SLT

Oceane Colom

Liedtexte Übersetzung

Tu vas au boulot, tu marches seule
À la hauteur du H&M, y a un type qui gueule
Eh, eh

"Eh salut, bonne meuf, t'es vraiment très charmante
Tu sais, j'te mangerais pour l'quatre-heures
T'es si appétissante
J'te ferai pas la bise mais si tu veux on peut baiser
Moi, les p'tites meufs comme toi, j'en ferais qu'une bouchée
Beh, pourquoi tu marches plus vite?
J't'ai pas agressée, j't'ai même fait des compliments
Tu pourrais au moins t'arrêter, comment ça t'as pas le temps?
Et t'es pas célibataire? Tu sais, moi j'suis pas jaloux
Viens dans mon lit, ça va te plaire
Aussi faut arrêter d'te plaindre
Là, tu l'as bien cherché
T'as une jupe tellement courte, même pas besoin de la soulever
Les filles comme toi, c'est dangereux
Pire que le mal incarné
Et c'est moi que l'on accuse de me comporter en chimpanzé?"

Souffle, serre les dents
Comme d'hab, tu te tais
Souffle, sois prudente
Marche sur l'trottoir d'à-côté
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
De l'entendre trois fois par journée
"T'as un num'?", peut devenir violent
Si tu donnes pas le vrai

Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)

T'es au boulot dans la réserve
Tout l'monde est parti manger
Le patron t'appelle dans son bureau
Deux minutes pour discuter

"Salut, Caro, aujourd'hui, t'es ravissante
J'aimerais t'inviter à dîner
Un soir où ma femme est absente
Ouais, je sais que t'as un mec
Mais ça, c'est pas gênant
Ton joli décolleté me dit que t'es plutôt partante
On pourrait faire ça ici
Tout le monde est parti
Ça fait longtemps qu'on se connaît
Tu vas quand même pas refuser
T'façon si tu dis non
Moi j'entendrai un oui
Tu diras que j'suis con, j'plaiderai ton hystérie
Tu serais pas la première à passer sous mon bureau
Les filles comme toi font moins les fières
Quand elle veulent garder leur boulot
Alors maintenant tu vas te taire
T'en diras pas un mot
Si tu veux garder ton salaire
Pour nourrir tes marmots"

Souffle, serre les dents
Comme d'hab, tu te tais
Souffle, sois prudente
Marche dans l'couloir d'à-côté
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
De l'entendre trois fois par journée
Un gentil peut devenir méchant
Faut pas croire aux Disney

Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)

T'es enfin chez toi, tu t'poses sur l'canapé
T'allumes l'ordi, t'as un message instantané

"Eh, salut la miss, t'es vraiment très sexy
On pourrait faire connaissance
Je cherche un plan pour la nuit
Quand j'ai vu ton profil, j'suis tombé direct amoureux
Du coup, j't'envoie une tof de moi, ma teub et un cœur bleu
C'que j'ai l'plus aimé chez toi, c'est ton regard de chienne
Qui attendrait d'bouffer depuis au moins une semaine
J'suis sûr que t'es du genre à dîner étoilé
Mais moi j'payerais même pas pour des nems à volonté
Parce que t'en vaux pas la peine
T'façon t'es comme les autres
J'ai vu que t'avais lu, mais bien sûr tu fais la morte
Parce que tu t'crois au-dessus
Tu t'es pris pour Rihanna
Quand j'serai en bas dans ta rue
On verra c'que tu feras"

Souffle, serre les dents
Comme d'hab, tu te tais
Souffle, sois prudente
Marche dans l'couloir d'à-côté
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
De l'entendre trois fois par journée
Un gentil peut devenir méchant
Faut pas croire aux Disney

Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)

