Got the girls, the cars, the money in the bank (bank)
Keys to the house, whip bigger than a tank
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (boom)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
(JAE5)
Back from the village with a brand new source
Another G.O.A.T. got sacrificed of course (freeze)
I don't like passa, Black Lives Matter
But if a opp drops I cannot feel remorse
It's money, murder, and sexual intercourse
Big smoke, I never play the victim
Money hangin' on my neck, tryna bring my niggas in (try)
'Cause it's a cutthroat world that we're livin' in
Still, if I had to pick a side, I'll pick the gang side (freeze)
Check the scoreboard, they're losin' by a landslide
See them hatin' on me and I understand why (why?)
They know my name in every city, this a franchise
Talk shit, jump ship, watch it capsize
Money on your skin fade, that's a flat line
We takin' champagne showers, gettin' baptized
Bring some more Dom Pérignon for the bad guy
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
I made her laugh, now she calls me Prince Charming
I don't care about the price, I'll just put my card in (swipe)
I'll be fresher than your boyfriend inside the coffin
I was born cryin', I'ma die laughin'
You ever seen a friend turn frenemy? (Huh?)
Grew up in the hood where all I see is jealousy
Brothers switched up on me 'cause I adjusted
I still love 'em but they can never be trusted (greaze)
Yeah, I know you see what I just did
Came in a double R, left in another car (ice)
GQ, top 5, I'm a cover star
I ain't gotta say names, you know who the brothers are (greaze)
Give 'em the green light, I can make a youth famous
Hear them talkin' 'bout me like they're newspapers
Who are they though?
Who are you though?
We only talkin' money in the studio
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
Got the girls, the cars, the money in the bank (bank)
Habe die Mädchen, die Autos, das Geld auf der Bank (Bank)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Schlüssel zum Haus, Peitsche größer als ein Panzer
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
So viel Eis, es ist ein Witz, verwechsle es nicht mit einem Streich (Eis)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Wenn du so erleuchtet bist, könntest du einen Dolch brauchen (Eis)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (boom)
Wenn du so erleuchtet bist, könntest du eine Waffe brauchen (Boom)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Er wurde für eine Million erwischt, er bekam nicht einmal zehn (Verräter)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Diese Jungs petzen, Mann, sie verpfeifen ihre Freunde (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
Er ist ein Feind, kann nicht wieder gutmachen
(JAE5)
(JAE5)
Back from the village with a brand new source
Zurück aus dem Dorf mit einer brandneuen Quelle
Another G.O.A.T. got sacrificed of course (freeze)
Ein weiterer G.O.A.T. wurde natürlich geopfert (einfrieren)
I don't like passa, Black Lives Matter
Ich mag keinen Ärger, Black Lives Matter
But if a opp drops I cannot feel remorse
Aber wenn ein Feind fällt, kann ich kein Mitleid empfinden
It's money, murder, and sexual intercourse
Es geht um Geld, Mord und sexuellen Verkehr
Big smoke, I never play the victim
Großer Rauch, ich spiele nie das Opfer
Money hangin' on my neck, tryna bring my niggas in (try)
Geld hängt an meinem Hals, versuche meine Jungs reinzubringen (versuchen)
'Cause it's a cutthroat world that we're livin' in
Denn wir leben in einer Welt voller Halsabschneider
Still, if I had to pick a side, I'll pick the gang side (freeze)
Trotzdem, wenn ich eine Seite wählen müsste, würde ich die Gang-Seite wählen (einfrieren)
Check the scoreboard, they're losin' by a landslide
Schau auf die Anzeigetafel, sie verlieren haushoch
See them hatin' on me and I understand why (why?)
Sie hassen mich und ich verstehe warum (warum?)
