Meu bem eu queria que você voltasse ao menos pra buscar
Alguns objetos que na despedida você não levou
Um batom usado caído no canto da penteadeira
Um vestido velho cheio de poeira
Jogado no quarto com marcas de amor
Vestido de seda o seu manequim também te deixou
Aí no cantinho não tem mais valor
Se não tem aquela que tanto te usou
Eu também não passo de um trapo humano sem minha querida
Usado e jogado num canto da vida
Não sei o que faço sem meu grande amor
Eu já nem acendo a luz do meu quarto quando vou deitar
Porque no escuro não vejo no espelho meus olhos chorando
Não vou na cozinha pra não ver dois copos vazios na mesa
Fazendo lembrar com tanta tristeza
Da última noite que nós nos amamos
Vestido de seda o seu manequim também te deixou
Aí no cantinho não tem mais valor
Se não tem aquela que tanto te usou
Eu também não passo de um trapo humano sem minha querida
Usado e jogado no canto da vida
Não sei o que faço sem meu grande amor
Meu bem eu queria que você voltasse ao menos pra buscar
Mein Liebling, ich wünschte, du würdest zumindest zurückkommen, um zu holen
Alguns objetos que na despedida você não levou
Einige Gegenstände, die du bei der Verabschiedung nicht mitgenommen hast
Um batom usado caído no canto da penteadeira
Ein benutzter Lippenstift, der in der Ecke des Frisiertisches liegt
Um vestido velho cheio de poeira
Ein altes Kleid voller Staub
Jogado no quarto com marcas de amor
Im Zimmer liegen gelassen mit Spuren von Liebe
Vestido de seda o seu manequim também te deixou
Dein Seidenkleid hat dich auch verlassen
Aí no cantinho não tem mais valor
Dort in der Ecke hat es keinen Wert mehr
Se não tem aquela que tanto te usou
Wenn sie nicht da ist, die dich so oft benutzt hat
Eu também não passo de um trapo humano sem minha querida
Ich bin auch nicht mehr als ein menschlicher Lumpen ohne meine Geliebte
Usado e jogado num canto da vida
Benutzt und in einer Ecke des Lebens weggeworfen
Não sei o que faço sem meu grande amor
Ich weiß nicht, was ich ohne meine große Liebe tun soll
Eu já nem acendo a luz do meu quarto quando vou deitar
Ich schalte das Licht in meinem Zimmer nicht mehr ein, wenn ich mich hinlege
Porque no escuro não vejo no espelho meus olhos chorando
Denn im Dunkeln sehe ich im Spiegel meine weinenden Augen nicht
Não vou na cozinha pra não ver dois copos vazios na mesa
Ich gehe nicht in die Küche, um nicht zwei leere Gläser auf dem Tisch zu sehen
Fazendo lembrar com tanta tristeza
Die so traurig an die letzte Nacht erinnern
Da última noite que nós nos amamos
In der wir uns geliebt haben
Vestido de seda o seu manequim também te deixou
Dein Seidenkleid hat dich auch verlassen
Aí no cantinho não tem mais valor
Dort in der Ecke hat es keinen Wert mehr
Se não tem aquela que tanto te usou
Wenn sie nicht da ist, die dich so oft benutzt hat
Eu também não passo de um trapo humano sem minha querida
Ich bin auch nicht mehr als ein menschlicher Lumpen ohne meine Geliebte
Usado e jogado no canto da vida
Benutzt und in einer Ecke des Lebens weggeworfen
Não sei o que faço sem meu grande amor
Ich weiß nicht, was ich ohne meine große Liebe tun soll
Meu bem eu queria que você voltasse ao menos pra buscar
My dear, I wish you would come back at least to pick up
Alguns objetos que na despedida você não levou
Some items that you didn't take when you left
Um batom usado caído no canto da penteadeira
A used lipstick fallen on the corner of the dressing table
Um vestido velho cheio de poeira
An old dress full of dust
Jogado no quarto com marcas de amor
Thrown in the room with marks of love
Vestido de seda o seu manequim também te deixou
Your silk dress mannequin also left you
Aí no cantinho não tem mais valor