Tu vas au boulot, tu marches seule
Du gehst zur Arbeit, du gehst alleine
À la hauteur du H&M, y a un type qui gueule
Auf Höhe des H&M, da ist ein Typ, der schreit
Eh, eh
Eh, eh
"Eh salut, bonne meuf, t'es vraiment très charmante
"Eh hallo, hübsches Mädchen, du bist wirklich sehr charmant
Tu sais, j'te mangerais pour l'quatre-heures
Du weißt, ich würde dich zum Nachmittagstee essen
T'es si appétissante
Du bist so appetitlich
J'te ferai pas la bise mais si tu veux on peut baiser
Ich werde dir keinen Kuss geben, aber wenn du willst, können wir schlafen
Moi, les p'tites meufs comme toi, j'en ferais qu'une bouchée
Ich, kleine Mädchen wie du, ich würde sie in einem Bissen essen
Beh, pourquoi tu marches plus vite?
Warum gehst du schneller?
J't'ai pas agressée, j't'ai même fait des compliments
Ich habe dich nicht angegriffen, ich habe dir sogar Komplimente gemacht
Tu pourrais au moins t'arrêter, comment ça t'as pas le temps?
Du könntest zumindest anhalten, wie, du hast keine Zeit?
Et t'es pas célibataire? Tu sais, moi j'suis pas jaloux
Und du bist nicht Single? Du weißt, ich bin nicht eifersüchtig
Viens dans mon lit, ça va te plaire
Komm in mein Bett, es wird dir gefallen
Aussi faut arrêter d'te plaindre
Auch du solltest aufhören dich zu beschweren
Là, tu l'as bien cherché
Da hast du es dir selbst zuzuschreiben
T'as une jupe tellement courte, même pas besoin de la soulever
Du hast einen so kurzen Rock, du musst ihn nicht einmal hochheben
Les filles comme toi, c'est dangereux
Mädchen wie du, das ist gefährlich
Pire que le mal incarné
Schlimmer als das Böse in Person
Et c'est moi que l'on accuse de me comporter en chimpanzé?"
Und ich bin derjenige, der beschuldigt wird, sich wie ein Schimpanse zu verhalten?"
Souffle, serre les dents
Atme, beiße die Zähne zusammen
Comme d'hab, tu te tais
Wie immer, du schweigst
Souffle, sois prudente
Atme, sei vorsichtig
Marche sur l'trottoir d'à-côté
Geh auf den Gehweg gegenüber
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"Du bist eine Tussi", es ist üblich geworden
De l'entendre trois fois par journée
Es dreimal am Tag zu hören
"T'as un num'?", peut devenir violent
"Hast du eine Nummer?", kann gewalttätig werden
Si tu donnes pas le vrai
Wenn du nicht die echte gibst
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Kämpfe, kleines Mädchen (kämpfe, kämpfe, kämpfe)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Kämpfe, kleines Mädchen (kämpfe, kämpfe, kämpfe)
T'es au boulot dans la réserve
Du bist bei der Arbeit im Lager
Tout l'monde est parti manger
Jeder ist zum Essen gegangen
Le patron t'appelle dans son bureau
Der Chef ruft dich in sein Büro
Deux minutes pour discuter
Zwei Minuten zum Reden
"Salut, Caro, aujourd'hui, t'es ravissante
"Hallo, Caro, heute siehst du bezaubernd aus
J'aimerais t'inviter à dîner
Ich würde dich gerne zum Abendessen einladen
Un soir où ma femme est absente
An einem Abend, an dem meine Frau nicht da ist
Ouais, je sais que t'as un mec
Ja, ich weiß, dass du einen Freund hast
Mais ça, c'est pas gênant
Aber das ist nicht störend
Ton joli décolleté me dit que t'es plutôt partante
Dein hübsches Dekolleté sagt mir, dass du eher bereit bist
On pourrait faire ça ici
Wir könnten das hier machen
Tout le monde est parti
Jeder ist gegangen
Ça fait longtemps qu'on se connaît
Wir kennen uns schon lange
Tu vas quand même pas refuser
Du wirst doch nicht ablehnen
T'façon si tu dis non
Wenn du nein sagst
Moi j'entendrai un oui
Ich werde ein Ja hören
Tu diras que j'suis con, j'plaiderai ton hystérie
Du wirst sagen, dass ich dumm bin, ich werde deine Hysterie plädieren
Tu serais pas la première à passer sous mon bureau
Du wärst nicht die erste, die unter meinem Schreibtisch durchgeht
Les filles comme toi font moins les fières
Mädchen wie du sind weniger stolz
Quand elle veulent garder leur boulot
Wenn sie ihren Job behalten wollen
Alors maintenant tu vas te taire
Also wirst du jetzt schweigen
T'en diras pas un mot
Du wirst kein Wort sagen
Si tu veux garder ton salaire
Wenn du dein Gehalt behalten willst
Pour nourrir tes marmots"
Um deine Kinder zu ernähren"
Souffle, serre les dents
Atme, beiße die Zähne zusammen
Comme d'hab, tu te tais
Wie immer, du schweigst
Souffle, sois prudente
Atme, sei vorsichtig
Marche dans l'couloir d'à-côté
Geh im Flur gegenüber
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"Du bist eine Tussi", es ist üblich geworden
De l'entendre trois fois par journée
Es dreimal am Tag zu hören
Un gentil peut devenir méchant
Ein netter kann böse werden
Faut pas croire aux Disney
Glaube nicht an Disney
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Kämpfe, kleines Mädchen (kämpfe, kämpfe, kämpfe)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Kämpfe, kleines Mädchen (kämpfe, kämpfe, kämpfe)
T'es enfin chez toi, tu t'poses sur l'canapé
Du bist endlich zu Hause, du setzt dich auf das Sofa
T'allumes l'ordi, t'as un message instantané
Du schaltest den Computer ein, du hast eine Sofortnachricht
