Kurt Cobain

Abderaouf Derradji

Liedtexte Übersetzung

Fire

Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?

J'ai fait le vide car tout ceci n'est qu'éphémère (n'est qu'éphémère)
J'ai trimé sa mère parce que la chance n'est qu'une chimère (n'est qu'une chimère)
Et si elle existe, alors il fallait traverser la mer
C'est jamais facile et cette vie, un goût amer (touah)

Vidi vici (touah) vaillant soldat (touah)
Dans les poches, y avait tchi (tchi) mais le cœur était 3ar (3ar)
Tous les jours, même dilemme (dilemme) le mal, le bien, combinés
J'ai p't-être fait d'l'argent haram (haram) mais c'était ça ou cantiner

Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?

Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Demain, j'oublie nos galères, nos peines (baby)
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Bébé, si je t'oublie, c'est que t'en valais pas la peine

Moi, j'ai fait tout ça par amour, pour les miens, en parallèle
Certains voudraient m'couper la main pour un eu' ou pour un 'blème
Désolé mais j'ai plus de love, plus de love, c'est pas méchant
J'préfère compter mes billets mauves que compter les trahisons
Ça durera pas longtemps, ici, j'établie sur un comptant
Si j'pouvais remonter l'temps, mon cœur, j'lui mets une balle au pompe
Chérie, qui-i-i-i-i? Je sais plus qui est qui-i-i-i-i

Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?

Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Demain, j'oublie nos galères, nos peines (baby)
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Bébé, si je t'oublie, c'est que t'en valais pas la peine (ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)

