Après le mistral vient le beau temps
J'ai franchi un cap, mais au fond de moi, j'suis pas content
Nan, j'suis pas content parce que c'est la même
L'ascenseur ne marche pas, ça pue la pisse dans les HLM
Le temps passe, j'en ai trop perdu
À essayer de courir tout droit dans un chemin tordu
Ça sent la CR, dans la zone, tout l'monde est tendu
Tu passes à défaut, 10 ans plein, tu t'es pas rendu (ah)
Yah, jeune de tess, j'ai fini tolard (yeah)
Pourtant, j'étais fûté et sur les blagues, j'étais incollable (à l'affût)
Dans le bloc, ça crache des mollards
Et ça porte les courses des daronnes qui passent avec le foulard (salam aleykoum)
C'que je rappe, moi je l'ai vécu (nan, nan, nan)
Le terrain, les problèmes, la mort et la guerre pour les écus
Le package arrivera, la brosse à dent, le rouleau d'PQ (ah)
J'le lisais en cellule, maintenant, j'fais des vidéos pour d'GQ (eh, eh, eh)
Dis-moi qui peut me dire dans les yeux "Soso, tu mens"
Dis-moi quel blaze j'ai donné, un jour à un jugement
Dis-moi qui m'a mis la trique aux Baumettes et ses bâtiments
Et si j't'ai fait du mal, c'était pas injustement
J'en ai marre, j'vois trouble (ouh) comme à la grille du mitard (ah)
J'me rappelle avec, on rendait fous les motards
Et toutes ces soirées d'ivresse avec, au bazar
Ma première fois à la Jonqu', y avait (ouh) y avait (ouh)
J'ai besoin de picoler (oui) j'ai besoin de rigoler (oui)
Parce que j'vais prendre de l'essence et un jour, m'immoler
Ma vie, c'est une GS qui ne fait que caller (vram, vram)
Et j'suis comme l'IGS, j'en ai rien à branler (yeah, yeah, yeah)
L'impression d'être condamné, plongé dans le trou
On veut faire d'la fast monnaie donc on paye le coup
Et si tu t'en mets plein le nez, c'est pas le mektoub
Donc soit un homme pour Dieu, le remets pas en doute
La peur de madinina se transforme en Ruinart
Notre fin est imminente comme le règne d'Escobar
J'ai grandi près des criminels et du bruit des gyrophares
100K dans du cellophane, dans un appart' plein d'cafards
Et quand vient la noche, on part se capucher
J'ai les couilles à Toto et la mentale OG
J'te parle de mon vécu, son passé amoché
Quand les civils nous mettaient des crochets (ah, ah)
Un pétou dans la boca, une potion dans la main droite
Posé devant le local, check les clins avec les mains moites
Et j'viens d'acheter un Toka', jamais servi dans sa boîte
J'suis devant ton pic de l'étoile, shoote tes p'tites bouteilles de Coca
Très peu solidaire (han) et dans le paradoxe
Comme niquer sans capote après un concert Solidays (eh, eh, eh)
J'ai fait le chiffre, j'ai fait la coke, midi-minuit dans le bloc (bloc)
À v'-esqui police bien plus pourrie que dans Training Day
Et y a des BAC+4 dans le bloc, ils vendent la came (hein)
80 euros le gramme, tiens ton paquet et une paille (coño)
Tu fais de l'argent hlel, fais le casse puis dans le haram
Moi, mon argent haram, je l'investis dans le hlel
Oui, mais c'est impossible, l'être-humain est indécis
Ça plonge la tête première pour des millions dans le précipice
Ouais, millions dans l'précipice, des biatchs dans la piscine (piscine)
Tout miser ici-bas alors qu'on est juste en sursis, han (han)
J'rappe avec humilité mais c'que j'ai, je l'ai mérité
Bossais en studio, 40 degrés en plein été
Y a plus d'argent dans l'shit, crois-moi, c'est la vérité
Y a des patrons de terrain qui sont endettés
Tu peux imiter, on connaît la réalité
Dans ta parole, y a peu de crédibilité
J'suis qu'un homme, mais au moins, j'ai mes idées
C'est pour ça qu'j'ai refusé la série Validé (ah)
Dans la zone, très peu sont loyales (yah) plutôt impitoyables (yah)
357 Python et tout devient effroyable
Ici, c'est le Diable (ouh) qui a vendu son âme
Daronne nettoie le sang de son fils sur le macadam
À l'époque, y avait des vrais hommes dans la zone, y avait pas de Glock
Dans le bloc, tu réglais tes comptes
maintenant, c'est ton pote qui te loge une balle dans la tête
Je fais pas la fête, demi-tonne, semi-remorque, A7
Ma vie, c'est un polar (han) qui passe pas à la télé (non)
Jobbeur avec un cocard et deux ou trois côtes fêlées (ah)
La BAC Nord, c'est des bâtards (bâtards) ils se servent dans les scellés (bâtards)
Patron en 1000 RR, Salomon et survêt' Mille (bam, bam)
Que des mous d'Malaika, j'rappe pour tous ceux à la rate en fumette sous Jamaïca
Au comico, t'as fait la flaque, arrête d'me faire le trafiquant
44, le prix des boîtes, j'dis "merci" au confinement, eh (eh, eh, eh)
Sacoche sold out, sacoche sold out, midi-minuit dans la street
Pour les soldats, pour les soldats, qui laissent pas d'empreinte sur les trucs
J'suis collé au bitume, à partir de là, mec, c'est trop dur, j'aime trop ma favela
Ça s'appelle "Font-Vert plan" et je viens de là, renseigne-toi
À la barre, on n'est pas passé à table (nan)
Et si t'attends l'refrain, tu peux attendre, y en a pas
J'vais à la pêche au gros, j'ai mis mes couilles sur la part (gang)
Et si tu cherches des problèmes, y a le pe-pom dans l'appart'
Combien j'en ai baffé? Combien j'ai gagné de trophées?