"Eh, salut la miss, t'es vraiment très sexy
"Eh, hallo Miss, du bist wirklich sehr sexy
On pourrait faire connaissance
Wir könnten uns kennenlernen
Je cherche un plan pour la nuit
Ich suche einen Plan für die Nacht
Quand j'ai vu ton profil, j'suis tombé direct amoureux
Als ich dein Profil sah, habe ich mich direkt verliebt
Du coup, j't'envoie une tof de moi, ma teub et un cœur bleu
Also schicke ich dir ein Bild von mir, meinem Schwanz und einem blauen Herz
C'que j'ai l'plus aimé chez toi, c'est ton regard de chienne
Was ich an dir am meisten mochte, war dein Hündinnenblick
Qui attendrait d'bouffer depuis au moins une semaine
Der seit mindestens einer Woche darauf wartet zu essen
J'suis sûr que t'es du genre à dîner étoilé
Ich bin sicher, du bist die Art von Mädchen, die Sterne zum Abendessen hat
Mais moi j'payerais même pas pour des nems à volonté
Aber ich würde nicht einmal für all-you-can-eat Frühlingsrollen bezahlen
Parce que t'en vaux pas la peine
Weil du es nicht wert bist
T'façon t'es comme les autres
Du bist sowieso wie die anderen
J'ai vu que t'avais lu, mais bien sûr tu fais la morte
Ich habe gesehen, dass du gelesen hast, aber natürlich tust du so, als wärst du tot
Parce que tu t'crois au-dessus
Weil du denkst, du bist darüber
Tu t'es pris pour Rihanna
Du hältst dich für Rihanna
Quand j'serai en bas dans ta rue
Wenn ich unten in deiner Straße bin
On verra c'que tu feras"
Wir werden sehen, was du tun wirst"
Souffle, serre les dents
Atme, beiße die Zähne zusammen
Comme d'hab, tu te tais
Wie immer, du schweigst
Souffle, sois prudente
Atme, sei vorsichtig
Marche dans l'couloir d'à-côté
Geh im Flur gegenüber
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"Du bist eine Tussi", es ist üblich geworden
De l'entendre trois fois par journée
Es dreimal am Tag zu hören
Un gentil peut devenir méchant
Ein netter kann böse werden
Faut pas croire aux Disney
Glaube nicht an Disney
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Kämpfe, kleines Mädchen (kämpfe, kämpfe, kämpfe)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Kämpfe, kleines Mädchen (kämpfe, kämpfe, kämpfe)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Kämpfe, kleines Mädchen (kämpfe, kämpfe, kämpfe)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Kämpfe, kleines Mädchen (kämpfe, kämpfe, kämpfe)
Tu vas au boulot, tu marches seule
Vais para o trabalho, caminhas sozinha
À la hauteur du H&M, y a un type qui gueule
Na altura da H&M, há um tipo que grita
Eh, eh
Ei, ei
"Eh salut, bonne meuf, t'es vraiment très charmante
"Ei, olá, gata, és realmente muito charmosa
Tu sais, j'te mangerais pour l'quatre-heures
Sabes, eu comeria-te ao lanche
T'es si appétissante
És tão apetitosa
J'te ferai pas la bise mais si tu veux on peut baiser
Não te vou beijar, mas se quiseres podemos foder
Moi, les p'tites meufs comme toi, j'en ferais qu'une bouchée
Eu, as pequenas gatas como tu, faria delas um petisco
Beh, pourquoi tu marches plus vite?
Eh, por que estás a andar mais rápido?
J't'ai pas agressée, j't'ai même fait des compliments
Não te agredi, até te fiz elogios
Tu pourrais au moins t'arrêter, comment ça t'as pas le temps?
Podias pelo menos parar, como assim não tens tempo?
Et t'es pas célibataire? Tu sais, moi j'suis pas jaloux
E não estás solteira? Sabes, eu não sou ciumento
Viens dans mon lit, ça va te plaire
Vem para a minha cama, vais gostar
Aussi faut arrêter d'te plaindre
Também tens que parar de te queixar
Là, tu l'as bien cherché
Aí, tu estás a pedi-las
T'as une jupe tellement courte, même pas besoin de la soulever
Tens uma saia tão curta, nem preciso de a levantar
Les filles comme toi, c'est dangereux
As meninas como tu, são perigosas
Pire que le mal incarné
Pior que o mal encarnado
Et c'est moi que l'on accuse de me comporter en chimpanzé?"
E sou eu que sou acusado de me comportar como um chimpanzé?"
Souffle, serre les dents
Respira, aperta os dentes
Comme d'hab, tu te tais
Como sempre, ficas calada
Souffle, sois prudente
Respira, sê prudente
Marche sur l'trottoir d'à-côté
Caminha na calçada do lado
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"És uma vadia", tornou-se comum
De l'entendre trois fois par journée
Ouvir isso três vezes por dia
"T'as un num'?", peut devenir violent
"Tens um número?", pode tornar-se violento
Si tu donnes pas le vrai
Se não deres o verdadeiro
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Luta, menina (luta, luta, luta)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Luta, menina (luta, luta, luta)
T'es au boulot dans la réserve
Estás no trabalho no armazém
Tout l'monde est parti manger
Todos foram almoçar
Le patron t'appelle dans son bureau
O patrão chama-te ao escritório
Deux minutes pour discuter
Dois minutos para conversar
"Salut, Caro, aujourd'hui, t'es ravissante
"Olá, Caro, hoje estás deslumbrante
J'aimerais t'inviter à dîner
Gostaria de te convidar para jantar
Un soir où ma femme est absente
Numa noite em que a minha mulher está ausente
Ouais, je sais que t'as un mec