Fire
Feuer
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Eine Million Melodien zwischen Freude und Leid (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Eine Million Euro und eine Million Fehler (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Sag mir, wer wird unsere Herzen reparieren? (Wer? Wer?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
Aber sag mir, wer wird diese Szenerie ändern?
J'ai fait le vide car tout ceci n'est qu'éphémère (n'est qu'éphémère)
Ich habe alles geleert, denn all das ist nur vergänglich (ist nur vergänglich)
J'ai trimé sa mère parce que la chance n'est qu'une chimère (n'est qu'une chimère)
Ich habe hart gearbeitet, weil Glück nur eine Illusion ist (ist nur eine Illusion)
Et si elle existe, alors il fallait traverser la mer
Und wenn es existiert, dann musste man das Meer überqueren
C'est jamais facile et cette vie, un goût amer (touah)
Es ist nie einfach und dieses Leben, einen bitteren Geschmack (touah)
Vidi vici (touah) vaillant soldat (touah)
Vidi vici (touah) tapferer Soldat (touah)
Dans les poches, y avait tchi (tchi) mais le cœur était 3ar (3ar)
In den Taschen war nichts (tchi), aber das Herz war stark (3ar)
Tous les jours, même dilemme (dilemme) le mal, le bien, combinés
Jeden Tag das gleiche Dilemma (Dilemma) das Böse, das Gute, kombiniert
J'ai p't-être fait d'l'argent haram (haram) mais c'était ça ou cantiner
Vielleicht habe ich unrechtmäßig Geld gemacht (haram), aber das war es oder im Gefängnis essen
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Eine Million Melodien zwischen Freude und Leid (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Eine Million Euro und eine Million Fehler (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Sag mir, wer wird unsere Herzen reparieren? (Wer? Wer?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
Aber sag mir, wer wird diese Szenerie ändern?
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Eine traurige Gitarre, ja, ich bin Kurt Cobain (Cobain)
Demain, j'oublie nos galères, nos peines (baby)
Morgen vergesse ich unsere Sorgen, unseren Kummer (baby)
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Eine traurige Gitarre, ja, ich bin Kurt Cobain (Cobain)
Bébé, si je t'oublie, c'est que t'en valais pas la peine
Baby, wenn ich dich vergesse, dann warst du es nicht wert
Moi, j'ai fait tout ça par amour, pour les miens, en parallèle
Ich habe all das aus Liebe getan, für meine Leute, parallel
Certains voudraient m'couper la main pour un eu' ou pour un 'blème
Einige würden mir die Hand abschneiden für einen Euro oder für ein Problem
Désolé mais j'ai plus de love, plus de love, c'est pas méchant
Entschuldigung, aber ich habe keine Liebe mehr, keine Liebe, es ist nicht böse gemeint
J'préfère compter mes billets mauves que compter les trahisons
Ich zähle lieber meine lila Scheine als die Verrate
Ça durera pas longtemps, ici, j'établie sur un comptant
Es wird nicht lange dauern, hier, ich stelle auf eine Rechnung
Si j'pouvais remonter l'temps, mon cœur, j'lui mets une balle au pompe
Wenn ich die Zeit zurückdrehen könnte, würde ich meinem Herzen eine Kugel geben
Chérie, qui-i-i-i-i? Je sais plus qui est qui-i-i-i-i
Liebling, wer-i-i-i-i? Ich weiß nicht mehr, wer wer ist-i-i-i-i
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Eine Million Melodien zwischen Freude und Leid (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Eine Million Euro und eine Million Fehler (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Sag mir, wer wird unsere Herzen reparieren? (Wer? Wer?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
Aber sag mir, wer wird diese Szenerie ändern?
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Eine traurige Gitarre, ja, ich bin Kurt Cobain (Cobain)
Demain, j'oublie nos galères, nos peines (baby)
Morgen vergesse ich unsere Sorgen, unseren Kummer (baby)
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Eine traurige Gitarre, ja, ich bin Kurt Cobain (Cobain)
Bébé, si je t'oublie, c'est que t'en valais pas la peine (ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)
Baby, wenn ich dich vergesse, dann warst du es nicht wert (ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)
Fire
Fogo
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Um milhão de melodias entre alegria e tristeza (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Um milhão de euros e um milhão de erros (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Diga-me, quem vai consertar nossos corações? (Quem? Quem?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
Mas diga-me, quem vai mudar esse cenário?
J'ai fait le vide car tout ceci n'est qu'éphémère (n'est qu'éphémère)
Esvaziei tudo porque tudo isso é efêmero (é apenas efêmero)
J'ai trimé sa mère parce que la chance n'est qu'une chimère (n'est qu'une chimère)
Trabalhei duro porque a sorte é apenas uma quimera (é apenas uma quimera)
Et si elle existe, alors il fallait traverser la mer
E se ela existe, então era preciso atravessar o mar
C'est jamais facile et cette vie, un goût amer (touah)
Nunca é fácil e essa vida, um gosto amargo (touah)
Vidi vici (touah) vaillant soldat (touah)