They know my name in every city, this a franchise
Sie kennen meinen Namen in jeder Stadt, das ist ein Franchise
Talk shit, jump ship, watch it capsize
Rede Scheiße, verlasse das Schiff, sieh zu, wie es kentert
Money on your skin fade, that's a flat line
Geld auf deinem Hautabschneiden, das ist eine flache Linie
We takin' champagne showers, gettin' baptized
Wir nehmen Champagnerduschen, werden getauft
Bring some more Dom Pérignon for the bad guy
Bring noch mehr Dom Pérignon für den Bösewicht
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Habe die Mädchen, die Autos, das Geld auf der Bank (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Schlüssel zum Haus, Peitsche größer als ein Panzer
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
So viel Eis, es ist ein Witz, verwechsle es nicht mit einem Streich (Eis)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Wenn du so erleuchtet bist, könntest du einen Dolch brauchen (Eis)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Wenn du so erleuchtet bist, könntest du eine Waffe brauchen (Eis)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Er wurde für eine Million erwischt, er bekam nicht einmal zehn (Verräter)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Diese Jungs petzen, Mann, sie verpfeifen ihre Freunde (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
Er ist ein Feind, kann nicht wieder gutmachen
I made her laugh, now she calls me Prince Charming
Ich habe sie zum Lachen gebracht, jetzt nennt sie mich Prinz Charming
I don't care about the price, I'll just put my card in (swipe)
Ich kümmere mich nicht um den Preis, ich stecke einfach meine Karte rein (swipe)
I'll be fresher than your boyfriend inside the coffin
Ich werde frischer sein als dein Freund im Sarg
I was born cryin', I'ma die laughin'
Ich wurde weinend geboren, ich werde lachend sterben
You ever seen a friend turn frenemy? (Huh?)
Hast du jemals gesehen, wie ein Freund zum Feind wird? (Huh?)
Grew up in the hood where all I see is jealousy
Ich bin in der Gegend aufgewachsen, wo ich nur Eifersucht sehe
Brothers switched up on me 'cause I adjusted
Brüder haben sich gegen mich gewendet, weil ich mich angepasst habe
I still love 'em but they can never be trusted (greaze)
Ich liebe sie immer noch, aber sie können nie vertraut werden (greaze)
Yeah, I know you see what I just did
Ja, ich weiß, du siehst, was ich gerade getan habe
Came in a double R, left in another car (ice)
Kam in einem Doppel-R, ging in einem anderen Auto (Eis)
GQ, top 5, I'm a cover star
GQ, Top 5, ich bin ein Coverstar
I ain't gotta say names, you know who the brothers are (greaze)
Ich muss keine Namen nennen, du weißt, wer die Brüder sind (greaze)
Give 'em the green light, I can make a youth famous
Gib ihnen das grüne Licht, ich kann einen Jugendlichen berühmt machen
Hear them talkin' 'bout me like they're newspapers
Höre sie über mich reden, als wären sie Zeitungen
Who are they though?
Wer sind sie denn?
Who are you though?
Wer bist du denn?
We only talkin' money in the studio
Wir reden nur über Geld im Studio
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Habe die Mädchen, die Autos, das Geld auf der Bank (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Schlüssel zum Haus, Peitsche größer als ein Panzer
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
So viel Eis, es ist ein Witz, verwechsle es nicht mit einem Streich (Eis)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Wenn du so erleuchtet bist, könntest du einen Dolch brauchen (Eis)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Wenn du so erleuchtet bist, könntest du eine Waffe brauchen (Eis)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Er wurde für eine Million erwischt, er bekam nicht einmal zehn (Verräter)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Diese Jungs petzen, Mann, sie verpfeifen ihre Freunde (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
Er ist ein Feind, kann nicht wieder gutmachen
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Habe die Mädchen, die Autos, das Geld auf der Bank (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Schlüssel zum Haus, Peitsche größer als ein Panzer
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