Sim, eu sei que tens um namorado
Mais ça, c'est pas gênant
Mas isso não é problema
Ton joli décolleté me dit que t'es plutôt partante
O teu lindo decote diz-me que estás interessada
On pourrait faire ça ici
Podíamos fazer isso aqui
Tout le monde est parti
Todos foram embora
Ça fait longtemps qu'on se connaît
Conhecemo-nos há muito tempo
Tu vas quand même pas refuser
Não vais recusar
T'façon si tu dis non
De qualquer forma, se disseres não
Moi j'entendrai un oui
Eu vou ouvir um sim
Tu diras que j'suis con, j'plaiderai ton hystérie
Dirás que sou estúpido, eu vou alegar a tua histeria
Tu serais pas la première à passer sous mon bureau
Não serias a primeira a passar debaixo da minha mesa
Les filles comme toi font moins les fières
As meninas como tu são menos arrogantes
Quand elle veulent garder leur boulot
Quando querem manter o seu trabalho
Alors maintenant tu vas te taire
Então agora vais ficar calada
T'en diras pas un mot
Não dirás uma palavra
Si tu veux garder ton salaire
Se quiseres manter o teu salário
Pour nourrir tes marmots"
Para alimentar os teus filhos"
Souffle, serre les dents
Respira, aperta os dentes
Comme d'hab, tu te tais
Como sempre, ficas calada
Souffle, sois prudente
Respira, sê prudente
Marche dans l'couloir d'à-côté
Caminha no corredor ao lado
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"És uma vadia", tornou-se comum
De l'entendre trois fois par journée
Ouvir isso três vezes por dia
Un gentil peut devenir méchant
Um bom rapaz pode tornar-se mau
Faut pas croire aux Disney
Não acredites nos Disney
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Luta, menina (luta, luta, luta)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Luta, menina (luta, luta, luta)
T'es enfin chez toi, tu t'poses sur l'canapé
Finalmente estás em casa, sentas-te no sofá
T'allumes l'ordi, t'as un message instantané
Ligas o computador, tens uma mensagem instantânea
"Eh, salut la miss, t'es vraiment très sexy
"Ei, olá gata, és realmente muito sexy
On pourrait faire connaissance
Podíamos conhecer-nos
Je cherche un plan pour la nuit
Estou à procura de um plano para a noite
Quand j'ai vu ton profil, j'suis tombé direct amoureux
Quando vi o teu perfil, apaixonei-me imediatamente
Du coup, j't'envoie une tof de moi, ma teub et un cœur bleu
Por isso, envio-te uma foto de mim, do meu pau e de um coração azul
C'que j'ai l'plus aimé chez toi, c'est ton regard de chienne
O que mais gostei em ti, foi o teu olhar de cadela
Qui attendrait d'bouffer depuis au moins une semaine
Que parece que não come há pelo menos uma semana
J'suis sûr que t'es du genre à dîner étoilé
Tenho a certeza que és do tipo que gosta de jantar à luz das estrelas
Mais moi j'payerais même pas pour des nems à volonté
Mas eu nem pagaria por rolinhos primavera à vontade
Parce que t'en vaux pas la peine
Porque não vales a pena
T'façon t'es comme les autres
De qualquer forma, és como as outras
J'ai vu que t'avais lu, mais bien sûr tu fais la morte
Vi que leste, mas claro que estás a ignorar
Parce que tu t'crois au-dessus
Porque pensas que és superior
Tu t'es pris pour Rihanna
Pensas que és a Rihanna
Quand j'serai en bas dans ta rue
Quando eu estiver na tua rua
On verra c'que tu feras"
Veremos o que vais fazer"
Souffle, serre les dents
Respira, aperta os dentes
Comme d'hab, tu te tais
Como sempre, ficas calada
Souffle, sois prudente
Respira, sê prudente
Marche dans l'couloir d'à-côté
Caminha no corredor ao lado
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"És uma vadia", tornou-se comum
De l'entendre trois fois par journée
Ouvir isso três vezes por dia
Un gentil peut devenir méchant
Um bom rapaz pode tornar-se mau
Faut pas croire aux Disney
Não acredites nos Disney
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Luta, menina (luta, luta, luta)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Luta, menina (luta, luta, luta)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Luta, menina (luta, luta, luta)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Luta, menina (luta, luta, luta)
Tu vas au boulot, tu marches seule
You're going to work, you're walking alone
À la hauteur du H&M, y a un type qui gueule
At the height of H&M, there's a guy yelling
Eh, eh
Hey, hey
"Eh salut, bonne meuf, t'es vraiment très charmante
"Hey hello, good girl, you're really very charming
Tu sais, j'te mangerais pour l'quatre-heures
You know, I'd eat you for a snack
T'es si appétissante
You're so appetizing
J'te ferai pas la bise mais si tu veux on peut baiser
I won't kiss you but if you want we can fuck
Moi, les p'tites meufs comme toi, j'en ferais qu'une bouchée
Me, little girls like you, I'd make a mouthful
Beh, pourquoi tu marches plus vite?
Well, why are you walking faster?
J't'ai pas agressée, j't'ai même fait des compliments
I didn't attack you, I even complimented you
Tu pourrais au moins t'arrêter, comment ça t'as pas le temps?
You could at least stop, what do you mean you don't have time?
Et t'es pas célibataire? Tu sais, moi j'suis pas jaloux