J'rappe avec le cœur et sur ma vie, j'ai jamais bluffé
Combien d'heures au studio, le soir, tard, en train de taffer? (Ouh)
J'ai trop bossé pour ça, ne me résume pas à "Zumba Cafew"
Après le mistral vient le beau temps
Nach dem Mistral kommt das schöne Wetter
J'ai franchi un cap, mais au fond de moi, j'suis pas content
Ich habe eine Hürde genommen, aber tief in mir bin ich nicht zufrieden
Nan, j'suis pas content parce que c'est la même
Nein, ich bin nicht zufrieden, weil es immer das Gleiche ist
L'ascenseur ne marche pas, ça pue la pisse dans les HLM
Der Aufzug funktioniert nicht, es stinkt nach Urin in den Sozialwohnungen
Le temps passe, j'en ai trop perdu
Die Zeit vergeht, ich habe zu viel davon verloren
À essayer de courir tout droit dans un chemin tordu
Versucht, auf einem verworrenen Weg geradeaus zu laufen
Ça sent la CR, dans la zone, tout l'monde est tendu
Es riecht nach CR, in der Zone ist jeder angespannt
Tu passes à défaut, 10 ans plein, tu t'es pas rendu (ah)
Du gehst in Verzug, 10 volle Jahre, du hast dich nicht gestellt (ah)
Yah, jeune de tess, j'ai fini tolard (yeah)
Yah, Jugendlicher aus der Tess, ich bin ein Sträfling geworden (yeah)
Pourtant, j'étais fûté et sur les blagues, j'étais incollable (à l'affût)
Obwohl ich schlau war und bei Witzen unübertroffen (auf der Hut)
Dans le bloc, ça crache des mollards
Im Block wird gespuckt
Et ça porte les courses des daronnes qui passent avec le foulard (salam aleykoum)
Und sie tragen die Einkäufe der Mütter, die mit Kopftuch vorbeikommen (Salam aleykoum)
C'que je rappe, moi je l'ai vécu (nan, nan, nan)
Was ich rappe, habe ich erlebt (nein, nein, nein)
Le terrain, les problèmes, la mort et la guerre pour les écus
Das Feld, die Probleme, der Tod und der Krieg um die Ecu
Le package arrivera, la brosse à dent, le rouleau d'PQ (ah)
Das Paket wird ankommen, die Zahnbürste, die Rolle Toilettenpapier (ah)
J'le lisais en cellule, maintenant, j'fais des vidéos pour d'GQ (eh, eh, eh)
Ich habe es in der Zelle gelesen, jetzt mache ich Videos für GQ (eh, eh, eh)
Dis-moi qui peut me dire dans les yeux "Soso, tu mens"
Sag mir, wer mir in die Augen sehen kann und sagt "Soso, du lügst"
Dis-moi quel blaze j'ai donné, un jour à un jugement
Sag mir, welchen Namen ich einmal einem Urteil gegeben habe
Dis-moi qui m'a mis la trique aux Baumettes et ses bâtiments
Sag mir, wer mich in den Baumettes und ihren Gebäuden hart gemacht hat
Et si j't'ai fait du mal, c'était pas injustement
Und wenn ich dir wehgetan habe, war es nicht ungerecht
J'en ai marre, j'vois trouble (ouh) comme à la grille du mitard (ah)
Ich habe genug, ich sehe verschwommen (ouh) wie durch das Gitter des Einzelhaftzelle (ah)
J'me rappelle avec, on rendait fous les motards
Ich erinnere mich, wie wir die Motorradfahrer verrückt gemacht haben
Et toutes ces soirées d'ivresse avec, au bazar
Und all diese betrunkenen Nächte mit ihm, im Basar
Ma première fois à la Jonqu', y avait (ouh) y avait (ouh)
Mein erstes Mal in der Jonqu', es gab (ouh) es gab (ouh)
J'ai besoin de picoler (oui) j'ai besoin de rigoler (oui)
Ich muss trinken (ja) ich muss lachen (ja)
Parce que j'vais prendre de l'essence et un jour, m'immoler
Denn ich werde Benzin holen und mich eines Tages selbst verbrennen
Ma vie, c'est une GS qui ne fait que caller (vram, vram)
Mein Leben ist ein GS, der immer wieder abwürgt (vram, vram)
Et j'suis comme l'IGS, j'en ai rien à branler (yeah, yeah, yeah)
Und ich bin wie die IGS, es ist mir egal (yeah, yeah, yeah)
L'impression d'être condamné, plongé dans le trou
Das Gefühl, verurteilt zu sein, in das Loch geworfen zu werden
On veut faire d'la fast monnaie donc on paye le coup
Wir wollen schnell Geld machen, also zahlen wir den Preis
Et si tu t'en mets plein le nez, c'est pas le mektoub
Und wenn du dir die Nase vollstopfst, ist es nicht das Schicksal
Donc soit un homme pour Dieu, le remets pas en doute
Also sei ein Mann für Gott, zweifle ihn nicht an
La peur de madinina se transforme en Ruinart
Die Angst vor Madinina verwandelt sich in Ruinart
Notre fin est imminente comme le règne d'Escobar
Unser Ende ist so unmittelbar wie die Herrschaft Escobars
J'ai grandi près des criminels et du bruit des gyrophares
Ich bin aufgewachsen in der Nähe von Kriminellen und dem Lärm von Sirenen
100K dans du cellophane, dans un appart' plein d'cafards
100K in Zellophan, in einer Wohnung voller Kakerlaken
Et quand vient la noche, on part se capucher
Und wenn die Nacht kommt, gehen wir uns verstecken
J'ai les couilles à Toto et la mentale OG
Ich habe die Eier von Toto und die Mentalität eines OG
J'te parle de mon vécu, son passé amoché
Ich erzähle dir von meinem Erlebten, seiner zerstörten Vergangenheit
Quand les civils nous mettaient des crochets (ah, ah)
Als die Zivilisten uns Haken schlugen (ah, ah)
Un pétou dans la boca, une potion dans la main droite
Ein Joint im Mund, ein Trank in der rechten Hand
Posé devant le local, check les clins avec les mains moites
Vor dem Lokal sitzend, checke die Blicke mit feuchten Händen
Et j'viens d'acheter un Toka', jamais servi dans sa boîte
Und ich habe gerade einen Toka' gekauft, noch nie in seiner Schachtel benutzt
J'suis devant ton pic de l'étoile, shoote tes p'tites bouteilles de Coca
Ich stehe vor deinem Sternenbild, schieße auf deine kleinen Coca-Cola-Flaschen