So viel Eis, es ist ein Witz, verwechsle es nicht mit einem Streich (Eis)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Wenn du so erleuchtet bist, könntest du einen Dolch brauchen (Eis)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Wenn du so erleuchtet bist, könntest du eine Waffe brauchen (Eis)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Er wurde für eine Million erwischt, er bekam nicht einmal zehn (Verräter)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Diese Jungs petzen, Mann, sie verpfeifen ihre Freunde (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
Er ist ein Feind, kann nicht wieder gutmachen
Got the girls, the cars, the money in the bank (bank)
Tenho as garotas, os carros, o dinheiro no banco (banco)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Chaves da casa, chicote maior que um tanque
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Tanto gelo que é uma piada, não confunda com uma brincadeira (gelo)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Quando você está iluminado assim, você pode precisar pegar uma faca (gelo)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (boom)
Quando você está iluminado assim, você pode precisar pegar uma arma (boom)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Ele foi pego por um milhão, ele nem conseguiu dez (informante)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Esses garotos estão delatando, cara, eles estão dedurando seus amigos (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
Ele é um garoto inimigo, não pode se recompor novamente
(JAE5)
(JAE5)
Back from the village with a brand new source
De volta da vila com uma nova fonte
Another G.O.A.T. got sacrificed of course (freeze)
Outro G.O.A.T. foi sacrificado, claro (congelar)
I don't like passa, Black Lives Matter
Eu não gosto de confusão, Vidas Negras Importam
But if a opp drops I cannot feel remorse
Mas se um inimigo cai, eu não posso sentir remorso
It's money, murder, and sexual intercourse
É dinheiro, assassinato e relação sexual
Big smoke, I never play the victim
Grande fumaça, eu nunca me faço de vítima
Money hangin' on my neck, tryna bring my niggas in (try)
Dinheiro pendurado no meu pescoço, tentando trazer meus amigos (tentar)
'Cause it's a cutthroat world that we're livin' in
Porque é um mundo cruel em que estamos vivendo
Still, if I had to pick a side, I'll pick the gang side (freeze)
Ainda assim, se eu tivesse que escolher um lado, escolheria o lado da gangue (congelar)
Check the scoreboard, they're losin' by a landslide
Confira o placar, eles estão perdendo por uma grande margem
See them hatin' on me and I understand why (why?)
Vejo eles me odiando e entendo por quê (por quê?)
They know my name in every city, this a franchise
Eles conhecem meu nome em todas as cidades, isso é uma franquia
Talk shit, jump ship, watch it capsize
Fale merda, abandone o navio, veja-o naufragar
Money on your skin fade, that's a flat line
Dinheiro na sua pele desbotada, isso é uma linha plana
We takin' champagne showers, gettin' baptized
Estamos tomando banho de champanhe, sendo batizados
Bring some more Dom Pérignon for the bad guy
Traga mais Dom Pérignon para o vilão
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Tenho as garotas, os carros, o dinheiro no banco (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Chaves da casa, chicote maior que um tanque
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Tanto gelo que é uma piada, não confunda com uma brincadeira (gelo)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Quando você está iluminado assim, você pode precisar pegar uma faca (gelo)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Quando você está iluminado assim, você pode precisar pegar uma arma (gelo)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Ele foi pego por um milhão, ele nem conseguiu dez (informante)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Esses garotos estão delatando, cara, eles estão dedurando seus amigos (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
Ele é um garoto inimigo, não pode se recompor novamente
I made her laugh, now she calls me Prince Charming
Eu a fiz rir, agora ela me chama de Príncipe Encantado
I don't care about the price, I'll just put my card in (swipe)
Eu não me importo com o preço, eu só coloco meu cartão (deslize)
I'll be fresher than your boyfriend inside the coffin
Eu serei mais fresco que seu namorado dentro do caixão
I was born cryin', I'ma die laughin'
Eu nasci chorando, vou morrer rindo
You ever seen a friend turn frenemy? (Huh?)
Você já viu um amigo se tornar inimigo? (Hã?)