And you're not single? You know, I'm not jealous
Viens dans mon lit, ça va te plaire
Come to my bed, you'll like it
Aussi faut arrêter d'te plaindre
Also, you need to stop complaining
Là, tu l'as bien cherché
There, you asked for it
T'as une jupe tellement courte, même pas besoin de la soulever
You have such a short skirt, no need to lift it
Les filles comme toi, c'est dangereux
Girls like you, it's dangerous
Pire que le mal incarné
Worse than evil incarnate
Et c'est moi que l'on accuse de me comporter en chimpanzé?"
And it's me who's accused of behaving like a chimpanzee?"
Souffle, serre les dents
Breathe, grit your teeth
Comme d'hab, tu te tais
As usual, you keep quiet
Souffle, sois prudente
Breathe, be careful
Marche sur l'trottoir d'à-côté
Walk on the sidewalk across the street
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"You're a slut", it's become common
De l'entendre trois fois par journée
To hear it three times a day
"T'as un num'?", peut devenir violent
"Do you have a number?", can become violent
Si tu donnes pas le vrai
If you don't give the real one
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Fight back, little girl (fight, fight, fight)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Fight back, little girl (fight, fight, fight)
T'es au boulot dans la réserve
You're at work in the back
Tout l'monde est parti manger
Everyone's gone to eat
Le patron t'appelle dans son bureau
The boss calls you into his office
Deux minutes pour discuter
Two minutes to chat
"Salut, Caro, aujourd'hui, t'es ravissante
"Hello, Caro, today, you're ravishing
J'aimerais t'inviter à dîner
I'd like to invite you to dinner
Un soir où ma femme est absente
A night when my wife is away
Ouais, je sais que t'as un mec
Yeah, I know you have a guy
Mais ça, c'est pas gênant
But that's not a problem
Ton joli décolleté me dit que t'es plutôt partante
Your pretty neckline tells me you're rather willing
On pourrait faire ça ici
We could do it here
Tout le monde est parti
Everyone's gone
Ça fait longtemps qu'on se connaît
We've known each other for a long time
Tu vas quand même pas refuser
You're not going to refuse
T'façon si tu dis non
Anyway, if you say no
Moi j'entendrai un oui
I'll hear a yes
Tu diras que j'suis con, j'plaiderai ton hystérie
You'll say I'm stupid, I'll plead your hysteria
Tu serais pas la première à passer sous mon bureau
You wouldn't be the first to go under my desk
Les filles comme toi font moins les fières
Girls like you are less proud
Quand elle veulent garder leur boulot
When they want to keep their job
Alors maintenant tu vas te taire
So now you're going to shut up
T'en diras pas un mot
You won't say a word
Si tu veux garder ton salaire
If you want to keep your salary
Pour nourrir tes marmots"
To feed your kids"
Souffle, serre les dents
Breathe, grit your teeth
Comme d'hab, tu te tais
As usual, you keep quiet
Souffle, sois prudente
Breathe, be careful
Marche dans l'couloir d'à-côté
Walk in the hallway across the street
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"You're a slut", it's become common
De l'entendre trois fois par journée
To hear it three times a day
Un gentil peut devenir méchant
A nice guy can become mean
Faut pas croire aux Disney
Don't believe in Disney
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Fight back, little girl (fight, fight, fight)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Fight back, little girl (fight, fight, fight)
T'es enfin chez toi, tu t'poses sur l'canapé
You're finally home, you sit on the couch
T'allumes l'ordi, t'as un message instantané
You turn on the computer, you have an instant message
"Eh, salut la miss, t'es vraiment très sexy
"Hey, hello miss, you're really very sexy
On pourrait faire connaissance
We could get to know each other
Je cherche un plan pour la nuit
I'm looking for a plan for the night
Quand j'ai vu ton profil, j'suis tombé direct amoureux
When I saw your profile, I fell in love right away
Du coup, j't'envoie une tof de moi, ma teub et un cœur bleu
So, I'm sending you a pic of me, my dick and a blue heart
C'que j'ai l'plus aimé chez toi, c'est ton regard de chienne
What I liked most about you is your bitchy look
Qui attendrait d'bouffer depuis au moins une semaine
Who would have been waiting to eat for at least a week
J'suis sûr que t'es du genre à dîner étoilé
I'm sure you're the kind to dine under the stars
Mais moi j'payerais même pas pour des nems à volonté
But I wouldn't even pay for all-you-can-eat spring rolls
Parce que t'en vaux pas la peine
Because you're not worth it
T'façon t'es comme les autres
Anyway, you're like the others
J'ai vu que t'avais lu, mais bien sûr tu fais la morte
I saw that you read, but of course you're playing dead
Parce que tu t'crois au-dessus
Because you think you're above
Tu t'es pris pour Rihanna
You think you're Rihanna
Quand j'serai en bas dans ta rue
When I'll be down in your street
On verra c'que tu feras"