Très peu solidaire (han) et dans le paradoxe
Sehr wenig Solidarität (han) und im Paradox
Comme niquer sans capote après un concert Solidays (eh, eh, eh)
Wie ohne Kondom zu ficken nach einem Solidays-Konzert (eh, eh, eh)
J'ai fait le chiffre, j'ai fait la coke, midi-minuit dans le bloc (bloc)
Ich habe das Geld gemacht, ich habe das Koks gemacht, Mittag-Mitternacht im Block (Block)
À v'-esqui police bien plus pourrie que dans Training Day
Um eine Polizei zu vermeiden, die noch korrupter ist als in Training Day
Et y a des BAC+4 dans le bloc, ils vendent la came (hein)
Und es gibt BAC+4 im Block, sie verkaufen das Zeug (hein)
80 euros le gramme, tiens ton paquet et une paille (coño)
80 Euro das Gramm, halt dein Paket und einen Strohhalm (coño)
Tu fais de l'argent hlel, fais le casse puis dans le haram
Du machst hlel Geld, mach den Bruch und dann im haram
Moi, mon argent haram, je l'investis dans le hlel
Ich, mein haram Geld, ich investiere es in den hlel
Oui, mais c'est impossible, l'être-humain est indécis
Ja, aber das ist unmöglich, der Mensch ist unentschlossen
Ça plonge la tête première pour des millions dans le précipice
Sie stürzen sich kopfüber für Millionen in den Abgrund
Ouais, millions dans l'précipice, des biatchs dans la piscine (piscine)
Ja, Millionen im Abgrund, Biatchs im Pool (Pool)
Tout miser ici-bas alors qu'on est juste en sursis, han (han)
Alles hier unten zu setzen, obwohl wir nur auf Bewährung sind, han (han)
J'rappe avec humilité mais c'que j'ai, je l'ai mérité
Ich rappe mit Demut, aber was ich habe, habe ich verdient
Bossais en studio, 40 degrés en plein été
Arbeitete im Studio, 40 Grad im Hochsommer
Y a plus d'argent dans l'shit, crois-moi, c'est la vérité
Es gibt kein Geld mehr im Shit, glaub mir, das ist die Wahrheit
Y a des patrons de terrain qui sont endettés
Es gibt Feldbosse, die verschuldet sind
Tu peux imiter, on connaît la réalité
Du kannst imitieren, wir kennen die Realität
Dans ta parole, y a peu de crédibilité
In deinem Wort gibt es wenig Glaubwürdigkeit
J'suis qu'un homme, mais au moins, j'ai mes idées
Ich bin nur ein Mann, aber zumindest habe ich meine Ideen
C'est pour ça qu'j'ai refusé la série Validé (ah)
Deshalb habe ich die Serie Validé abgelehnt (ah)
Dans la zone, très peu sont loyales (yah) plutôt impitoyables (yah)
In der Zone sind sehr wenige loyal (yah) eher gnadenlos (yah)
357 Python et tout devient effroyable
357 Python und alles wird furchterregend
Ici, c'est le Diable (ouh) qui a vendu son âme
Hier ist es der Teufel (ouh) der seine Seele verkauft hat
Daronne nettoie le sang de son fils sur le macadam
Mutter putzt das Blut ihres Sohnes vom Asphalt
À l'époque, y avait des vrais hommes dans la zone, y avait pas de Glock
Früher gab es echte Männer in der Zone, es gab keine Glock
Dans le bloc, tu réglais tes comptes
Im Block hast du deine Rechnungen beglichen
maintenant, c'est ton pote qui te loge une balle dans la tête
jetzt ist es dein Freund, der dir eine Kugel in den Kopf schießt
Je fais pas la fête, demi-tonne, semi-remorque, A7
Ich feiere nicht, halbe Tonne, Sattelschlepper, A7
Ma vie, c'est un polar (han) qui passe pas à la télé (non)
Mein Leben ist ein Krimi (han) der nicht im Fernsehen läuft (nein)
Jobbeur avec un cocard et deux ou trois côtes fêlées (ah)
Arbeiter mit einem blauen Auge und zwei oder drei gebrochenen Rippen (ah)
La BAC Nord, c'est des bâtards (bâtards) ils se servent dans les scellés (bâtards)
Die BAC Nord, das sind Bastarde (Bastarde) sie bedienen sich in den Siegeln (Bastarde)
Patron en 1000 RR, Salomon et survêt' Mille (bam, bam)
Boss in 1000 RR, Salomon und Trainingsanzug Mille (bam, bam)
Que des mous d'Malaika, j'rappe pour tous ceux à la rate en fumette sous Jamaïca
Nur Malaika-Weicheier, ich rappe für alle, die mit einer Zigarette unter Jamaika rauchen
Au comico, t'as fait la flaque, arrête d'me faire le trafiquant
Im Polizeirevier hast du die Pfütze gemacht, hör auf, mir den Händler vorzuspielen
44, le prix des boîtes, j'dis "merci" au confinement, eh (eh, eh, eh)
44, der Preis der Boxen, ich sage "danke" zur Ausgangssperre, eh (eh, eh, eh)
Sacoche sold out, sacoche sold out, midi-minuit dans la street
Tasche ausverkauft, Tasche ausverkauft, Mittag-Mitternacht auf der Straße
Pour les soldats, pour les soldats, qui laissent pas d'empreinte sur les trucs
Für die Soldaten, für die Soldaten, die keine Spuren auf den Dingen hinterlassen
J'suis collé au bitume, à partir de là, mec, c'est trop dur, j'aime trop ma favela
Ich klebe am Asphalt, von da an, Mann, ist es zu hart, ich liebe meine Favela zu sehr
Ça s'appelle "Font-Vert plan" et je viens de là, renseigne-toi
Es heißt "Font-Vert Plan" und ich komme von dort, informiere dich
À la barre, on n'est pas passé à table (nan)
Am Tresen haben wir nicht ausgepackt (nein)
Et si t'attends l'refrain, tu peux attendre, y en a pas
Und wenn du auf den Refrain wartest, kannst du warten, es gibt keinen
J'vais à la pêche au gros, j'ai mis mes couilles sur la part (gang)
Ich gehe auf die Jagd nach dem Großen, ich habe meine Eier auf den Anteil gelegt (Gang)
Et si tu cherches des problèmes, y a le pe-pom dans l'appart'
Und wenn du nach Problemen suchst, gibt es die Pumpgun in der Wohnung
Combien j'en ai baffé? Combien j'ai gagné de trophées?