Grew up in the hood where all I see is jealousy
Cresci no gueto onde tudo que vejo é inveja
Brothers switched up on me 'cause I adjusted
Irmãos mudaram comigo porque eu me ajustei
I still love 'em but they can never be trusted (greaze)
Eu ainda os amo, mas eles nunca podem ser confiáveis (greaze)
Yeah, I know you see what I just did
Sim, eu sei que você vê o que eu acabei de fazer
Came in a double R, left in another car (ice)
Cheguei em um RR, saí em outro carro (gelo)
GQ, top 5, I'm a cover star
GQ, top 5, eu sou uma estrela de capa
I ain't gotta say names, you know who the brothers are (greaze)
Eu não preciso dizer nomes, você sabe quem são os irmãos (greaze)
Give 'em the green light, I can make a youth famous
Dê-lhes o sinal verde, eu posso tornar um jovem famoso
Hear them talkin' 'bout me like they're newspapers
Ouço eles falando sobre mim como se fossem jornais
Who are they though?
Mas quem são eles?
Who are you though?
Quem é você?
We only talkin' money in the studio
Só falamos de dinheiro no estúdio
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Tenho as garotas, os carros, o dinheiro no banco (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Chaves da casa, chicote maior que um tanque
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Tanto gelo que é uma piada, não confunda com uma brincadeira (gelo)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Quando você está iluminado assim, você pode precisar pegar uma faca (gelo)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Quando você está iluminado assim, você pode precisar pegar uma arma (gelo)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Ele foi pego por um milhão, ele nem conseguiu dez (informante)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Esses garotos estão delatando, cara, eles estão dedurando seus amigos (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
Ele é um garoto inimigo, não pode se recompor novamente
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Tenho as garotas, os carros, o dinheiro no banco (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Chaves da casa, chicote maior que um tanque
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Tanto gelo que é uma piada, não confunda com uma brincadeira (gelo)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Quando você está iluminado assim, você pode precisar pegar uma faca (gelo)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Quando você está iluminado assim, você pode precisar pegar uma arma (gelo)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Ele foi pego por um milhão, ele nem conseguiu dez (informante)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Esses garotos estão delatando, cara, eles estão dedurando seus amigos (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
Ele é um garoto inimigo, não pode se recompor novamente
Got the girls, the cars, the money in the bank (bank)
Tengo a las chicas, los coches, el dinero en el banco (banco)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Llaves de la casa, coche más grande que un tanque
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Tanto hielo que es una broma, no lo confundas con una broma (hielo)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Cuando estás encendido así, podrías necesitar conseguir una navaja (hielo)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (boom)
Cuando estás encendido así, podrías necesitar conseguir un skeng (boom)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Lo pillaron por un millón, ni siquiera consiguió un diez (soplón)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Esos chicos están soplando, hombre, están delatando a sus amigos (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
Es un chico opp, no puede arreglarlo de nuevo
(JAE5)
(JAE5)
Back from the village with a brand new source
De vuelta del pueblo con una nueva fuente
Another G.O.A.T. got sacrificed of course (freeze)
Otra cabra sacrificada, por supuesto (congelar)
I don't like passa, Black Lives Matter
No me gusta el passa, las vidas negras importan
But if a opp drops I cannot feel remorse
Pero si cae un opp, no puedo sentir remordimiento
It's money, murder, and sexual intercourse
Es dinero, asesinato y relaciones sexuales
Big smoke, I never play the victim
Humo grande, nunca juego a la víctima
Money hangin' on my neck, tryna bring my niggas in (try)
Dinero colgando de mi cuello, tratando de traer a mis amigos (intentar)
'Cause it's a cutthroat world that we're livin' in
Porque es un mundo despiadado en el que vivimos
Still, if I had to pick a side, I'll pick the gang side (freeze)
Aún así, si tuviera que elegir un lado, elegiría el lado de la pandilla (congelar)
Check the scoreboard, they're losin' by a landslide
Mira el marcador, están perdiendo por un deslizamiento de tierra
See them hatin' on me and I understand why (why?)
Los veo odiándome y entiendo por qué (¿por qué?)
