences
S'écriront les derniers voyages
Will be written the last journeys
De ceux qui s'y sont vus trop grands
Of those who saw themselves too big
De ce navire gonflant la liste
Of this ship swelling the list
Des disparus des océans
Of the disappeared of the oceans
Aux encres des amours
In the inks of love
Les navires se déchirent
Ships tear each other apart
On croit qu'on s'aimera toujours
We think we'll love each other forever
Avant de voir l'autre partir
Before seeing the other one leave
Avant de voir l'autre s'enfuir
Before seeing the other one run away
Dans les bras d'un autre navire
In the arms of another ship
Mon amour tu sais j'ai beau fuir
My love you know I keep running
Mon amour je t'aime à mourir
My love I love you to death
Amour je t'en prie reviens moi
Love I beg you come back to me
Toi qui sait faire mes yeux sanglots
You who know how to make my eyes weep
Puis si mon cœur en a dit trop
Then if my heart has said too much
Puis si l'amour est un fardeau
Then if love is a burden
Toi tu dis fuis moi je te suis
You say run from me, I follow you
Et moi je suis triste sans toi
And I am sad without you
Et moi je suis le triste mort
And I am the sad dead
Là tout seul dans mon opéra
All alone in my opera
Allez tue moi mon amour
Go ahead kill me my love
Allez tue moi qu'on en finisse
Go ahead kill me let's end this
Mets le couteau dans le velours
Put the knife in the velvet
Allez fais moi de ces sévices
Go ahead do these tortures to me
Laisse moi mourant sur le sol
Leave me dying on the ground
Puis s'il faut rendre l'amour fol
Then if we have to make love crazy
Laisse moi ivre mort d'amour
Leave me drunk dead from love
Pour s'aimer comme au dernier jour
To love each other like on the last day
Allez tue moi mon amour
Go ahead kill me my love
Allez tue moi qu'on en finisse
Go ahead kill me let's end this
Mets le couteau dans le velours
Put the knife in the velvet
Allez fais moi de ces sévices
Go ahead do these tortures to me
Allez tue moi mon amour
Go ahead kill me my love
Oui mon amour allez tue moi
Yes my love go ahead kill me
Oui mon amour allez tue moi
Yes my love go ahead kill me
Allez tue moi
Go ahead kill me
Toi tu dis fuis moi je te suis
Tú dices huye de mí, yo te sigo
Moi je dis suis moi je te fuis
Yo digo sígueme, yo te huyo
Si cet écrit s'arrête ici
Si este escrito se detiene aquí
Oui nos amours, mélancolie
Sí, nuestros amores, melancolía
Devant la porte des adieux
Frente a la puerta de los adioses
Moi je soupire toi t'es sourire
Yo suspiro, tú sonríes
En secret mon cœur amoureux
En secreto mi corazón enamorado
Fais moi l'amour mais sans le dire
Hazme el amor pero sin decirlo
Toi tu disais prends garde à toi
Tú decías ten cuidado contigo
Nos comédies virent au tragique
Nuestras comedias se vuelven trágicas
Si l'amour est un opéra
Si el amor es una ópera
C'est parce qu'il doit rester comique
Es porque debe permanecer cómico
Pas de ces stupides béantes
No de esas estupideces abiertas
Pour se montrer comment qu'on s'aime
Para mostrar cómo nos amamos
Faut des sourires en déferlantes
Necesitamos sonrisas en oleadas
Y a trop d'amour dans les je t'aime
Hay demasiado amor en los te amo
Aux encres des amours
En las tintas de los amores
Les navires se déchirent
Los barcos se desgarran
On croit qu'on s'aimera toujours
Creemos que nos amaremos siempre
Avant de voir l'autre partir
Antes de ver al otro partir
Avant de voir l'autre s'enfuir
Antes de ver al otro huir
Dans les bras d'un autre navire
En los brazos de otro barco
Mon amour tu sais j'ai beau fuir
Mi amor, sabes que aunque huya
Mon amour je t'aime à mourir
Mi amor, te amo hasta morir
Toi tu dis fuis moi je te suis
Tú dices huye de mí, yo te sigo
Moi je dis suis moi je te fuis
Yo digo sígueme, yo te huyo
Si nos destins se séparent ici
Si nuestros destinos se separan aquí
Oui nos sourires, mélancolie
Sí, nuestras sonrisas, melancolía
Si c'est notre dernier tango
Si este es nuestro último tango
Si c'est notre dernier soupir
Si este es nuestro último suspiro
Puis si c'est notre dernier mot
Y si esta es nuestra última palabra
Fais moi l'amour mais sans le dire
Hazme el amor pero sin decirlo
Toi tu disais prends garde à toi
Tú decías ten cuidado contigo
Y a des couteaux dans nos sourires
Hay cuchillos en nuestras sonrisas
Si l'amour est un opéra
Si el amor es una ópera
Si se conjuguer c'est s'écrire
Si conjugarse es escribirse
Que reste-t-il des imparfaits
¿Qué queda de los imperfectos?