Wie viele habe ich geschlagen? Wie viele Trophäen habe ich gewonnen?
J'rappe avec le cœur et sur ma vie, j'ai jamais bluffé
Ich rappe mit dem Herzen und auf mein Leben, ich habe nie geblufft
Combien d'heures au studio, le soir, tard, en train de taffer? (Ouh)
Wie viele Stunden im Studio, spät abends, am Arbeiten? (Ouh)
J'ai trop bossé pour ça, ne me résume pas à "Zumba Cafew"
Ich habe zu hart dafür gearbeitet, reduziere mich nicht auf "Zumba Cafew"
Après le mistral vient le beau temps
Depois do mistral vem o bom tempo
J'ai franchi un cap, mais au fond de moi, j'suis pas content
Eu ultrapassei um limite, mas no fundo, eu não estou feliz
Nan, j'suis pas content parce que c'est la même
Não, eu não estou feliz porque é sempre a mesma coisa
L'ascenseur ne marche pas, ça pue la pisse dans les HLM
O elevador não funciona, cheira a urina nos HLM
Le temps passe, j'en ai trop perdu
O tempo passa, eu perdi muito
À essayer de courir tout droit dans un chemin tordu
Tentando correr em linha reta em um caminho torto
Ça sent la CR, dans la zone, tout l'monde est tendu
Cheira a CR, na zona, todo mundo está tenso
Tu passes à défaut, 10 ans plein, tu t'es pas rendu (ah)
Você falha, 10 anos cheios, você não se rendeu (ah)
Yah, jeune de tess, j'ai fini tolard (yeah)
Yah, jovem de tess, eu acabei preso (yeah)
Pourtant, j'étais fûté et sur les blagues, j'étais incollable (à l'affût)
No entanto, eu era esperto e nas piadas, eu era imbatível (à espreita)
Dans le bloc, ça crache des mollards
No bloco, eles cospem cuspe
Et ça porte les courses des daronnes qui passent avec le foulard (salam aleykoum)
E eles carregam as compras das mães que passam com o lenço (salam aleykoum)
C'que je rappe, moi je l'ai vécu (nan, nan, nan)
O que eu canto, eu vivi (não, não, não)
Le terrain, les problèmes, la mort et la guerre pour les écus
O campo, os problemas, a morte e a guerra por escudos
Le package arrivera, la brosse à dent, le rouleau d'PQ (ah)
O pacote chegará, a escova de dentes, o rolo de papel higiênico (ah)
J'le lisais en cellule, maintenant, j'fais des vidéos pour d'GQ (eh, eh, eh)
Eu lia na cela, agora, eu faço vídeos para a GQ (eh, eh, eh)
Dis-moi qui peut me dire dans les yeux "Soso, tu mens"
Diga-me quem pode me dizer nos olhos "Soso, você mente"
Dis-moi quel blaze j'ai donné, un jour à un jugement
Diga-me que nome eu dei, um dia a um julgamento
Dis-moi qui m'a mis la trique aux Baumettes et ses bâtiments
Diga-me quem me deu a vara nas Baumettes e seus edifícios
Et si j't'ai fait du mal, c'était pas injustement
E se eu te machuquei, não foi injustamente
J'en ai marre, j'vois trouble (ouh) comme à la grille du mitard (ah)
Estou cansado, vejo tudo turvo (ouh) como na grade da solitária (ah)
J'me rappelle avec, on rendait fous les motards
Lembro-me com, nós enlouquecíamos os motociclistas
Et toutes ces soirées d'ivresse avec, au bazar
E todas essas noites de embriaguez com, no bazar
Ma première fois à la Jonqu', y avait (ouh) y avait (ouh)
Minha primeira vez na Jonqu', havia (ouh) havia (ouh)
J'ai besoin de picoler (oui) j'ai besoin de rigoler (oui)
Preciso beber (sim) preciso rir (sim)
Parce que j'vais prendre de l'essence et un jour, m'immoler
Porque vou pegar gasolina e um dia, me imolar
Ma vie, c'est une GS qui ne fait que caller (vram, vram)
Minha vida, é um GS que só faz falhar (vram, vram)
Et j'suis comme l'IGS, j'en ai rien à branler (yeah, yeah, yeah)
E eu sou como o IGS, eu não dou a mínima (yeah, yeah, yeah)
L'impression d'être condamné, plongé dans le trou
A sensação de estar condenado, mergulhado no buraco
On veut faire d'la fast monnaie donc on paye le coup
Queremos fazer dinheiro rápido então pagamos o preço
Et si tu t'en mets plein le nez, c'est pas le mektoub
E se você enche o nariz, não é o mektoub
Donc soit un homme pour Dieu, le remets pas en doute
Então seja um homem para Deus, não duvide dele
La peur de madinina se transforme en Ruinart
O medo de madinina se transforma em Ruinart
Notre fin est imminente comme le règne d'Escobar
Nosso fim é iminente como o reinado de Escobar
J'ai grandi près des criminels et du bruit des gyrophares
Eu cresci perto de criminosos e do barulho das sirenes
100K dans du cellophane, dans un appart' plein d'cafards
100K em celofane, em um apartamento cheio de baratas
Et quand vient la noche, on part se capucher
E quando a noite chega, vamos nos capuzar
J'ai les couilles à Toto et la mentale OG
Eu tenho as bolas de Toto e a mentalidade OG
J'te parle de mon vécu, son passé amoché
Eu falo da minha experiência, seu passado amassado
Quand les civils nous mettaient des crochets (ah, ah)
Quando os civis nos davam ganchos (ah, ah)
Un pétou dans la boca, une potion dans la main droite
Um baseado na boca, uma poção na mão direita
Posé devant le local, check les clins avec les mains moites
Sentado em frente ao local, verificando os sinais com as mãos suadas
Et j'viens d'acheter un Toka', jamais servi dans sa boîte
E eu acabei de comprar um Toka', nunca usado na caixa
J'suis devant ton pic de l'étoile, shoote tes p'tites bouteilles de Coca
Estou na frente do seu pico da estrela, atirando nas suas pequenas garrafas de Coca
Très peu solidaire (han) et dans le paradoxe
Muito pouco solidário (han) e no paradoxo
Comme niquer sans capote après un concert Solidays (eh, eh, eh)
Como transar sem camisinha depois de um show Solidays (eh, eh, eh)
J'ai fait le chiffre, j'ai fait la coke, midi-minuit dans le bloc (bloc)
Eu fiz o número, eu fiz a coca, meio-dia à meia-noite no bloco (bloco)
À v'-esqui police bien plus pourrie que dans Training Day
Para evitar a polícia muito mais podre do que em Training Day
Et y a des BAC+4 dans le bloc, ils vendent la came (hein)
E há BAC+4 no bloco, eles vendem a droga (hein)
80 euros le gramme, tiens ton paquet et une paille (coño)
80 euros o grama, segure seu pacote e um canudo (coño)
Tu fais de l'argent hlel, fais le casse puis dans le haram
Você faz dinheiro hlel, faz o roubo e depois no haram
Moi, mon argent haram, je l'investis dans le hlel
Meu dinheiro haram, eu invisto no hlel
Oui, mais c'est impossible, l'être-humain est indécis
Sim, mas é impossível, o ser humano é indeciso
Ça plonge la tête première pour des millions dans le précipice
Mergulha de cabeça por milhões no precipício
Ouais, millions dans l'précipice, des biatchs dans la piscine (piscine)
Sim, milhões no precipício, putas na piscina (piscina)
Tout miser ici-bas alors qu'on est juste en sursis, han (han)
Apostar tudo aqui embaixo quando estamos apenas em espera, han (han)
J'rappe avec humilité mais c'que j'ai, je l'ai mérité
Eu canto com humildade mas o que eu tenho, eu mereci
Bossais en studio, 40 degrés en plein été
Trabalhava no estúdio, 40 graus no verão
Y a plus d'argent dans l'shit, crois-moi, c'est la vérité
Não há mais dinheiro na merda, acredite em mim, é a verdade
Y a des patrons de terrain qui sont endettés
Há donos de terreno que estão endividados
Tu peux imiter, on connaît la réalité
Você pode imitar, conhecemos a realidade
Dans ta parole, y a peu de crédibilité
Na sua palavra, há pouca credibilidade
J'suis qu'un homme, mais au moins, j'ai mes idées
Eu sou apenas um homem, mas pelo menos, eu tenho minhas ideias
C'est pour ça qu'j'ai refusé la série Validé (ah)
É por isso que eu recusei a série Validé (ah)
Dans la zone, très peu sont loyales (yah) plutôt impitoyables (yah)
Na zona, muito poucos são leais (yah) mais impiedosos (yah)
357 Python et tout devient effroyable
357 Python e tudo se torna terrível
Ici, c'est le Diable (ouh) qui a vendu son âme
Aqui, é o Diabo (ouh) que vendeu sua alma
Daronne nettoie le sang de son fils sur le macadam
Mãe limpa o sangue do filho no asfalto
À l'époque, y avait des vrais hommes dans la zone, y avait pas de Glock
Naquela época, havia homens de verdade na zona, não havia Glock
Dans le bloc, tu réglais tes comptes
No bloco, você resolvia suas contas
maintenant, c'est ton pote qui te loge une balle dans la tête
agora, é seu amigo que te dá um tiro na cabeça
Je fais pas la fête, demi-tonne, semi-remorque, A7
Eu não festejo, meia tonelada, semi-reboque, A7
Ma vie, c'est un polar (han) qui passe pas à la télé (non)
Minha vida, é um thriller (han) que não passa na TV (não)
Jobbeur avec un cocard et deux ou trois côtes fêlées (ah)
Trabalhador com um olho roxo e duas ou três costelas quebradas (ah)
La BAC Nord, c'est des bâtards (bâtards) ils se servent dans les scellés (bâtards)
A BAC Norte, são bastardos (bastardos) eles pegam nos selos (bastardos)
Patron en 1000 RR, Salomon et survêt' Mille (bam, bam)
Chefe em 1000 RR, Salomon e survêt' Mille (bam, bam)
Que des mous d'Malaika, j'rappe pour tous ceux à la rate en fumette sous Jamaïca
Só moleques de Malaika, eu canto para todos aqueles com o fígado em fumaça sob a Jamaica
Au comico, t'as fait la flaque, arrête d'me faire le trafiquant
Na delegacia, você fez a poça, pare de me fazer o traficante
44, le prix des boîtes, j'dis "merci" au confinement, eh (eh, eh, eh)
44, o preço das caixas, eu digo "obrigado" ao confinamento, eh (eh, eh, eh)
Sacoche sold out, sacoche sold out, midi-minuit dans la street
Bolsa esgotada, bolsa esgotada, meio-dia à meia-noite na rua
Pour les soldats, pour les soldats, qui laissent pas d'empreinte sur les trucs
Para os soldados, para os soldados, que não deixam rastro nos truques
J'suis collé au bitume, à partir de là, mec, c'est trop dur, j'aime trop ma favela
Estou colado no asfalto, a partir daí, cara, é muito difícil, eu amo muito minha favela
Ça s'appelle "Font-Vert plan" et je viens de là, renseigne-toi
Chama-se "Font-Vert plan" e eu venho de lá, informe-se
À la barre, on n'est pas passé à table (nan)
No bar, não passamos à mesa (não)
Et si t'attends l'refrain, tu peux attendre, y en a pas
E se você está esperando o refrão, pode esperar, não tem
J'vais à la pêche au gros, j'ai mis mes couilles sur la part (gang)
Vou pescar o grande, coloquei minhas bolas na parte (gangue)
Et si tu cherches des problèmes, y a le pe-pom dans l'appart'
E se você está procurando problemas, tem a arma no apartamento
Combien j'en ai baffé? Combien j'ai gagné de trophées?
Quantos eu bati? Quantos troféus eu ganhei?