They know my name in every city, this a franchise
Conocen mi nombre en cada ciudad, esto es una franquicia
Talk shit, jump ship, watch it capsize
Habla mierda, salta del barco, mira cómo se hunde
Money on your skin fade, that's a flat line
Dinero en tu corte de piel, eso es una línea plana
We takin' champagne showers, gettin' baptized
Nos estamos duchando con champán, bautizándonos
Bring some more Dom Pérignon for the bad guy
Trae más Dom Pérignon para el malo
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Tengo a las chicas, los coches, el dinero en el banco (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Llaves de la casa, coche más grande que un tanque
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Tanto hielo que es una broma, no lo confundas con una broma (hielo)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Cuando estás encendido así, podrías necesitar conseguir una navaja (hielo)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Cuando estás encendido así, podrías necesitar conseguir un skeng (hielo)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Lo pillaron por un millón, ni siquiera consiguió un diez (soplón)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Esos chicos están soplando, hombre, están delatando a sus amigos (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
Es un chico opp, no puede arreglarlo de nuevo
I made her laugh, now she calls me Prince Charming
La hice reír, ahora me llama Príncipe Encantador
I don't care about the price, I'll just put my card in (swipe)
No me importa el precio, simplemente meteré mi tarjeta (deslizar)
I'll be fresher than your boyfriend inside the coffin
Estaré más fresco que tu novio dentro del ataúd
I was born cryin', I'ma die laughin'
Nací llorando, moriré riendo
You ever seen a friend turn frenemy? (Huh?)
¿Has visto alguna vez a un amigo convertirse en enemigo? (¿Eh?)
Grew up in the hood where all I see is jealousy
Crecí en el barrio donde todo lo que veo es celos
Brothers switched up on me 'cause I adjusted
Los hermanos me cambiaron porque me adapté
I still love 'em but they can never be trusted (greaze)
Todavía los quiero pero nunca se pueden confiar (greaze)
Yeah, I know you see what I just did
Sí, sé que ves lo que acabo de hacer
Came in a double R, left in another car (ice)
Entré en un doble R, salí en otro coche (hielo)
GQ, top 5, I'm a cover star
GQ, top 5, soy una estrella de portada
I ain't gotta say names, you know who the brothers are (greaze)
No tengo que decir nombres, sabes quiénes son los hermanos (greaze)
Give 'em the green light, I can make a youth famous
Dales luz verde, puedo hacer famoso a un joven
Hear them talkin' 'bout me like they're newspapers
Los oigo hablar de mí como si fueran periódicos
Who are they though?
¿Pero quiénes son ellos?
Who are you though?
¿Quién eres tú?
We only talkin' money in the studio
Solo hablamos de dinero en el estudio
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Tengo a las chicas, los coches, el dinero en el banco (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Llaves de la casa, coche más grande que un tanque
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Tanto hielo que es una broma, no lo confundas con una broma (hielo)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Cuando estás encendido así, podrías necesitar conseguir una navaja (hielo)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Cuando estás encendido así, podrías necesitar conseguir un skeng (hielo)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Lo pillaron por un millón, ni siquiera consiguió un diez (soplón)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Esos chicos están soplando, hombre, están delatando a sus amigos (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
Es un chico opp, no puede arreglarlo de nuevo
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Tengo a las chicas, los coches, el dinero en el banco (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Llaves de la casa, coche más grande que un tanque
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Tanto hielo que es una broma, no lo confundas con una broma (hielo)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Cuando estás encendido así, podrías necesitar conseguir una navaja (hielo)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Cuando estás encendido así, podrías necesitar conseguir un skeng (hielo)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Lo pillaron por un millón, ni siquiera consiguió un diez (soplón)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Esos chicos están soplando, hombre, están delatando a sus amigos (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
Es un chico opp, no puede arreglarlo de nuevo
Got the girls, the cars, the money in the bank (bank)
J'ai les filles, les voitures, l'argent à la banque (banque)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Les clés de la maison, fouet plus grand qu'un tank