De nos présents, de nos futurs
De nuestros presentes, de nuestros futuros
Sous le Pont-Neuf les corps de ceux
Bajo el Pont-Neuf los cuerpos de aquellos
Qui recherchaient une aventure
Que buscaban una aventura
Quand elle m'a crié la sentence
Cuando ella me gritó la sentencia
Je crois que j'ai pas bien compris
Creo que no entendí bien
Mes pulsations en longs silences
Mis pulsaciones en largos silencios
Nos respirations en sursis
Nuestras respiraciones en suspenso
Ecrites aux encres des amours
Escritas en las tintas de los amores
Y a des rasoirs sur les velours
Hay cuchillas en los terciopelos
Qui sous le pli de la tendresse
Que bajo el pliegue de la ternura
Nous rappellent à ceux qui nous laissent
Nos recuerdan a aquellos que nos dejan
Aux encres des amours
En las tintas de los amores
Mais nos amours ont jeté l'ancre
Pero nuestros amores han echado el ancla
On croit qu'on s'aimera toujours
Creemos que nos amaremos siempre
Mais toujours en condoléances
Pero siempre en condolencias
S'écriront les derniers voyages
Se escribirán los últimos viajes
De ceux qui s'y sont vus trop grands
De aquellos que se vieron demasiado grandes
De ce navire gonflant la liste
De este barco que engrosa la lista
Des disparus des océans
De los desaparecidos de los océanos
Aux encres des amours
En las tintas de los amores
Les navires se déchirent
Los barcos se desgarran
On croit qu'on s'aimera toujours
Creemos que nos amaremos siempre
Avant de voir l'autre partir
Antes de ver al otro partir
Avant de voir l'autre s'enfuir
Antes de ver al otro huir
Dans les bras d'un autre navire
En los brazos de otro barco
Mon amour tu sais j'ai beau fuir
Mi amor, sabes que aunque huya
Mon amour je t'aime à mourir
Mi amor, te amo hasta morir
Amour je t'en prie reviens moi
Amor, te ruego que vuelvas a mí
Toi qui sait faire mes yeux sanglots
Tú que sabes hacer mis ojos llorar
Puis si mon cœur en a dit trop
Y si mi corazón ha dicho demasiado
Puis si l'amour est un fardeau
Y si el amor es una carga
Toi tu dis fuis moi je te suis
Tú dices huye de mí, yo te sigo
Et moi je suis triste sans toi
Y yo estoy triste sin ti
Et moi je suis le triste mort
Y yo soy el triste muerto
Là tout seul dans mon opéra
Solo en mi ópera
Allez tue moi mon amour
Vamos, mátame mi amor
Allez tue moi qu'on en finisse
Vamos, mátame para terminar
Mets le couteau dans le velours
Pon el cuchillo en el terciopelo
Allez fais moi de ces sévices
Vamos, hazme esos tormentos
Laisse moi mourant sur le sol
Déjame moribundo en el suelo
Puis s'il faut rendre l'amour fol
Y si hay que volver loco al amor
Laisse moi ivre mort d'amour
Déjame borracho, muerto de amor
Pour s'aimer comme au dernier jour
Para amarnos como el último día
Allez tue moi mon amour
Vamos, mátame mi amor
Allez tue moi qu'on en finisse
Vamos, mátame para terminar
Mets le couteau dans le velours
Pon el cuchillo en el terciopelo
Allez fais moi de ces sévices
Vamos, hazme esos tormentos
Allez tue moi mon amour
Vamos, mátame mi amor
Oui mon amour allez tue moi