J'rappe avec le cœur et sur ma vie, j'ai jamais bluffé
Eu canto com o coração e na minha vida, eu nunca blefei
Combien d'heures au studio, le soir, tard, en train de taffer? (Ouh)
Quantas horas no estúdio, tarde da noite, trabalhando? (Ouh)
J'ai trop bossé pour ça, ne me résume pas à "Zumba Cafew"
Eu trabalhei muito para isso, não me resuma a "Zumba Cafew"
Après le mistral vient le beau temps
After the mistral comes the good weather
J'ai franchi un cap, mais au fond de moi, j'suis pas content
I've crossed a milestone, but deep down, I'm not happy
Nan, j'suis pas content parce que c'est la même
No, I'm not happy because it's the same
L'ascenseur ne marche pas, ça pue la pisse dans les HLM
The elevator doesn't work, it smells like piss in the HLM
Le temps passe, j'en ai trop perdu
Time passes, I've lost too much
À essayer de courir tout droit dans un chemin tordu
Trying to run straight on a twisted path
Ça sent la CR, dans la zone, tout l'monde est tendu
It smells like CR, in the area, everyone is tense
Tu passes à défaut, 10 ans plein, tu t'es pas rendu (ah)
You default, 10 full years, you didn't surrender (ah)
Yah, jeune de tess, j'ai fini tolard (yeah)
Yah, young from tess, I ended up in jail (yeah)
Pourtant, j'étais fûté et sur les blagues, j'étais incollable (à l'affût)
Yet, I was smart and on jokes, I was unbeatable (on the lookout)
Dans le bloc, ça crache des mollards
In the block, it spits loogies
Et ça porte les courses des daronnes qui passent avec le foulard (salam aleykoum)
And it carries the groceries of the mothers who pass with the scarf (salam aleykoum)
C'que je rappe, moi je l'ai vécu (nan, nan, nan)
What I rap, I lived it (no, no, no)
Le terrain, les problèmes, la mort et la guerre pour les écus
The field, the problems, death and the war for the ecus
Le package arrivera, la brosse à dent, le rouleau d'PQ (ah)
The package will arrive, the toothbrush, the roll of TP (ah)
J'le lisais en cellule, maintenant, j'fais des vidéos pour d'GQ (eh, eh, eh)
I read it in the cell, now, I make videos for GQ (eh, eh, eh)
Dis-moi qui peut me dire dans les yeux "Soso, tu mens"
Tell me who can tell me in the eyes "Soso, you lie"
Dis-moi quel blaze j'ai donné, un jour à un jugement
Tell me what name I gave, one day to a judgment
Dis-moi qui m'a mis la trique aux Baumettes et ses bâtiments
Tell me who gave me a hard time in Baumettes and its buildings
Et si j't'ai fait du mal, c'était pas injustement
And if I hurt you, it wasn't unjustly
J'en ai marre, j'vois trouble (ouh) comme à la grille du mitard (ah)
I'm fed up, I see trouble (ouh) like at the solitary confinement grid (ah)
J'me rappelle avec, on rendait fous les motards
I remember with, we drove the bikers crazy
Et toutes ces soirées d'ivresse avec, au bazar
And all these drunken evenings with, at the bazaar
Ma première fois à la Jonqu', y avait (ouh) y avait (ouh)
My first time at Jonqu', there was (ouh) there was (ouh)
J'ai besoin de picoler (oui) j'ai besoin de rigoler (oui)
I need to drink (yes) I need to laugh (yes)
Parce que j'vais prendre de l'essence et un jour, m'immoler
Because I'm going to get gas and one day, set myself on fire
Ma vie, c'est une GS qui ne fait que caller (vram, vram)
My life is a GS that keeps stalling (vram, vram)
Et j'suis comme l'IGS, j'en ai rien à branler (yeah, yeah, yeah)
And I'm like the IGS, I don't give a damn (yeah, yeah, yeah)
L'impression d'être condamné, plongé dans le trou
Feeling like I'm condemned, plunged into the hole
On veut faire d'la fast monnaie donc on paye le coup
We want to make fast money so we pay the price
Et si tu t'en mets plein le nez, c'est pas le mektoub
And if you snort a lot, it's not fate
Donc soit un homme pour Dieu, le remets pas en doute
So be a man for God, don't doubt him
La peur de madinina se transforme en Ruinart
The fear of madinina turns into Ruinart
Notre fin est imminente comme le règne d'Escobar
Our end is imminent like the reign of Escobar
J'ai grandi près des criminels et du bruit des gyrophares
I grew up near criminals and the noise of sirens
100K dans du cellophane, dans un appart' plein d'cafards
100K in cellophane, in an apartment full of cockroaches
Et quand vient la noche, on part se capucher
And when the night comes, we go to capuche
J'ai les couilles à Toto et la mentale OG
I have Toto's balls and the OG mentality
J'te parle de mon vécu, son passé amoché
I'm talking about my experience, its battered past
Quand les civils nous mettaient des crochets (ah, ah)
When the civilians were hooking us (ah, ah)
Un pétou dans la boca, une potion dans la main droite
A joint in the mouth, a potion in the right hand
Posé devant le local, check les clins avec les mains moites
Posed in front of the local, check the winks with sweaty hands
Et j'viens d'acheter un Toka', jamais servi dans sa boîte
And I just bought a Toka', never used in its box
J'suis devant ton pic de l'étoile, shoote tes p'tites bouteilles de Coca
I'm in front of your star pic, shoot your little bottles of Coca
Très peu solidaire (han) et dans le paradoxe
Very little solidarity (han) and in the paradox
Comme niquer sans capote après un concert Solidays (eh, eh, eh)
Like fucking without a condom after a Solidays concert (eh, eh, eh)
J'ai fait le chiffre, j'ai fait la coke, midi-minuit dans le bloc (bloc)
I did the figure, I did the coke, noon-midnight in the block (block)
À v'-esqui police bien plus pourrie que dans Training Day
To v'-esqui police more rotten than in Training Day
Et y a des BAC+4 dans le bloc, ils vendent la came (hein)
And there are BAC+4 in the block, they sell the dope (huh)
80 euros le gramme, tiens ton paquet et une paille (coño)
80 euros the gram, hold your package and a straw (coño)
Tu fais de l'argent hlel, fais le casse puis dans le haram
You make hlel money, do the break then in the haram
Moi, mon argent haram, je l'investis dans le hlel
Me, my haram money, I invest it in the hlel
Oui, mais c'est impossible, l'être-humain est indécis
Yes, but it's impossible, the human being is indecisive
Ça plonge la tête première pour des millions dans le précipice
It dives head first for millions in the abyss
Ouais, millions dans l'précipice, des biatchs dans la piscine (piscine)
Yeah, millions in the abyss, biatchs in the pool (pool)
Tout miser ici-bas alors qu'on est juste en sursis, han (han)
Bet everything here below while we are just on borrowed time, han (han)
J'rappe avec humilité mais c'que j'ai, je l'ai mérité
I rap with humility but what I have, I deserved it
Bossais en studio, 40 degrés en plein été
Worked in the studio, 40 degrees in the middle of summer
Y a plus d'argent dans l'shit, crois-moi, c'est la vérité
There's no more money in the shit, believe me, it's the truth
Y a des patrons de terrain qui sont endettés
There are field bosses who are in debt
Tu peux imiter, on connaît la réalité
You can imitate, we know the reality
Dans ta parole, y a peu de crédibilité
In your word, there is little credibility
J'suis qu'un homme, mais au moins, j'ai mes idées
I'm just a man, but at least, I have my ideas
C'est pour ça qu'j'ai refusé la série Validé (ah)
That's why I refused the series Validé (ah)
Dans la zone, très peu sont loyales (yah) plutôt impitoyables (yah)
In the zone, very few are loyal (yah) rather ruthless (yah)
357 Python et tout devient effroyable
357 Python and everything becomes terrifying
Ici, c'est le Diable (ouh) qui a vendu son âme
Here, it's the Devil (ouh) who sold his soul
Daronne nettoie le sang de son fils sur le macadam
Mother cleans her son's blood off the asphalt
À l'époque, y avait des vrais hommes dans la zone, y avait pas de Glock
Back in the day, there were real men in the zone, there was no Glock
Dans le bloc, tu réglais tes comptes
In the block, you settled your accounts
maintenant, c'est ton pote qui te loge une balle dans la tête
now, it's your buddy who lodges a bullet in your head
Je fais pas la fête, demi-tonne, semi-remorque, A7
I don't party, half-ton, semi-trailer, A7
Ma vie, c'est un polar (han) qui passe pas à la télé (non)
My life is a thriller (han) that doesn't air on TV (no)
Jobbeur avec un cocard et deux ou trois côtes fêlées (ah)
Jobber with a black eye and two or three cracked ribs (ah)
La BAC Nord, c'est des bâtards (bâtards) ils se servent dans les scellés (bâtards)
The BAC Nord, they're bastards (bastards) they help themselves in the seals (bastards)
Patron en 1000 RR, Salomon et survêt' Mille (bam, bam)
Boss in 1000 RR, Salomon and tracksuit Mille (bam, bam)
Que des mous d'Malaika, j'rappe pour tous ceux à la rate en fumette sous Jamaïca
Only soft Malaika, I rap for all those with a spleen in a joint under Jamaica
Au comico, t'as fait la flaque, arrête d'me faire le trafiquant
At the police station, you made the puddle, stop making me the trafficker
44, le prix des boîtes, j'dis "merci" au confinement, eh (eh, eh, eh)
44, the price of the boxes, I say "thank you" to the confinement, eh (eh, eh, eh)
Sacoche sold out, sacoche sold out, midi-minuit dans la street
Bag sold out, bag sold out, noon-midnight in the street
Pour les soldats, pour les soldats, qui laissent pas d'empreinte sur les trucs
For the soldiers, for the soldiers, who leave no trace on the stuff
J'suis collé au bitume, à partir de là, mec, c'est trop dur, j'aime trop ma favela
I'm stuck to the asphalt, from there, dude, it's too hard, I love my favela too much
Ça s'appelle "Font-Vert plan" et je viens de là, renseigne-toi
It's called "Font-Vert plan" and I come from there, inform yourself
À la barre, on n'est pas passé à table (nan)
At the bar, we didn't sit at the table (no)
Et si t'attends l'refrain, tu peux attendre, y en a pas
And if you're waiting for the chorus, you can wait, there isn't one
J'vais à la pêche au gros, j'ai mis mes couilles sur la part (gang)
I'm going big game fishing, I put my balls on the share (gang)
Et si tu cherches des problèmes, y a le pe-pom dans l'appart'
And if you're looking for trouble, there's the pe-pom in the apartment
Combien j'en ai baffé? Combien j'ai gagné de trophées?