We'll see what you'll do"
Souffle, serre les dents
Breathe, grit your teeth
Comme d'hab, tu te tais
As usual, you keep quiet
Souffle, sois prudente
Breathe, be careful
Marche dans l'couloir d'à-côté
Walk in the hallway across the street
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"You're a slut", it's become common
De l'entendre trois fois par journée
To hear it three times a day
Un gentil peut devenir méchant
A nice guy can become mean
Faut pas croire aux Disney
Don't believe in Disney
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Fight back, little girl (fight, fight, fight)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Fight back, little girl (fight, fight, fight)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Fight back, little girl (fight, fight, fight)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Fight back, little girl (fight, fight, fight)
Tu vas au boulot, tu marches seule
Vas al trabajo, caminas sola
À la hauteur du H&M, y a un type qui gueule
A la altura de H&M, hay un tipo que grita
Eh, eh
Eh, eh
"Eh salut, bonne meuf, t'es vraiment très charmante
"Eh hola, chica guapa, eres realmente muy encantadora
Tu sais, j'te mangerais pour l'quatre-heures
Sabes, te comería para la merienda
T'es si appétissante
Eres tan apetitosa
J'te ferai pas la bise mais si tu veux on peut baiser
No te daré un beso pero si quieres podemos follar
Moi, les p'tites meufs comme toi, j'en ferais qu'une bouchée
Yo, las chicas pequeñas como tú, las devoraría en un bocado
Beh, pourquoi tu marches plus vite?
¿Eh, por qué caminas más rápido?
J't'ai pas agressée, j't'ai même fait des compliments
No te he agredido, incluso te he hecho cumplidos
Tu pourrais au moins t'arrêter, comment ça t'as pas le temps?
Al menos podrías pararte, ¿cómo que no tienes tiempo?
Et t'es pas célibataire? Tu sais, moi j'suis pas jaloux
¿Y no estás soltera? Sabes, yo no soy celoso
Viens dans mon lit, ça va te plaire
Ven a mi cama, te va a gustar
Aussi faut arrêter d'te plaindre
También deberías dejar de quejarte
Là, tu l'as bien cherché
Ahí, te lo has buscado
T'as une jupe tellement courte, même pas besoin de la soulever
Tienes una falda tan corta, ni siquiera necesito levantarla
Les filles comme toi, c'est dangereux
Las chicas como tú, son peligrosas
Pire que le mal incarné
Peor que el mal encarnado
Et c'est moi que l'on accuse de me comporter en chimpanzé?"
¿Y a mí me acusan de comportarme como un chimpancé?"
Souffle, serre les dents
Respira, aprieta los dientes
Comme d'hab, tu te tais
Como siempre, te callas
Souffle, sois prudente
Respira, ten cuidado
Marche sur l'trottoir d'à-côté
Camina por la acera de al lado
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"Eres una zorra", se ha vuelto común
De l'entendre trois fois par journée
Escucharlo tres veces al día
"T'as un num'?", peut devenir violent
"¿Tienes un número?", puede volverse violento
Si tu donnes pas le vrai
Si no das el verdadero
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Lucha, niña (lucha, lucha, lucha)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Lucha, niña (lucha, lucha, lucha)
T'es au boulot dans la réserve
Estás en el trabajo en el almacén
Tout l'monde est parti manger
Todo el mundo se ha ido a comer
Le patron t'appelle dans son bureau
El jefe te llama a su oficina
Deux minutes pour discuter
Dos minutos para hablar
"Salut, Caro, aujourd'hui, t'es ravissante
"Hola, Caro, hoy estás encantadora
J'aimerais t'inviter à dîner
Me gustaría invitarte a cenar
Un soir où ma femme est absente
Una noche en que mi mujer no esté
Ouais, je sais que t'as un mec
Sí, sé que tienes un chico
Mais ça, c'est pas gênant
Pero eso no es un problema
Ton joli décolleté me dit que t'es plutôt partante
Tu bonito escote me dice que estás dispuesta
On pourrait faire ça ici
Podríamos hacerlo aquí
Tout le monde est parti
Todo el mundo se ha ido
Ça fait longtemps qu'on se connaît
Nos conocemos desde hace tiempo
Tu vas quand même pas refuser
No vas a rechazar ahora
T'façon si tu dis non
De todos modos si dices no
Moi j'entendrai un oui
Yo escucharé un sí
Tu diras que j'suis con, j'plaiderai ton hystérie
Dirás que soy un idiota, alegaré tu histeria
Tu serais pas la première à passer sous mon bureau
No serías la primera en pasar por debajo de mi escritorio
Les filles comme toi font moins les fières
Las chicas como tú son menos orgullosas
Quand elle veulent garder leur boulot
Cuando quieren mantener su trabajo
Alors maintenant tu vas te taire
Así que ahora vas a callarte
T'en diras pas un mot
No dirás una palabra
Si tu veux garder ton salaire
Si quieres mantener tu salario
Pour nourrir tes marmots"
Para alimentar a tus críos"
Souffle, serre les dents
Respira, aprieta los dientes
Comme d'hab, tu te tais
Como siempre, te callas
Souffle, sois prudente
Respira, ten cuidado
Marche dans l'couloir d'à-côté
Camina por el pasillo de al lado
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"Eres una zorra", se ha vuelto común
De l'entendre trois fois par journée