Sí, mi amor, vamos, mátame
Oui mon amour allez tue moi
Sí, mi amor, vamos, mátame
Allez tue moi
Vamos, mátame
Toi tu dis fuis moi je te suis
Tu dici "fuggi da me, io ti seguo"
Moi je dis suis moi je te fuis
Io dico "seguimi, io ti sfuggo"
Si cet écrit s'arrête ici
Se questo scritto si ferma qui
Oui nos amours, mélancolie
Sì, i nostri amori, malinconia
Devant la porte des adieux
Davanti alla porta degli addii
Moi je soupire toi t'es sourire
Io sospiro, tu sei un sorriso
En secret mon cœur amoureux
In segreto il mio cuore innamorato
Fais moi l'amour mais sans le dire
Fammi l'amore ma senza dirlo
Toi tu disais prends garde à toi
Tu dicevi "fai attenzione a te"
Nos comédies virent au tragique
Le nostre commedie diventano tragiche
Si l'amour est un opéra
Se l'amore è un'opera
C'est parce qu'il doit rester comique
È perché deve rimanere comico
Pas de ces stupides béantes
Non di quelle stupide bocche spalancate
Pour se montrer comment qu'on s'aime
Per mostrare come ci amiamo
Faut des sourires en déferlantes
Ci vogliono sorrisi a cascata
Y a trop d'amour dans les je t'aime
C'è troppo amore nei "ti amo"
Aux encres des amours
Nell'inchiostro degli amori
Les navires se déchirent
Le navi si lacerano
On croit qu'on s'aimera toujours
Pensiamo che ci ameremo per sempre
Avant de voir l'autre partir
Prima di vedere l'altro partire
Avant de voir l'autre s'enfuir
Prima di vedere l'altro fuggire
Dans les bras d'un autre navire
Nelle braccia di un'altra nave
Mon amour tu sais j'ai beau fuir
Amore mio, sai, posso fuggire
Mon amour je t'aime à mourir
Amore mio, ti amo da morire
Toi tu dis fuis moi je te suis
Tu dici "fuggi da me, io ti seguo"
Moi je dis suis moi je te fuis
Io dico "seguimi, io ti sfuggo"
Si nos destins se séparent ici
Se i nostri destini si separano qui
Oui nos sourires, mélancolie
Sì, i nostri sorrisi, malinconia
Si c'est notre dernier tango
Se questo è il nostro ultimo tango
Si c'est notre dernier soupir
Se questo è il nostro ultimo sospiro
Puis si c'est notre dernier mot
E se questa è la nostra ultima parola
Fais moi l'amour mais sans le dire
Fammi l'amore ma senza dirlo
Toi tu disais prends garde à toi
Tu dicevi "fai attenzione a te"
Y a des couteaux dans nos sourires
Ci sono coltelli nei nostri sorrisi
Si l'amour est un opéra
Se l'amore è un'opera
Si se conjuguer c'est s'écrire
Se coniugarsi significa scriversi
Que reste-t-il des imparfaits
Cosa resta degli imperfetti
De nos présents, de nos futurs
Dei nostri presenti, dei nostri futuri
Sous le Pont-Neuf les corps de ceux
Sotto il Pont-Neuf i corpi di quelli
Qui recherchaient une aventure
Che cercavano un'avventura
Quand elle m'a crié la sentence
Quando lei mi ha gridato la sentenza
Je crois que j'ai pas bien compris
Credo di non aver capito bene
Mes pulsations en longs silences
Le mie pulsazioni in lunghi silenzi
Nos respirations en sursis
Le nostre respirazioni in sospeso
Ecrites aux encres des amours
Scritte con l'inchiostro degli amori
Y a des rasoirs sur les velours