Vidi vici (touah) valente soldado (touah)
Dans les poches, y avait tchi (tchi) mais le cœur était 3ar (3ar)
Nos bolsos, não havia nada (tchi) mas o coração era forte (3ar)
Tous les jours, même dilemme (dilemme) le mal, le bien, combinés
Todos os dias, o mesmo dilema (dilema) o mal, o bem, combinados
J'ai p't-être fait d'l'argent haram (haram) mais c'était ça ou cantiner
Talvez eu tenha feito dinheiro ilícito (haram) mas era isso ou cantina
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Um milhão de melodias entre alegria e tristeza (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Um milhão de euros e um milhão de erros (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Diga-me, quem vai consertar nossos corações? (Quem? Quem?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
Mas diga-me, quem vai mudar esse cenário?
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Uma guitarra triste, sim, eu sou Kurt Cobain (Cobain)
Demain, j'oublie nos galères, nos peines (baby)
Amanhã, esqueço nossas dificuldades, nossas dores (baby)
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Uma guitarra triste, sim, eu sou Kurt Cobain (Cobain)
Bébé, si je t'oublie, c'est que t'en valais pas la peine
Baby, se eu te esquecer, é porque você não valia a pena
Moi, j'ai fait tout ça par amour, pour les miens, en parallèle
Eu fiz tudo isso por amor, pelos meus, em paralelo
Certains voudraient m'couper la main pour un eu' ou pour un 'blème
Alguns gostariam de me cortar a mão por um euro ou por um problema
Désolé mais j'ai plus de love, plus de love, c'est pas méchant
Desculpe, mas não tenho mais amor, não tenho mais amor, não é maldade
J'préfère compter mes billets mauves que compter les trahisons
Prefiro contar minhas notas roxas do que contar as traições
Ça durera pas longtemps, ici, j'établie sur un comptant
Não vai durar muito tempo, aqui, estabeleço um pagamento à vista
Si j'pouvais remonter l'temps, mon cœur, j'lui mets une balle au pompe
Se eu pudesse voltar no tempo, meu coração, eu atiraria nele
Chérie, qui-i-i-i-i? Je sais plus qui est qui-i-i-i-i
Querida, quem-i-i-i-i? Eu não sei mais quem é quem-i-i-i-i
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Um milhão de melodias entre alegria e tristeza (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Um milhão de euros e um milhão de erros (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Diga-me, quem vai consertar nossos corações? (Quem? Quem?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
Mas diga-me, quem vai mudar esse cenário?
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Uma guitarra triste, sim, eu sou Kurt Cobain (Cobain)
Demain, j'oublie nos galères, nos peines (baby)
Amanhã, esqueço nossas dificuldades, nossas dores (baby)
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Uma guitarra triste, sim, eu sou Kurt Cobain (Cobain)
Bébé, si je t'oublie, c'est que t'en valais pas la peine (ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)
Baby, se eu te esquecer, é porque você não valia a pena (ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)
Fire
Fire
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
A million melodies between joy and sorrow (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
A million euros and a million mistakes (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Tell me, who will mend our hearts? (Who? Who?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
But tell me, who will change this scenery?
J'ai fait le vide car tout ceci n'est qu'éphémère (n'est qu'éphémère)
I emptied myself because all of this is ephemeral (is ephemeral)
J'ai trimé sa mère parce que la chance n'est qu'une chimère (n'est qu'une chimère)
I worked hard because luck is just an illusion (is just an illusion)
Et si elle existe, alors il fallait traverser la mer
And if it exists, then I had to cross the sea
C'est jamais facile et cette vie, un goût amer (touah)
It's never easy and this life, a bitter taste (touah)
Vidi vici (touah) vaillant soldat (touah)
Vidi vici (touah) valiant soldier (touah)
Dans les poches, y avait tchi (tchi) mais le cœur était 3ar (3ar)
In the pockets, there was nothing (tchi) but the heart was strong (3ar)
Tous les jours, même dilemme (dilemme) le mal, le bien, combinés
Every day, the same dilemma (dilemma) evil, good, combined
J'ai p't-être fait d'l'argent haram (haram) mais c'était ça ou cantiner
I might have made haram money (haram) but it was that or eat
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
A million melodies between joy and sorrow (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
A million euros and a million mistakes (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Tell me, who will mend our hearts? (Who? Who?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
But tell me, who will change this scenery?
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
A sad guitar, yeah, I'm Kurt Cobain (Cobain)
Demain, j'oublie nos galères, nos peines (baby)
Tomorrow, I forget our struggles, our sorrows (baby)
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
A sad guitar, yeah, I'm Kurt Cobain (Cobain)