There in the corner it has no more value
Se não tem aquela que tanto te usou
If it doesn't have the one who used it so much
Eu também não passo de um trapo humano sem minha querida
I am also nothing more than a human rag without my beloved
Usado e jogado num canto da vida
Used and thrown in a corner of life
Não sei o que faço sem meu grande amor
I don't know what to do without my great love
Eu já nem acendo a luz do meu quarto quando vou deitar
I don't even turn on the light in my room when I go to bed
Porque no escuro não vejo no espelho meus olhos chorando
Because in the dark I don't see my crying eyes in the mirror
Não vou na cozinha pra não ver dois copos vazios na mesa
I don't go to the kitchen so as not to see two empty glasses on the table
Fazendo lembrar com tanta tristeza
Reminding me with so much sadness
Da última noite que nós nos amamos
Of the last night that we loved each other
Vestido de seda o seu manequim também te deixou
Your silk dress mannequin also left you
Aí no cantinho não tem mais valor
There in the corner it has no more value
Se não tem aquela que tanto te usou
If it doesn't have the one who used it so much
Eu também não passo de um trapo humano sem minha querida
I am also nothing more than a human rag without my beloved
Usado e jogado no canto da vida
Used and thrown in a corner of life
Não sei o que faço sem meu grande amor
I don't know what to do without my great love
Meu bem eu queria que você voltasse ao menos pra buscar
Mi amor, desearía que volvieras al menos para recoger
Alguns objetos que na despedida você não levou
Algunos objetos que en la despedida no te llevaste
Um batom usado caído no canto da penteadeira
Un lápiz labial usado caído en la esquina del tocador
Um vestido velho cheio de poeira
Un vestido viejo lleno de polvo
Jogado no quarto com marcas de amor
Tirado en la habitación con marcas de amor
Vestido de seda o seu manequim também te deixou
Vestido de seda, tu maniquí también te dejó
Aí no cantinho não tem mais valor
Ahí en la esquina ya no tiene valor
Se não tem aquela que tanto te usou
Si no está aquella que tanto te usó
Eu também não passo de um trapo humano sem minha querida
Yo tampoco soy más que un trapo humano sin mi querida
Usado e jogado num canto da vida
Usado y tirado en una esquina de la vida
Não sei o que faço sem meu grande amor
No sé qué hacer sin mi gran amor
Eu já nem acendo a luz do meu quarto quando vou deitar
Ya ni siquiera enciendo la luz de mi habitación cuando me voy a acostar
Porque no escuro não vejo no espelho meus olhos chorando
Porque en la oscuridad no veo en el espejo mis ojos llorando
Não vou na cozinha pra não ver dois copos vazios na mesa
No voy a la cocina para no ver dos vasos vacíos en la mesa
Fazendo lembrar com tanta tristeza
Recordándome con tanta tristeza
Da última noite que nós nos amamos
De la última noche que nos amamos
Vestido de seda o seu manequim também te deixou
Vestido de seda, tu maniquí también te dejó
Aí no cantinho não tem mais valor
Ahí en la esquina ya no tiene valor
Se não tem aquela que tanto te usou
Si no está aquella que tanto te usó
Eu também não passo de um trapo humano sem minha querida
Yo tampoco soy más que un trapo humano sin mi querida
Usado e jogado no canto da vida
Usado y tirado en una esquina de la vida
Não sei o que faço sem meu grande amor
No sé qué hacer sin mi gran amor
Meu bem eu queria que você voltasse ao menos pra buscar
Mon amour, je voulais que tu reviennes au moins pour récupérer
Alguns objetos que na despedida você não levou
Quelques objets que tu n'as pas emportés lors de ton départ
Um batom usado caído no canto da penteadeira
Un rouge à lèvres usé tombé dans le coin de la coiffeuse