Escucharlo tres veces al día
Un gentil peut devenir méchant
Un buen chico puede volverse malo
Faut pas croire aux Disney
No debes creer en Disney
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Lucha, niña (lucha, lucha, lucha)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Lucha, niña (lucha, lucha, lucha)
T'es enfin chez toi, tu t'poses sur l'canapé
Finalmente estás en casa, te sientas en el sofá
T'allumes l'ordi, t'as un message instantané
Enciendes el ordenador, tienes un mensaje instantáneo
"Eh, salut la miss, t'es vraiment très sexy
"Eh, hola guapa, eres realmente muy sexy
On pourrait faire connaissance
Podríamos conocernos
Je cherche un plan pour la nuit
Estoy buscando un plan para la noche
Quand j'ai vu ton profil, j'suis tombé direct amoureux
Cuando vi tu perfil, me enamoré directamente
Du coup, j't'envoie une tof de moi, ma teub et un cœur bleu
Así que te envío una foto de mí, mi pene y un corazón azul
C'que j'ai l'plus aimé chez toi, c'est ton regard de chienne
Lo que más me gustó de ti es tu mirada de perra
Qui attendrait d'bouffer depuis au moins une semaine
Que parece que lleva una semana esperando comer
J'suis sûr que t'es du genre à dîner étoilé
Estoy seguro de que eres del tipo que cena en restaurantes con estrellas
Mais moi j'payerais même pas pour des nems à volonté
Pero yo ni siquiera pagaría por rollitos de primavera ilimitados
Parce que t'en vaux pas la peine
Porque no vales la pena
T'façon t'es comme les autres
De todos modos eres como las demás
J'ai vu que t'avais lu, mais bien sûr tu fais la morte
Vi que habías leído, pero por supuesto que estás muerta
Parce que tu t'crois au-dessus
Porque te crees superior
Tu t'es pris pour Rihanna
Te crees Rihanna
Quand j'serai en bas dans ta rue
Cuando esté abajo en tu calle
On verra c'que tu feras"
Veremos qué haces"
Souffle, serre les dents
Respira, aprieta los dientes
Comme d'hab, tu te tais
Como siempre, te callas
Souffle, sois prudente
Respira, ten cuidado
Marche dans l'couloir d'à-côté
Camina por el pasillo de al lado
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"Eres una zorra", se ha vuelto común
De l'entendre trois fois par journée
Escucharlo tres veces al día
Un gentil peut devenir méchant
Un buen chico puede volverse malo
Faut pas croire aux Disney
No debes creer en Disney
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Lucha, niña (lucha, lucha, lucha)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Lucha, niña (lucha, lucha, lucha)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Lucha, niña (lucha, lucha, lucha)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Lucha, niña (lucha, lucha, lucha)
Tu vas au boulot, tu marches seule
Vai al lavoro, cammini da sola
À la hauteur du H&M, y a un type qui gueule
All'altezza dell'H&M, c'è un tipo che urla
Eh, eh
Eh, eh
"Eh salut, bonne meuf, t'es vraiment très charmante
"Eh ciao, bella ragazza, sei davvero molto affascinante
Tu sais, j'te mangerais pour l'quatre-heures
Sai, ti mangerei per merenda
T'es si appétissante
Sei così appetitosa
J'te ferai pas la bise mais si tu veux on peut baiser
Non ti darò un bacio, ma se vuoi possiamo fare l'amore
Moi, les p'tites meufs comme toi, j'en ferais qu'une bouchée
Io, le piccole ragazze come te, le mangerei in un boccone
Beh, pourquoi tu marches plus vite?
Eh, perché cammini più velocemente?
J't'ai pas agressée, j't'ai même fait des compliments
Non ti ho aggredita, ti ho persino fatto dei complimenti
Tu pourrais au moins t'arrêter, comment ça t'as pas le temps?
Potresti almeno fermarti, come mai non hai tempo?
Et t'es pas célibataire? Tu sais, moi j'suis pas jaloux
E non sei single? Sai, io non sono geloso
Viens dans mon lit, ça va te plaire
Vieni nel mio letto, ti piacerà
Aussi faut arrêter d'te plaindre
Anche tu dovresti smettere di lamentarti
Là, tu l'as bien cherché
Lì, te la sei cercata
T'as une jupe tellement courte, même pas besoin de la soulever
Hai una gonna così corta, non c'è nemmeno bisogno di sollevarla
Les filles comme toi, c'est dangereux
Le ragazze come te, sono pericolose
Pire que le mal incarné
Peggio del male incarnato
Et c'est moi que l'on accuse de me comporter en chimpanzé?"
E sono io che vengo accusato di comportarmi come uno scimpanzé?"
Souffle, serre les dents
Respira, stringi i denti
Comme d'hab, tu te tais
Come al solito, taci
Souffle, sois prudente
Respira, stai attenta
Marche sur l'trottoir d'à-côté
Cammina sul marciapiede di fronte
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"Sei una sgualdrina", è diventato comune
De l'entendre trois fois par journée
Sentirlo tre volte al giorno
"T'as un num'?", peut devenir violent
"Hai un numero?", può diventare violento
Si tu donnes pas le vrai
Se non dai il vero
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Combatti, ragazzina (combatti, combatti, combatti)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Combatti, ragazzina (combatti, combatti, combatti)
T'es au boulot dans la réserve