Bébé, si je t'oublie, c'est que t'en valais pas la peine
Baby, if I forget you, it's because you weren't worth it
Moi, j'ai fait tout ça par amour, pour les miens, en parallèle
I did all this out of love, for my people, in parallel
Certains voudraient m'couper la main pour un eu' ou pour un 'blème
Some would want to cut my hand for a euro or for a problem
Désolé mais j'ai plus de love, plus de love, c'est pas méchant
Sorry but I have no more love, no more love, it's not mean
J'préfère compter mes billets mauves que compter les trahisons
I prefer counting my purple bills than counting betrayals
Ça durera pas longtemps, ici, j'établie sur un comptant
It won't last long, here, I establish on a cash basis
Si j'pouvais remonter l'temps, mon cœur, j'lui mets une balle au pompe
If I could turn back time, my heart, I'd shoot it
Chérie, qui-i-i-i-i? Je sais plus qui est qui-i-i-i-i
Darling, who-o-o-o-o? I don't know who is who-o-o-o-o
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
A million melodies between joy and sorrow (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
A million euros and a million mistakes (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Tell me, who will mend our hearts? (Who? Who?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
But tell me, who will change this scenery?
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
A sad guitar, yeah, I'm Kurt Cobain (Cobain)
Demain, j'oublie nos galères, nos peines (baby)
Tomorrow, I forget our struggles, our sorrows (baby)
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
A sad guitar, yeah, I'm Kurt Cobain (Cobain)
Bébé, si je t'oublie, c'est que t'en valais pas la peine (ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)
Baby, if I forget you, it's because you weren't worth it (ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)
Fire
Fuego
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Un millón de melodías entre alegría y tristeza (sí)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Un millón de euros y un millón de errores (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Dime, ¿quién va a reparar nuestros corazones? (¿Quién? ¿Quién?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
Pero dime, ¿quién va a cambiar este escenario?
J'ai fait le vide car tout ceci n'est qu'éphémère (n'est qu'éphémère)
Vacíe todo porque todo esto es efímero (es efímero)
J'ai trimé sa mère parce que la chance n'est qu'une chimère (n'est qu'une chimère)
Trabajé duro porque la suerte es solo una quimera (es solo una quimera)
Et si elle existe, alors il fallait traverser la mer
Y si existe, entonces tenía que cruzar el mar
C'est jamais facile et cette vie, un goût amer (touah)
Nunca es fácil y esta vida, un sabor amargo (touah)
Vidi vici (touah) vaillant soldat (touah)
Vidi vici (touah) valiente soldado (touah)
Dans les poches, y avait tchi (tchi) mais le cœur était 3ar (3ar)
En los bolsillos, no había nada (tchi) pero el corazón era fuerte (3ar)
Tous les jours, même dilemme (dilemme) le mal, le bien, combinés
Todos los días, el mismo dilema (dilema) el mal, el bien, combinados
J'ai p't-être fait d'l'argent haram (haram) mais c'était ça ou cantiner
Quizás hice dinero haram (haram) pero era eso o cantinar
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Un millón de melodías entre alegría y tristeza (sí)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Un millón de euros y un millón de errores (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Dime, ¿quién va a reparar nuestros corazones? (¿Quién? ¿Quién?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
Pero dime, ¿quién va a cambiar este escenario?
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Una guitarra triste, sí, soy Kurt Cobain (Cobain)
Demain, j'oublie nos galères, nos peines (baby)
Mañana, olvido nuestras luchas, nuestras penas (bebé)
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Una guitarra triste, sí, soy Kurt Cobain (Cobain)
Bébé, si je t'oublie, c'est que t'en valais pas la peine
Bebé, si te olvido, es que no valías la pena
Moi, j'ai fait tout ça par amour, pour les miens, en parallèle
Yo, hice todo esto por amor, por los míos, en paralelo
Certains voudraient m'couper la main pour un eu' ou pour un 'blème
Algunos querrían cortarme la mano por un euro o por un problema
Désolé mais j'ai plus de love, plus de love, c'est pas méchant
Lo siento pero ya no tengo más amor, más amor, no es malo
J'préfère compter mes billets mauves que compter les trahisons
Prefiero contar mis billetes morados que contar las traiciones
Ça durera pas longtemps, ici, j'établie sur un comptant
No durará mucho tiempo, aquí, establezco sobre un contado
Si j'pouvais remonter l'temps, mon cœur, j'lui mets une balle au pompe
Si pudiera retroceder el tiempo, a mi corazón, le dispararía
Chérie, qui-i-i-i-i? Je sais plus qui est qui-i-i-i-i
Cariño, ¿quién-i-i-i-i? Ya no sé quién es quién-i-i-i-i
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Un millón de melodías entre alegría y tristeza (sí)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Un millón de euros y un millón de errores (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Dime, ¿quién va a reparar nuestros corazones? (¿Quién? ¿Quién?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