Um vestido velho cheio de poeira
Une vieille robe pleine de poussière
Jogado no quarto com marcas de amor
Jetée dans la chambre avec des marques d'amour
Vestido de seda o seu manequim também te deixou
Robe de soie, ton mannequin t'a aussi laissé
Aí no cantinho não tem mais valor
Là dans le coin, il n'a plus de valeur
Se não tem aquela que tanto te usou
S'il n'a pas celle qui l'a tant utilisé
Eu também não passo de um trapo humano sem minha querida
Je ne suis aussi qu'un chiffon humain sans ma chérie
Usado e jogado num canto da vida
Usé et jeté dans un coin de la vie
Não sei o que faço sem meu grande amor
Je ne sais pas ce que je fais sans mon grand amour
Eu já nem acendo a luz do meu quarto quando vou deitar
Je n'allume même plus la lumière de ma chambre quand je vais me coucher
Porque no escuro não vejo no espelho meus olhos chorando
Parce que dans le noir, je ne vois pas mes yeux pleurer dans le miroir
Não vou na cozinha pra não ver dois copos vazios na mesa
Je ne vais pas dans la cuisine pour ne pas voir deux verres vides sur la table
Fazendo lembrar com tanta tristeza
Me rappelant avec tant de tristesse
Da última noite que nós nos amamos
De la dernière nuit où nous nous sommes aimés
Vestido de seda o seu manequim também te deixou
Robe de soie, ton mannequin t'a aussi laissé
Aí no cantinho não tem mais valor
Là dans le coin, il n'a plus de valeur
Se não tem aquela que tanto te usou
S'il n'a pas celle qui l'a tant utilisé
Eu também não passo de um trapo humano sem minha querida
Je ne suis aussi qu'un chiffon humain sans ma chérie
Usado e jogado no canto da vida
Usé et jeté dans un coin de la vie
Não sei o que faço sem meu grande amor
Je ne sais pas ce que je fais sans mon grand amour
Meu bem eu queria que você voltasse ao menos pra buscar
Amore mio, vorrei che tu tornassi almeno per recuperare
Alguns objetos que na despedida você não levou
Alcuni oggetti che alla partenza non hai preso
Um batom usado caído no canto da penteadeira
Un rossetto usato caduto nell'angolo del comò
Um vestido velho cheio de poeira
Un vestito vecchio pieno di polvere
Jogado no quarto com marcas de amor
Lasciato nella stanza con segni d'amore
Vestido de seda o seu manequim também te deixou
Vestito di seta, anche il tuo manichino ti ha lasciato
Aí no cantinho não tem mais valor
Lì nell'angolo non ha più valore
Se não tem aquela que tanto te usou
Se non c'è quella che tanto ti ha usato
Eu também não passo de um trapo humano sem minha querida
Anche io non sono altro che uno straccio umano senza la mia cara
Usado e jogado num canto da vida
Usato e gettato in un angolo della vita
Não sei o que faço sem meu grande amor
Non so cosa fare senza il mio grande amore
Eu já nem acendo a luz do meu quarto quando vou deitar
Non accendo più la luce della mia stanza quando vado a letto
Porque no escuro não vejo no espelho meus olhos chorando
Perché al buio non vedo i miei occhi piangere nello specchio
Não vou na cozinha pra não ver dois copos vazios na mesa
Non vado in cucina per non vedere due bicchieri vuoti sul tavolo
Fazendo lembrar com tanta tristeza
Ricordando con tanta tristezza
Da última noite que nós nos amamos
L'ultima notte in cui ci siamo amati
Vestido de seda o seu manequim também te deixou
Vestito di seta, anche il tuo manichino ti ha lasciato
Aí no cantinho não tem mais valor
Lì nell'angolo non ha più valore
Se não tem aquela que tanto te usou
Se non c'è quella che tanto ti ha usato
Eu também não passo de um trapo humano sem minha querida
Anche io non sono altro che uno straccio umano senza la mia cara
Usado e jogado no canto da vida
Usato e gettato in un angolo della vita
Não sei o que faço sem meu grande amor
Non so cosa fare senza il mio grande amore