How many have I slapped? How many trophies have I won?
J'rappe avec le cœur et sur ma vie, j'ai jamais bluffé
I rap with the heart and on my life, I never bluffed
Combien d'heures au studio, le soir, tard, en train de taffer? (Ouh)
How many hours in the studio, late at night, working? (Ouh)
J'ai trop bossé pour ça, ne me résume pas à "Zumba Cafew"
I worked too hard for this, don't reduce me to "Zumba Cafew"
Après le mistral vient le beau temps
Después del mistral viene el buen tiempo
J'ai franchi un cap, mais au fond de moi, j'suis pas content
He superado un obstáculo, pero en el fondo, no estoy contento
Nan, j'suis pas content parce que c'est la même
No, no estoy contento porque es lo mismo
L'ascenseur ne marche pas, ça pue la pisse dans les HLM
El ascensor no funciona, huele a orina en los HLM
Le temps passe, j'en ai trop perdu
El tiempo pasa, he perdido demasiado
À essayer de courir tout droit dans un chemin tordu
Intentando correr recto en un camino torcido
Ça sent la CR, dans la zone, tout l'monde est tendu
Huele a CR, en la zona, todo el mundo está tenso
Tu passes à défaut, 10 ans plein, tu t'es pas rendu (ah)
Pasas por defecto, 10 años completos, no te has rendido (ah)
Yah, jeune de tess, j'ai fini tolard (yeah)
Sí, joven de tess, terminé en la cárcel (sí)
Pourtant, j'étais fûté et sur les blagues, j'étais incollable (à l'affût)
Sin embargo, era astuto y en los chistes, era inmejorable (alerta)
Dans le bloc, ça crache des mollards
En el bloque, escupen mocos
Et ça porte les courses des daronnes qui passent avec le foulard (salam aleykoum)
Y llevan las compras de las madres que pasan con el pañuelo (salam aleykoum)
C'que je rappe, moi je l'ai vécu (nan, nan, nan)
Lo que rapeo, yo lo he vivido (no, no, no)
Le terrain, les problèmes, la mort et la guerre pour les écus
El terreno, los problemas, la muerte y la guerra por los écus
Le package arrivera, la brosse à dent, le rouleau d'PQ (ah)
El paquete llegará, el cepillo de dientes, el rollo de papel higiénico (ah)
J'le lisais en cellule, maintenant, j'fais des vidéos pour d'GQ (eh, eh, eh)
Lo leía en la celda, ahora, hago videos para GQ (eh, eh, eh)
Dis-moi qui peut me dire dans les yeux "Soso, tu mens"
Dime quién puede decirme a los ojos "Soso, mientes"
Dis-moi quel blaze j'ai donné, un jour à un jugement
Dime qué nombre le di un día a un juicio
Dis-moi qui m'a mis la trique aux Baumettes et ses bâtiments
Dime quién me puso la trique en Baumettes y sus edificios
Et si j't'ai fait du mal, c'était pas injustement
Y si te hice daño, no fue injustamente
J'en ai marre, j'vois trouble (ouh) comme à la grille du mitard (ah)
Estoy harto, veo borroso (ouh) como en la rejilla de la celda (ah)
J'me rappelle avec, on rendait fous les motards
Recuerdo con, volvíamos locos a los motociclistas
Et toutes ces soirées d'ivresse avec, au bazar
Y todas esas noches de borrachera con, en el bazar
Ma première fois à la Jonqu', y avait (ouh) y avait (ouh)
Mi primera vez en la Jonqu', había (ouh) había (ouh)
J'ai besoin de picoler (oui) j'ai besoin de rigoler (oui)
Necesito beber (sí) necesito reír (sí)
Parce que j'vais prendre de l'essence et un jour, m'immoler
Porque voy a tomar gasolina y un día, me inmolaré
Ma vie, c'est une GS qui ne fait que caller (vram, vram)
Mi vida es una GS que sólo hace que calar (vram, vram)
Et j'suis comme l'IGS, j'en ai rien à branler (yeah, yeah, yeah)
Y soy como la IGS, no me importa nada (sí, sí, sí)
L'impression d'être condamné, plongé dans le trou
La sensación de estar condenado, sumergido en el agujero
On veut faire d'la fast monnaie donc on paye le coup
Queremos hacer dinero rápido así que pagamos el precio
Et si tu t'en mets plein le nez, c'est pas le mektoub
Y si te metes mucho en la nariz, no es el mektoub
Donc soit un homme pour Dieu, le remets pas en doute
Así que sé un hombre para Dios, no lo pongas en duda
La peur de madinina se transforme en Ruinart
El miedo a madinina se transforma en Ruinart
Notre fin est imminente comme le règne d'Escobar
Nuestro fin es inminente como el reinado de Escobar
J'ai grandi près des criminels et du bruit des gyrophares
Crecí cerca de los criminales y del ruido de las sirenas
100K dans du cellophane, dans un appart' plein d'cafards
100K en celofán, en un apartamento lleno de cucarachas
Et quand vient la noche, on part se capucher
Y cuando llega la noche, nos vamos a capuchar
J'ai les couilles à Toto et la mentale OG
Tengo los cojones a Toto y la mental OG
J'te parle de mon vécu, son passé amoché
Te hablo de mi experiencia, su pasado desfigurado
Quand les civils nous mettaient des crochets (ah, ah)
Cuando los civiles nos ponían ganchos (ah, ah)
Un pétou dans la boca, une potion dans la main droite
Un porro en la boca, una poción en la mano derecha
Posé devant le local, check les clins avec les mains moites
Sentado frente al local, chequeo los guiños con las manos sudorosas
Et j'viens d'acheter un Toka', jamais servi dans sa boîte
Y acabo de comprar un Toka', nunca usado en su caja
J'suis devant ton pic de l'étoile, shoote tes p'tites bouteilles de Coca
Estoy frente a tu pico de la estrella, disparo tus pequeñas botellas de Coca
Très peu solidaire (han) et dans le paradoxe
Muy poco solidario (han) y en la paradoja
Comme niquer sans capote après un concert Solidays (eh, eh, eh)
Como follar sin condón después de un concierto Solidays (eh, eh, eh)
J'ai fait le chiffre, j'ai fait la coke, midi-minuit dans le bloc (bloc)
Hice el número, hice la coca, mediodía-medianoche en el bloque (bloque)
À v'-esqui police bien plus pourrie que dans Training Day
A v'-esqui policía mucho más podrida que en Training Day
Et y a des BAC+4 dans le bloc, ils vendent la came (hein)
Y hay licenciados en el bloque, venden la droga (¿eh?)