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Tellement de glace que c'est une blague, ne le prenez pas pour une farce (glace)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Quand tu es allumé comme ça, tu pourrais avoir besoin d'un shank (glace)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (boom)
Quand tu es allumé comme ça, tu pourrais avoir besoin d'un skeng (boom)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Il a été attrapé pour un M, il n'a même pas eu un dix (balance)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Ces garçons balancent, mec, ils balancent sur leurs amis (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
C'est un garçon opp, ne peut pas se remettre
(JAE5)
(JAE5)
Back from the village with a brand new source
De retour du village avec une nouvelle source
Another G.O.A.T. got sacrificed of course (freeze)
Un autre G.O.A.T. a bien sûr été sacrifié (freeze)
I don't like passa, Black Lives Matter
Je n'aime pas le passa, Black Lives Matter
But if a opp drops I cannot feel remorse
Mais si un opp tombe, je ne peux pas ressentir de remords
It's money, murder, and sexual intercourse
C'est de l'argent, du meurtre et des rapports sexuels
Big smoke, I never play the victim
Big smoke, je ne joue jamais la victime
Money hangin' on my neck, tryna bring my niggas in (try)
L'argent pend à mon cou, essayant de faire entrer mes potes (essayer)
'Cause it's a cutthroat world that we're livin' in
Parce que c'est un monde impitoyable dans lequel nous vivons
Still, if I had to pick a side, I'll pick the gang side (freeze)
Pourtant, si je devais choisir un côté, je choisirais le côté du gang (freeze)
Check the scoreboard, they're losin' by a landslide
Regardez le tableau des scores, ils perdent par une large marge
See them hatin' on me and I understand why (why?)
Je les vois me haïr et je comprends pourquoi (pourquoi ?)
They know my name in every city, this a franchise
Ils connaissent mon nom dans chaque ville, c'est une franchise
Talk shit, jump ship, watch it capsize
Parle de la merde, saute du navire, regarde-le chavirer
Money on your skin fade, that's a flat line
De l'argent sur ta peau fade, c'est une ligne plate
We takin' champagne showers, gettin' baptized
Nous prenons des douches de champagne, nous nous faisons baptiser
Bring some more Dom Pérignon for the bad guy
Apportez plus de Dom Pérignon pour le méchant
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
J'ai les filles, les voitures, l'argent à la banque (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Les clés de la maison, fouet plus grand qu'un tank
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Tellement de glace que c'est une blague, ne le prenez pas pour une farce (glace)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Quand tu es allumé comme ça, tu pourrais avoir besoin d'un shank (glace)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Quand tu es allumé comme ça, tu pourrais avoir besoin d'un skeng (glace)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Il a été attrapé pour un M, il n'a même pas eu un dix (balance)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Ces garçons balancent, mec, ils balancent sur leurs amis (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
C'est un garçon opp, ne peut pas se remettre
I made her laugh, now she calls me Prince Charming
Je l'ai fait rire, maintenant elle m'appelle Prince Charmant
I don't care about the price, I'll just put my card in (swipe)
Je me fiche du prix, je mets juste ma carte (glisser)
I'll be fresher than your boyfriend inside the coffin
Je serai plus frais que ton petit ami dans le cercueil
I was born cryin', I'ma die laughin'
Je suis né en pleurant, je vais mourir en riant
You ever seen a friend turn frenemy? (Huh?)
Tu as déjà vu un ami devenir ennemi ? (Hein ?)
Grew up in the hood where all I see is jealousy
J'ai grandi dans le quartier où tout ce que je vois, c'est de la jalousie
Brothers switched up on me 'cause I adjusted
Les frères ont changé sur moi parce que je me suis adapté
I still love 'em but they can never be trusted (greaze)
Je les aime toujours mais ils ne peuvent jamais être de confiance (greaze)
Yeah, I know you see what I just did
Ouais, je sais que tu vois ce que je viens de faire
Came in a double R, left in another car (ice)
Je suis entré dans une double R, je suis parti dans une autre voiture (glace)
GQ, top 5, I'm a cover star
GQ, top 5, je suis une star de couverture
I ain't gotta say names, you know who the brothers are (greaze)
Je n'ai pas besoin de dire des noms, vous savez qui sont les frères (greaze)
Give 'em the green light, I can make a youth famous
Donnez-leur le feu vert, je peux rendre un jeune célèbre
Hear them talkin' 'bout me like they're newspapers
Je les entends parler de moi comme s'ils étaient des journaux
Who are they though?