Sei al lavoro in magazzino
Tout l'monde est parti manger
Tutti sono andati a mangiare
Le patron t'appelle dans son bureau
Il capo ti chiama nel suo ufficio
Deux minutes pour discuter
Due minuti per parlare
"Salut, Caro, aujourd'hui, t'es ravissante
"Ciao, Caro, oggi sei splendida
J'aimerais t'inviter à dîner
Mi piacerebbe invitarti a cena
Un soir où ma femme est absente
Una sera in cui mia moglie è assente
Ouais, je sais que t'as un mec
Sì, so che hai un ragazzo
Mais ça, c'est pas gênant
Ma non è un problema
Ton joli décolleté me dit que t'es plutôt partante
Il tuo bel décolleté mi dice che sei piuttosto disponibile
On pourrait faire ça ici
Potremmo farlo qui
Tout le monde est parti
Tutti sono andati via
Ça fait longtemps qu'on se connaît
Ci conosciamo da tanto tempo
Tu vas quand même pas refuser
Non rifiuterai mica
T'façon si tu dis non
Comunque se dici di no
Moi j'entendrai un oui
Io sentirò un sì
Tu diras que j'suis con, j'plaiderai ton hystérie
Dirai che sono stupido, io dirò che sei isterica
Tu serais pas la première à passer sous mon bureau
Non saresti la prima a passare sotto la mia scrivania
Les filles comme toi font moins les fières
Le ragazze come te sono meno sicure di sé
Quand elle veulent garder leur boulot
Quando vogliono mantenere il loro lavoro
Alors maintenant tu vas te taire
Quindi ora stai zitta
T'en diras pas un mot
Non dirai una parola
Si tu veux garder ton salaire
Se vuoi mantenere il tuo stipendio
Pour nourrir tes marmots"
Per nutrire i tuoi bambini"
Souffle, serre les dents
Respira, stringi i denti
Comme d'hab, tu te tais
Come al solito, taci
Souffle, sois prudente
Respira, stai attenta
Marche dans l'couloir d'à-côté
Cammina nel corridoio accanto
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"Sei una sgualdrina", è diventato comune
De l'entendre trois fois par journée
Sentirlo tre volte al giorno
Un gentil peut devenir méchant
Un bravo ragazzo può diventare cattivo
Faut pas croire aux Disney
Non credere ai Disney
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Combatti, ragazzina (combatti, combatti, combatti)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Combatti, ragazzina (combatti, combatti, combatti)
T'es enfin chez toi, tu t'poses sur l'canapé
Sei finalmente a casa, ti siedi sul divano
T'allumes l'ordi, t'as un message instantané
Accendi il computer, hai un messaggio istantaneo
"Eh, salut la miss, t'es vraiment très sexy
"Eh, ciao bella, sei davvero molto sexy
On pourrait faire connaissance
Potremmo fare conoscenza
Je cherche un plan pour la nuit
Sto cercando un piano per la notte
Quand j'ai vu ton profil, j'suis tombé direct amoureux
Quando ho visto il tuo profilo, mi sono innamorato subito
Du coup, j't'envoie une tof de moi, ma teub et un cœur bleu
Quindi, ti mando una foto di me, il mio cazzo e un cuore blu
C'que j'ai l'plus aimé chez toi, c'est ton regard de chienne
Quello che mi piace di più di te, è il tuo sguardo da cagna
Qui attendrait d'bouffer depuis au moins une semaine
Che sembra aspettare di mangiare da almeno una settimana
J'suis sûr que t'es du genre à dîner étoilé
Sono sicuro che sei il tipo da cena stellata
Mais moi j'payerais même pas pour des nems à volonté
Ma io non pagherei nemmeno per degli involtini a volontà
Parce que t'en vaux pas la peine
Perché non ne vali la pena
T'façon t'es comme les autres
Comunque sei come le altre
J'ai vu que t'avais lu, mais bien sûr tu fais la morte
Ho visto che hai letto, ma ovviamente stai facendo la morta
Parce que tu t'crois au-dessus
Perché pensi di essere superiore
Tu t'es pris pour Rihanna
Ti sei presa per Rihanna
Quand j'serai en bas dans ta rue
Quando sarò giù per la tua strada
On verra c'que tu feras"
Vedremo cosa farai"
Souffle, serre les dents
Respira, stringi i denti
Comme d'hab, tu te tais
Come al solito, taci
Souffle, sois prudente
Respira, stai attenta
Marche dans l'couloir d'à-côté
Cammina nel corridoio accanto
"T'es une pouffe", c'est devenu courant
"Sei una sgualdrina", è diventato comune
De l'entendre trois fois par journée
Sentirlo tre volte al giorno
Un gentil peut devenir méchant
Un bravo ragazzo può diventare cattivo
Faut pas croire aux Disney
Non credere ai Disney
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Combatti, ragazzina (combatti, combatti, combatti)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Combatti, ragazzina (combatti, combatti, combatti)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Combatti, ragazzina (combatti, combatti, combatti)
Bats-toi fillette (bats-toi, bats-toi, bats-toi)
Combatti, ragazzina (combatti, combatti, combatti)

Wissenswertes über das Lied SLT von Suzane

Auf welchen Alben wurde das Lied “SLT” von Suzane veröffentlicht?
Suzane hat das Lied auf den Alben “Suzane – EP” im Jahr 2019 und “Toï Toï” im Jahr 2020 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “SLT” von Suzane komponiert?
Das Lied “SLT” von Suzane wurde von Oceane Colom komponiert.

Beliebteste Lieder von Suzane

Andere Künstler von Electro pop