80 euros le gramme, tiens ton paquet et une paille (coño)
80 euros el gramo, coge tu paquete y una paja (coño)
Tu fais de l'argent hlel, fais le casse puis dans le haram
Haces dinero hlel, haces el robo y luego en el haram
Moi, mon argent haram, je l'investis dans le hlel
Yo, mi dinero haram, lo invierto en el hlel
Oui, mais c'est impossible, l'être-humain est indécis
Sí, pero es imposible, el ser humano es indeciso
Ça plonge la tête première pour des millions dans le précipice
Se lanza de cabeza por millones en el precipicio
Ouais, millions dans l'précipice, des biatchs dans la piscine (piscine)
Sí, millones en el precipicio, perras en la piscina (piscina)
Tout miser ici-bas alors qu'on est juste en sursis, han (han)
Apostar todo aquí abajo cuando sólo estamos en espera, han (han)
J'rappe avec humilité mais c'que j'ai, je l'ai mérité
Rapeo con humildad pero lo que tengo, lo he merecido
Bossais en studio, 40 degrés en plein été
Trabajaba en el estudio, 40 grados en pleno verano
Y a plus d'argent dans l'shit, crois-moi, c'est la vérité
No hay más dinero en la mierda, créeme, es la verdad
Y a des patrons de terrain qui sont endettés
Hay jefes de terreno que están endeudados
Tu peux imiter, on connaît la réalité
Puedes imitar, conocemos la realidad
Dans ta parole, y a peu de crédibilité
En tu palabra, hay poca credibilidad
J'suis qu'un homme, mais au moins, j'ai mes idées
Sólo soy un hombre, pero al menos, tengo mis ideas
C'est pour ça qu'j'ai refusé la série Validé (ah)
Por eso rechacé la serie Validé (ah)
Dans la zone, très peu sont loyales (yah) plutôt impitoyables (yah)
En la zona, muy pocos son leales (yah) más bien despiadados (yah)
357 Python et tout devient effroyable
357 Python y todo se vuelve aterrador
Ici, c'est le Diable (ouh) qui a vendu son âme
Aquí, es el Diablo (ouh) quien vendió su alma
Daronne nettoie le sang de son fils sur le macadam
Mamá limpia la sangre de su hijo en el asfalto
À l'époque, y avait des vrais hommes dans la zone, y avait pas de Glock
En aquel tiempo, había hombres de verdad en la zona, no había Glock
Dans le bloc, tu réglais tes comptes
En el bloque, arreglabas tus cuentas
maintenant, c'est ton pote qui te loge une balle dans la tête
ahora, es tu amigo quien te mete una bala en la cabeza
Je fais pas la fête, demi-tonne, semi-remorque, A7
No hago fiesta, media tonelada, semirremolque, A7
Ma vie, c'est un polar (han) qui passe pas à la télé (non)
Mi vida es un thriller (han) que no pasa en la tele (no)
Jobbeur avec un cocard et deux ou trois côtes fêlées (ah)
Trabajador con un ojo morado y dos o tres costillas rotas (ah)
La BAC Nord, c'est des bâtards (bâtards) ils se servent dans les scellés (bâtards)
La BAC Norte, son bastardos (bastardos) se sirven de los sellos (bastardos)
Patron en 1000 RR, Salomon et survêt' Mille (bam, bam)
Jefe en 1000 RR, Salomon y chándal Mille (bam, bam)
Que des mous d'Malaika, j'rappe pour tous ceux à la rate en fumette sous Jamaïca
Sólo blandos de Malaika, rapeo para todos aquellos con el hígado en humo bajo Jamaica
Au comico, t'as fait la flaque, arrête d'me faire le trafiquant
En la comisaría, has hecho el charco, deja de hacerme el traficante
44, le prix des boîtes, j'dis "merci" au confinement, eh (eh, eh, eh)
44, el precio de las cajas, digo "gracias" al confinamiento, eh (eh, eh, eh)
Sacoche sold out, sacoche sold out, midi-minuit dans la street
Bolso agotado, bolso agotado, mediodía-medianoche en la calle
Pour les soldats, pour les soldats, qui laissent pas d'empreinte sur les trucs
Para los soldados, para los soldados, que no dejan huella en las cosas
J'suis collé au bitume, à partir de là, mec, c'est trop dur, j'aime trop ma favela
Estoy pegado al asfalto, a partir de ahí, tío, es muy duro, amo demasiado mi favela
Ça s'appelle "Font-Vert plan" et je viens de là, renseigne-toi
Se llama "Plan Font-Vert" y vengo de allí, infórmate
À la barre, on n'est pas passé à table (nan)
En el bar, no nos sentamos a la mesa (no)
Et si t'attends l'refrain, tu peux attendre, y en a pas
Y si esperas el estribillo, puedes esperar, no hay
J'vais à la pêche au gros, j'ai mis mes couilles sur la part (gang)
Voy a pescar al grande, he puesto mis cojones en la parte (pandilla)
Et si tu cherches des problèmes, y a le pe-pom dans l'appart'
Y si buscas problemas, está la pe-pom en el apartamento
Combien j'en ai baffé? Combien j'ai gagné de trophées?
¿Cuántos he abofeteado? ¿Cuántos trofeos he ganado?
J'rappe avec le cœur et sur ma vie, j'ai jamais bluffé
Rapeo con el corazón y sobre mi vida, nunca he faroleado
Combien d'heures au studio, le soir, tard, en train de taffer? (Ouh)
¿Cuántas horas en el estudio, por la noche, tarde, trabajando? (Ouh)
J'ai trop bossé pour ça, ne me résume pas à "Zumba Cafew"
He trabajado demasiado para esto, no me resumas a "Zumba Cafew"
Après le mistral vient le beau temps
Dopo il mistral arriva il bel tempo
J'ai franchi un cap, mais au fond de moi, j'suis pas content
Ho superato un ostacolo, ma in fondo a me stesso, non sono contento
Nan, j'suis pas content parce que c'est la même
No, non sono contento perché è sempre la stessa cosa
L'ascenseur ne marche pas, ça pue la pisse dans les HLM
L'ascensore non funziona, puzza di piscio negli HLM
Le temps passe, j'en ai trop perdu
Il tempo passa, ne ho perso troppo
À essayer de courir tout droit dans un chemin tordu
Cercando di correre dritto in un sentiero tortuoso
Ça sent la CR, dans la zone, tout l'monde est tendu
Si sente la CR, nella zona, tutti sono tesi
Tu passes à défaut, 10 ans plein, tu t'es pas rendu (ah)
Sei in difetto, 10 anni pieni, non ti sei reso conto (ah)
Yah, jeune de tess, j'ai fini tolard (yeah)
Yah, giovane di tess, sono finito in prigione (yeah)
Pourtant, j'étais fûté et sur les blagues, j'étais incollable (à l'affût)
Eppure, ero astuto e sulle barzellette, ero imbattibile (all'erta)
Dans le bloc, ça crache des mollards
Nel blocco, sputano catarro
Et ça porte les courses des daronnes qui passent avec le foulard (salam aleykoum)
E portano la spesa delle madri che passano con il foulard (salam aleykoum)
C'que je rappe, moi je l'ai vécu (nan, nan, nan)
Quello che rappo, io l'ho vissuto (no, no, no)
Le terrain, les problèmes, la mort et la guerre pour les écus
Il campo, i problemi, la morte e la guerra per gli scudi
Le package arrivera, la brosse à dent, le rouleau d'PQ (ah)
Il pacco arriverà, lo spazzolino da denti, il rotolo di carta igienica (ah)
J'le lisais en cellule, maintenant, j'fais des vidéos pour d'GQ (eh, eh, eh)
Lo leggevo in cella, ora, faccio video per GQ (eh, eh, eh)
Dis-moi qui peut me dire dans les yeux "Soso, tu mens"
Dimmi chi può dirmi negli occhi "Soso, stai mentendo"
Dis-moi quel blaze j'ai donné, un jour à un jugement
Dimmi quale nome ho dato, un giorno a un giudizio
Dis-moi qui m'a mis la trique aux Baumettes et ses bâtiments
Dimmi chi mi ha messo in difficoltà a Baumettes e i suoi edifici
Et si j't'ai fait du mal, c'était pas injustement
E se ti ho fatto del male, non era ingiustamente
J'en ai marre, j'vois trouble (ouh) comme à la grille du mitard (ah)
Ne ho abbastanza, vedo tutto sfocato (ouh) come alla grata del buco nero (ah)
J'me rappelle avec, on rendait fous les motards
Mi ricordo con, rendevamo pazzi i motociclisti
Et toutes ces soirées d'ivresse avec, au bazar
E tutte quelle serate di ubriachezza con, al bazar
Ma première fois à la Jonqu', y avait (ouh) y avait (ouh)
La mia prima volta a Jonqu', c'era (ouh) c'era (ouh)
J'ai besoin de picoler (oui) j'ai besoin de rigoler (oui)