Qui sont-ils cependant ?
Who are you though?
Qui es-tu cependant ?
We only talkin' money in the studio
Nous ne parlons que d'argent dans le studio
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
J'ai les filles, les voitures, l'argent à la banque (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Les clés de la maison, fouet plus grand qu'un tank
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Tellement de glace que c'est une blague, ne le prenez pas pour une farce (glace)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Quand tu es allumé comme ça, tu pourrais avoir besoin d'un shank (glace)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Quand tu es allumé comme ça, tu pourrais avoir besoin d'un skeng (glace)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Il a été attrapé pour un M, il n'a même pas eu un dix (balance)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Ces garçons balancent, mec, ils balancent sur leurs amis (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
C'est un garçon opp, ne peut pas se remettre
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
J'ai les filles, les voitures, l'argent à la banque (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Les clés de la maison, fouet plus grand qu'un tank
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Tellement de glace que c'est une blague, ne le prenez pas pour une farce (glace)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Quand tu es allumé comme ça, tu pourrais avoir besoin d'un shank (glace)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Quand tu es allumé comme ça, tu pourrais avoir besoin d'un skeng (glace)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
Il a été attrapé pour un M, il n'a même pas eu un dix (balance)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Ces garçons balancent, mec, ils balancent sur leurs amis (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
C'est un garçon opp, ne peut pas se remettre
Got the girls, the cars, the money in the bank (bank)
Ho le ragazze, le auto, i soldi in banca (banca)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Chiavi di casa, macchina più grande di un carro armato
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Così tanto ghiaccio è uno scherzo, non confonderlo per uno scherzo (ghiaccio)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Quando sei acceso così, potresti aver bisogno di un coltello (ghiaccio)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (boom)
Quando sei acceso così, potresti aver bisogno di una pistola (boom)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
L'hanno beccato per un milione, non ha nemmeno preso dieci (spia)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Quei ragazzi stanno spiando, stanno tradendo i loro amici (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
È un ragazzo nemico, non può tornare a pattinare
(JAE5)
(JAE5)
Back from the village with a brand new source
Tornato dal villaggio con una nuova fonte
Another G.O.A.T. got sacrificed of course (freeze)
Un altro capro espiatorio è stato sacrificato ovviamente (congelare)
I don't like passa, Black Lives Matter
Non mi piace il passa, Black Lives Matter
But if a opp drops I cannot feel remorse
Ma se un nemico cade non posso sentire rimorso
It's money, murder, and sexual intercourse
Sono soldi, omicidi e rapporti sessuali
Big smoke, I never play the victim
Fumo pesante, non faccio mai la vittima
Money hangin' on my neck, tryna bring my niggas in (try)
Soldi appesi al mio collo, cercando di portare i miei amici (prova)
'Cause it's a cutthroat world that we're livin' in
Perché è un mondo spietato in cui viviamo
Still, if I had to pick a side, I'll pick the gang side (freeze)
Comunque, se dovessi scegliere un lato, sceglierei il lato della gang (congelare)
Check the scoreboard, they're losin' by a landslide
Guarda il tabellone, stanno perdendo di gran lunga
See them hatin' on me and I understand why (why?)
Vedili odiarmi e capisco perché (perché?)