Ci sono rasoi sui velluti
Qui sous le pli de la tendresse
Che sotto la piega della tenerezza
Nous rappellent à ceux qui nous laissent
Ci ricordano a quelli che ci lasciano
Aux encres des amours
Nell'inchiostro degli amori
Mais nos amours ont jeté l'ancre
Ma i nostri amori hanno gettato l'ancora
On croit qu'on s'aimera toujours
Pensiamo che ci ameremo per sempre
Mais toujours en condoléances
Ma sempre in condoglianze
S'écriront les derniers voyages
Scriveranno gli ultimi viaggi
De ceux qui s'y sont vus trop grands
Di quelli che si sono visti troppo grandi
De ce navire gonflant la liste
Di questa nave che gonfia la lista
Des disparus des océans
Dei dispersi negli oceani
Aux encres des amours
Nell'inchiostro degli amori
Les navires se déchirent
Le navi si lacerano
On croit qu'on s'aimera toujours
Pensiamo che ci ameremo per sempre
Avant de voir l'autre partir
Prima di vedere l'altro partire
Avant de voir l'autre s'enfuir
Prima di vedere l'altro fuggire
Dans les bras d'un autre navire
Nelle braccia di un'altra nave
Mon amour tu sais j'ai beau fuir
Amore mio, sai, posso fuggire
Mon amour je t'aime à mourir
Amore mio, ti amo da morire
Amour je t'en prie reviens moi
Amore, ti prego, torna da me
Toi qui sait faire mes yeux sanglots
Tu che sai far piangere i miei occhi
Puis si mon cœur en a dit trop
E se il mio cuore ha detto troppo
Puis si l'amour est un fardeau
E se l'amore è un fardello
Toi tu dis fuis moi je te suis
Tu dici "fuggi da me, io ti seguo"
Et moi je suis triste sans toi
E io sono triste senza di te
Et moi je suis le triste mort
E io sono il triste morto
Là tout seul dans mon opéra
Lì, tutto solo nel mio opera
Allez tue moi mon amour
Vai, uccidimi amore mio
Allez tue moi qu'on en finisse
Vai, uccidimi per finirla
Mets le couteau dans le velours
Metti il coltello nel velluto
Allez fais moi de ces sévices
Vai, fammi queste sevizie
Laisse moi mourant sur le sol
Lasciami morente sul pavimento
Puis s'il faut rendre l'amour fol
E se bisogna rendere l'amore folle
Laisse moi ivre mort d'amour
Lasciami ubriaco, morto d'amore
Pour s'aimer comme au dernier jour
Per amarci come l'ultimo giorno
Allez tue moi mon amour
Vai, uccidimi amore mio
Allez tue moi qu'on en finisse
Vai, uccidimi per finirla
Mets le couteau dans le velours
Metti il coltello nel velluto
Allez fais moi de ces sévices
Vai, fammi queste sevizie
Allez tue moi mon amour
Vai, uccidimi amore mio
Oui mon amour allez tue moi
Sì, amore mio, vai, uccidimi
Oui mon amour allez tue moi
Sì, amore mio, vai, uccidimi
Allez tue moi
Vai, uccidimi

Wissenswertes über das Lied Aux encres des amours von Saez

Wann wurde das Lied “Aux encres des amours” von Saez veröffentlicht?
Das Lied Aux encres des amours wurde im Jahr 2012, auf dem Album “Messina” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Aux encres des amours” von Saez komponiert?
Das Lied “Aux encres des amours” von Saez wurde von Damien Saez komponiert.

Beliebteste Lieder von Saez

Andere Künstler von Folk rock