Ho bisogno di bere (sì) ho bisogno di ridere (sì)
Parce que j'vais prendre de l'essence et un jour, m'immoler
Perché prenderò della benzina e un giorno, mi darò fuoco
Ma vie, c'est une GS qui ne fait que caller (vram, vram)
La mia vita, è una GS che continua a chiamare (vram, vram)
Et j'suis comme l'IGS, j'en ai rien à branler (yeah, yeah, yeah)
E sono come l'IGS, non me ne frega niente (yeah, yeah, yeah)
L'impression d'être condamné, plongé dans le trou
La sensazione di essere condannato, immerso nel buco
On veut faire d'la fast monnaie donc on paye le coup
Vogliamo fare soldi veloci quindi paghiamo il conto
Et si tu t'en mets plein le nez, c'est pas le mektoub
E se te ne metti pieno il naso, non è il destino
Donc soit un homme pour Dieu, le remets pas en doute
Quindi sii un uomo per Dio, non metterlo in dubbio
La peur de madinina se transforme en Ruinart
La paura di Madinina si trasforma in Ruinart
Notre fin est imminente comme le règne d'Escobar
La nostra fine è imminente come il regno di Escobar
J'ai grandi près des criminels et du bruit des gyrophares
Sono cresciuto vicino ai criminali e al rumore delle sirene
100K dans du cellophane, dans un appart' plein d'cafards
100K in cellophane, in un appartamento pieno di scarafaggi
Et quand vient la noche, on part se capucher
E quando arriva la notte, andiamo a coprirci
J'ai les couilles à Toto et la mentale OG
Ho le palle di Toto e la mentalità OG
J'te parle de mon vécu, son passé amoché
Ti parlo della mia esperienza, del suo passato rovinato
Quand les civils nous mettaient des crochets (ah, ah)
Quando i civili ci mettevano i ganci (ah, ah)
Un pétou dans la boca, une potion dans la main droite
Un tocco nella bocca, una pozione nella mano destra
Posé devant le local, check les clins avec les mains moites
Posato davanti al locale, controlla i lampeggianti con le mani sudate
Et j'viens d'acheter un Toka', jamais servi dans sa boîte
E ho appena comprato un Toka', mai usato nella sua scatola
J'suis devant ton pic de l'étoile, shoote tes p'tites bouteilles de Coca
Sono davanti al tuo picco della stella, spara le tue piccole bottiglie di Coca
Très peu solidaire (han) et dans le paradoxe
Molto poco solidale (han) e nel paradosso
Comme niquer sans capote après un concert Solidays (eh, eh, eh)
Come fare sesso senza preservativo dopo un concerto Solidays (eh, eh, eh)
J'ai fait le chiffre, j'ai fait la coke, midi-minuit dans le bloc (bloc)
Ho fatto il numero, ho fatto la coca, mezzogiorno-mezzanotte nel blocco (blocco)
À v'-esqui police bien plus pourrie que dans Training Day
A v'-esqui polizia molto più corrotta che in Training Day
Et y a des BAC+4 dans le bloc, ils vendent la came (hein)
E ci sono dei laureati nel blocco, vendono la droga (eh)
80 euros le gramme, tiens ton paquet et une paille (coño)
80 euro al grammo, tieni il tuo pacchetto e una cannuccia (coño)
Tu fais de l'argent hlel, fais le casse puis dans le haram
Fai soldi hlel, fai il colpo poi nel haram
Moi, mon argent haram, je l'investis dans le hlel
Io, i miei soldi haram, li investo nel hlel
Oui, mais c'est impossible, l'être-humain est indécis
Sì, ma è impossibile, l'essere umano è indeciso
Ça plonge la tête première pour des millions dans le précipice
Si tuffa a testa prima per milioni nel precipizio
Ouais, millions dans l'précipice, des biatchs dans la piscine (piscine)
Sì, milioni nel precipizio, delle biatch nella piscina (piscina)
Tout miser ici-bas alors qu'on est juste en sursis, han (han)
Scommettere tutto qui sotto mentre siamo solo in sospeso, han (han)
J'rappe avec humilité mais c'que j'ai, je l'ai mérité
Rappo con umiltà ma quello che ho, me lo sono meritato
Bossais en studio, 40 degrés en plein été
Lavoravo in studio, 40 gradi in piena estate
Y a plus d'argent dans l'shit, crois-moi, c'est la vérité
Non c'è più soldi nello shit, credimi, è la verità
Y a des patrons de terrain qui sont endettés
Ci sono padroni di campo che sono indebitati
Tu peux imiter, on connaît la réalité
Puoi imitare, conosciamo la realità
Dans ta parole, y a peu de crédibilité
Nella tua parola, c'è poca credibilità
J'suis qu'un homme, mais au moins, j'ai mes idées
Sono solo un uomo, ma almeno, ho le mie idee
C'est pour ça qu'j'ai refusé la série Validé (ah)
È per questo che ho rifiutato la serie Validé (ah)
Dans la zone, très peu sont loyales (yah) plutôt impitoyables (yah)
Nella zona, molto pochi sono leali (yah) piuttosto spietati (yah)
357 Python et tout devient effroyable
357 Python e tutto diventa spaventoso
Ici, c'est le Diable (ouh) qui a vendu son âme
Qui, è il Diavolo (ouh) che ha venduto la sua anima
Daronne nettoie le sang de son fils sur le macadam
Mamma pulisce il sangue del figlio sull'asfalto
À l'époque, y avait des vrais hommes dans la zone, y avait pas de Glock
Un tempo, c'erano veri uomini nella zona, non c'era Glock
Dans le bloc, tu réglais tes comptes
Nel blocco, sistemavi i tuoi conti
maintenant, c'est ton pote qui te loge une balle dans la tête
ora, è il tuo amico che ti mette una pallottola in testa
Je fais pas la fête, demi-tonne, semi-remorque, A7
Non faccio festa, mezza tonnellata, semirimorchio, A7
Ma vie, c'est un polar (han) qui passe pas à la télé (non)
La mia vita, è un thriller (han) che non passa in tv (no)
Jobbeur avec un cocard et deux ou trois côtes fêlées (ah)
Lavoratore con un occhio nero e due o tre costole rotte (ah)
La BAC Nord, c'est des bâtards (bâtards) ils se servent dans les scellés (bâtards)
La BAC Nord, sono dei bastardi (bastardi) si servono nelle prove (bastardi)
Patron en 1000 RR, Salomon et survêt' Mille (bam, bam)
Capo in 1000 RR, Salomon e tuta Mille (bam, bam)
Que des mous d'Malaika, j'rappe pour tous ceux à la rate en fumette sous Jamaïca
Che dei mos di Malaika, rappo per tutti quelli alla milza in fumetta sotto Jamaica
Au comico, t'as fait la flaque, arrête d'me faire le trafiquant
Al commissariato, hai fatto la pozza, smetti di farmi il trafficante
44, le prix des boîtes, j'dis "merci" au confinement, eh (eh, eh, eh)
44, il prezzo delle scatole, dico "grazie" al lockdown, eh (eh, eh, eh)
Sacoche sold out, sacoche sold out, midi-minuit dans la street
Borsa esaurita, borsa esaurita, mezzogiorno-mezzanotte in strada
Pour les soldats, pour les soldats, qui laissent pas d'empreinte sur les trucs
Per i soldati, per i soldati, che non lasciano impronte sui trucchi
J'suis collé au bitume, à partir de là, mec, c'est trop dur, j'aime trop ma favela
Sono attaccato all'asfalto, da lì, ragazzo, è troppo duro, amo troppo la mia favela
Ça s'appelle "Font-Vert plan" et je viens de là, renseigne-toi
Si chiama "Font-Vert plan" e vengo da lì, informati
À la barre, on n'est pas passé à table (nan)
Alla barra, non siamo passati a tavola (no)
Et si t'attends l'refrain, tu peux attendre, y en a pas
E se aspetti il ritornello, puoi aspettare, non ce n'è
J'vais à la pêche au gros, j'ai mis mes couilles sur la part (gang)
Vado a pescare il grosso, ho messo le mie palle sulla parte (gang)
Et si tu cherches des problèmes, y a le pe-pom dans l'appart'
E se cerchi problemi, c'è il pe-pom nell'appartamento
Combien j'en ai baffé? Combien j'ai gagné de trophées?
Quanti ne ho schiaffeggiati? Quanti trofei ho vinto?
J'rappe avec le cœur et sur ma vie, j'ai jamais bluffé
Rappo con il cuore e sulla mia vita, non ho mai bluffato
Combien d'heures au studio, le soir, tard, en train de taffer? (Ouh)
Quante ore in studio, la sera, tardi, a lavorare? (Ouh)
J'ai trop bossé pour ça, ne me résume pas à "Zumba Cafew"
Ho lavorato troppo per questo, non ridurmi a "Zumba Cafew"