Pero dime, ¿quién va a cambiar este escenario?
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Una guitarra triste, sí, soy Kurt Cobain (Cobain)
Demain, j'oublie nos galères, nos peines (baby)
Mañana, olvido nuestras luchas, nuestras penas (bebé)
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Una guitarra triste, sí, soy Kurt Cobain (Cobain)
Bébé, si je t'oublie, c'est que t'en valais pas la peine (ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)
Bebé, si te olvido, es que no valías la pena (ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)
Fire
Fuoco
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Un milione di melodie tra gioia e dolore (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Un milione di euro e un milione di errori (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Dimmi, chi riparerà i nostri cuori? (Chi? Chi?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
Ma dimmi, chi cambierà questo scenario?
J'ai fait le vide car tout ceci n'est qu'éphémère (n'est qu'éphémère)
Ho fatto il vuoto perché tutto questo è solo effimero (è solo effimero)
J'ai trimé sa mère parce que la chance n'est qu'une chimère (n'est qu'une chimère)
Ho faticato come un matto perché la fortuna è solo un'illusione (è solo un'illusione)
Et si elle existe, alors il fallait traverser la mer
E se esiste, allora bisognava attraversare il mare
C'est jamais facile et cette vie, un goût amer (touah)
Non è mai facile e questa vita, un gusto amaro (touah)
Vidi vici (touah) vaillant soldat (touah)
Vidi vici (touah) valoroso soldato (touah)
Dans les poches, y avait tchi (tchi) mais le cœur était 3ar (3ar)
Nelle tasche, non c'era niente (tchi) ma il cuore era forte (3ar)
Tous les jours, même dilemme (dilemme) le mal, le bien, combinés
Ogni giorno, lo stesso dilemma (dilemma) il male, il bene, combinati
J'ai p't-être fait d'l'argent haram (haram) mais c'était ça ou cantiner
Forse ho fatto dei soldi illeciti (haram) ma era quello o fare la fame
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Un milione di melodie tra gioia e dolore (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Un milione di euro e un milione di errori (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Dimmi, chi riparerà i nostri cuori? (Chi? Chi?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
Ma dimmi, chi cambierà questo scenario?
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Una chitarra triste, sì, sono Kurt Cobain (Cobain)
Demain, j'oublie nos galères, nos peines (baby)
Domani, dimenticherò i nostri problemi, i nostri dolori (baby)
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Una chitarra triste, sì, sono Kurt Cobain (Cobain)
Bébé, si je t'oublie, c'est que t'en valais pas la peine
Baby, se ti dimentico, è perché non ne valevi la pena
Moi, j'ai fait tout ça par amour, pour les miens, en parallèle
Io, ho fatto tutto questo per amore, per i miei, in parallelo
Certains voudraient m'couper la main pour un eu' ou pour un 'blème
Alcuni vorrebbero tagliarmi la mano per un euro o per un problema
Désolé mais j'ai plus de love, plus de love, c'est pas méchant
Mi dispiace ma non ho più amore, più amore, non è cattivo
J'préfère compter mes billets mauves que compter les trahisons
Preferisco contare le mie banconote viola che contare i tradimenti
Ça durera pas longtemps, ici, j'établie sur un comptant
Non durerà a lungo, qui, stabilisco su un contante
Si j'pouvais remonter l'temps, mon cœur, j'lui mets une balle au pompe
Se potessi tornare indietro nel tempo, al mio cuore, gli sparerei con una pompa
Chérie, qui-i-i-i-i? Je sais plus qui est qui-i-i-i-i
Tesoro, chi-i-i-i-i? Non so più chi è chi-i-i-i-i
Un million d'mélo' entre joie et malheur (yeah)
Un milione di melodie tra gioia e dolore (yeah)
Un million d'euro et un million d'erreurs (tchiki, eh)
Un milione di euro e un milione di errori (tchiki, eh)
Dis-moi, qui va réparer nos cœurs? (Qui? Qui?)
Dimmi, chi riparerà i nostri cuori? (Chi? Chi?)
Mais dis-moi, qui va changer ce décor?
Ma dimmi, chi cambierà questo scenario?
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Una chitarra triste, sì, sono Kurt Cobain (Cobain)
Demain, j'oublie nos galères, nos peines (baby)
Domani, dimenticherò i nostri problemi, i nostri dolori (baby)
Une guitare triste, ouais, j'suis Kurt Cobain (Cobain)
Una chitarra triste, sì, sono Kurt Cobain (Cobain)
Bébé, si je t'oublie, c'est que t'en valais pas la peine (ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)
Baby, se ti dimentico, è perché non ne valevi la pena (ouh-ouh-ouh-ouh-ouh)

Wissenswertes über das Lied Kurt Cobain von Soolking

Wann wurde das Lied “Kurt Cobain” von Soolking veröffentlicht?
Das Lied Kurt Cobain wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Sans Visa” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Kurt Cobain” von Soolking komponiert?
Das Lied “Kurt Cobain” von Soolking wurde von Abderaouf Derradji komponiert.

Beliebteste Lieder von Soolking

Andere Künstler von Trap