They know my name in every city, this a franchise
Conoscono il mio nome in ogni città, questa è una franchigia
Talk shit, jump ship, watch it capsize
Parla merda, salta la nave, guardala affondare
Money on your skin fade, that's a flat line
Soldi sulla tua pelle sbiadita, quella è una linea piatta
We takin' champagne showers, gettin' baptized
Stiamo facendo docce di champagne, venendo battezzati
Bring some more Dom Pérignon for the bad guy
Porta un altro Dom Pérignon per il cattivo
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Ho le ragazze, le auto, i soldi in banca (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Chiavi di casa, macchina più grande di un carro armato
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Così tanto ghiaccio è uno scherzo, non confonderlo per uno scherzo (ghiaccio)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Quando sei acceso così, potresti aver bisogno di un coltello (ghiaccio)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Quando sei acceso così, potresti aver bisogno di una pistola (ghiaccio)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
L'hanno beccato per un milione, non ha nemmeno preso dieci (spia)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Quei ragazzi stanno spiando, stanno tradendo i loro amici (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
È un ragazzo nemico, non può tornare a pattinare
I made her laugh, now she calls me Prince Charming
L'ho fatta ridere, ora mi chiama Principe Azzurro
I don't care about the price, I'll just put my card in (swipe)
Non mi importa del prezzo, metterò solo la mia carta (scorrimento)
I'll be fresher than your boyfriend inside the coffin
Sarò più fresco del tuo ragazzo dentro la bara
I was born cryin', I'ma die laughin'
Sono nato piangendo, morirò ridendo
You ever seen a friend turn frenemy? (Huh?)
Hai mai visto un amico diventare nemico? (Huh?)
Grew up in the hood where all I see is jealousy
Sono cresciuto nel quartiere dove tutto quello che vedo è gelosia
Brothers switched up on me 'cause I adjusted
I fratelli mi hanno voltato le spalle perché mi sono adattato
I still love 'em but they can never be trusted (greaze)
Li amo ancora ma non possono mai essere fidati (greaze)
Yeah, I know you see what I just did
Sì, so che vedi cosa ho appena fatto
Came in a double R, left in another car (ice)
Sono entrato in una doppia R, sono uscito in un'altra auto (ghiaccio)
GQ, top 5, I'm a cover star
GQ, top 5, sono una star di copertina
I ain't gotta say names, you know who the brothers are (greaze)
Non devo dire nomi, sai chi sono i fratelli (greaze)
Give 'em the green light, I can make a youth famous
Dagli il via libera, posso rendere un giovane famoso
Hear them talkin' 'bout me like they're newspapers
Li sento parlare di me come se fossero giornali
Who are they though?
Ma chi sono loro?
Who are you though?
Ma chi sei tu?
We only talkin' money in the studio
Parliamo solo di soldi in studio
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Ho le ragazze, le auto, i soldi in banca (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Chiavi di casa, macchina più grande di un carro armato
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Così tanto ghiaccio è uno scherzo, non confonderlo per uno scherzo (ghiaccio)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Quando sei acceso così, potresti aver bisogno di un coltello (ghiaccio)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Quando sei acceso così, potresti aver bisogno di una pistola (ghiaccio)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
L'hanno beccato per un milione, non ha nemmeno preso dieci (spia)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Quei ragazzi stanno spiando, stanno tradendo i loro amici (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
È un ragazzo nemico, non può tornare a pattinare
Got the girls, the cars, the money in the bank (woo)
Ho le ragazze, le auto, i soldi in banca (woo)
Keys to the house, whip bigger than a tank
Chiavi di casa, macchina più grande di un carro armato
So much ice it's a joke, don't mistake it for a prank (ice)
Così tanto ghiaccio è uno scherzo, non confonderlo per uno scherzo (ghiaccio)
When you're lit like this, you might need to get a shank (ice)
Quando sei acceso così, potresti aver bisogno di un coltello (ghiaccio)
When you're lit like this, you might need to get a skeng (ice)
Quando sei acceso così, potresti aver bisogno di una pistola (ghiaccio)
He got bagged for a M, he didn't even get a ten (snitch)
L'hanno beccato per un milione, non ha nemmeno preso dieci (spia)
Them boys snitchin', man, they're rattin' on their friends (brrt)
Quei ragazzi stanno spiando, stanno tradendo i loro amici (brrt)
He's a opp boy, can't pattin' up again
È un ragazzo nemico, non può tornare a pattinare