I'm sorry girl, didn't mean to drag you in my dreams
Baby, no more lies
Feeling free, that's the way it's supposed to be
For you and me
You and I both know it's harder than it seems
Love is a two-way street
I'm letting go because the both of us don't need to drive
Baby, it's one at a time
That's just the way it works or you and I keep getting hurt
We're gonna lose control of the wheel
So put your seatbelt on, I think we're about to crash
In a world of pain
There's so much work to do
So much to unpack
But it's not your fault
I'm just kind of ass
It's lookin' like I won't be home for another year
Long left undone
'Cause I might just drift on out of here
On the run
I'll just be on my own, I'll just be home alone
My troubles are my own, unless she wants to come back
I'll just be on my own (yeah), I'm dancin' on my own
I'll just stay on my own (unless she wants to), unless she wants to come back
Yeah
Yeah
As you go out in the world
Don't look back to move forward, there's no time in our lives
As you know
There's something wrong in your mind (in your mind)
If you think there's no pain in my heart to say goodbye
Please don't cry, I'm letting go
I'll just be on my own, I'll just stay home alone
My troubles are my own, unless she wants to come back
I'll just be on my own (yeah), I'm dancin' on my own
I'll just stay on my own (unless she wants to), unless she wants to come back
I mean, my longest relationship was like, seven years
And she, she was fine (yeah, yeah)
But all you need to know is after one or two years with you
If, either way it goes
My therapist told me that I should tell you the truth
And you're
But you're still angry
So sometimes I'm still like, I still should've lied
I tell you the truth because I care
But I also lie to you because I care
But if I tell you the truth, I guess I can sleep better at night?
But then it looks like I don't care because I'm telling you the truth
I mean, I
I guess I'm just not a
Everybody hates when they get to that part when they realize that
I don't wanna tell you I don't care but if it seems like I don't care
It doesn't mean I don't care, it just looks like I don't care
Because my emotions have been sanded off
I live in LA, sweetie, what do you expect?
I'm sorry girl, didn't mean to drag you in my dreams
Es tut mir leid, Mädchen, wollte dich nicht in meine Träume ziehen
Baby, no more lies
Baby, keine Lügen mehr
Feeling free, that's the way it's supposed to be
Sich frei fühlen, so soll es sein
For you and me
Für dich und mich
You and I both know it's harder than it seems
Du und ich wissen beide, dass es schwieriger ist, als es scheint
Love is a two-way street
Liebe ist eine Einbahnstraße
I'm letting go because the both of us don't need to drive
Ich lasse los, weil wir beide nicht fahren müssen
Baby, it's one at a time
Baby, einer nach dem anderen
That's just the way it works or you and I keep getting hurt
So funktioniert es nun mal oder du und ich werden verletzt
We're gonna lose control of the wheel
Wir werden die Kontrolle über das Lenkrad verlieren
So put your seatbelt on, I think we're about to crash
Also schnall dich an, ich glaube, wir werden gleich einen Unfall haben
In a world of pain
In einer Welt voller Schmerz
There's so much work to do
Es gibt so viel zu tun
So much to unpack
So viel auszupacken
But it's not your fault
Aber es ist nicht deine Schuld
I'm just kind of ass
Ich bin einfach nur ein Arsch
It's lookin' like I won't be home for another year
Es sieht so aus, als würde ich für ein weiteres Jahr nicht nach Hause kommen
Long left undone
Lange nicht erledigt
'Cause I might just drift on out of here
Denn ich könnte einfach hier rausdriften
On the run
Auf der Flucht
I'll just be on my own, I'll just be home alone
Ich werde einfach alleine sein, ich werde einfach alleine zu Hause sein
My troubles are my own, unless she wants to come back
Meine Probleme sind meine eigenen, es sei denn, sie will zurückkommen
I'll just be on my own (yeah), I'm dancin' on my own
Ich werde einfach alleine sein (ja), ich tanze alleine
I'll just stay on my own (unless she wants to), unless she wants to come back
Ich bleibe einfach alleine (es sei denn, sie will), es sei denn, sie will zurückkommen
Yeah
Ja
Yeah
Ja
As you go out in the world
Wenn du in die Welt hinausgehst
Don't look back to move forward, there's no time in our lives
Schau nicht zurück, um vorwärts zu kommen, es gibt keine Zeit in unserem Leben
As you know
Wie du weißt
There's something wrong in your mind (in your mind)
Etwas stimmt nicht in deinem Kopf (in deinem Kopf)
If you think there's no pain in my heart to say goodbye
Wenn du denkst, es gibt keinen Schmerz in meinem Herzen, um auf Wiedersehen zu sagen
Please don't cry, I'm letting go
Bitte weine nicht, ich lasse los
I'll just be on my own, I'll just stay home alone
Ich werde einfach alleine sein, ich werde einfach alleine zu Hause bleiben
My troubles are my own, unless she wants to come back
Meine Probleme sind meine eigenen, es sei denn, sie will zurückkommen
I'll just be on my own (yeah), I'm dancin' on my own
Ich werde einfach alleine sein (ja), ich tanze alleine
I'll just stay on my own (unless she wants to), unless she wants to come back
Ich bleibe einfach alleine (es sei denn, sie will), es sei denn, sie will zurückkommen
I mean, my longest relationship was like, seven years
Ich meine, meine längste Beziehung war so, sieben Jahre
And she, she was fine (yeah, yeah)
Und sie, sie war in Ordnung (ja, ja)
But all you need to know is after one or two years with you
Aber alles, was du wissen musst, ist nach einem oder zwei Jahren mit dir
If, either way it goes
Wenn, so oder so
My therapist told me that I should tell you the truth
Mein Therapeut hat mir gesagt, dass ich dir die Wahrheit sagen sollte
And you're
Und du bist
But you're still angry
Aber du bist immer noch wütend
So sometimes I'm still like, I still should've lied
Also manchmal denke ich immer noch, ich hätte lügen sollen
I tell you the truth because I care
Ich sage dir die Wahrheit, weil ich mich kümmere
But I also lie to you because I care
Aber ich lüge auch zu dir, weil ich mich kümmere
But if I tell you the truth, I guess I can sleep better at night?
Aber wenn ich dir die Wahrheit sage, kann ich dann besser schlafen?
But then it looks like I don't care because I'm telling you the truth
Aber dann sieht es so aus, als ob ich mich nicht kümmere, weil ich dir die Wahrheit sage
I mean, I
Ich meine, ich
I guess I'm just not a
Ich denke, ich bin einfach nicht ein
Everybody hates when they get to that part when they realize that
Jeder hasst es, wenn sie an den Punkt kommen, an dem sie erkennen, dass
I don't wanna tell you I don't care but if it seems like I don't care
Ich will dir nicht sagen, dass es mir egal ist, aber wenn es so aussieht, als ob es mir egal ist
It doesn't mean I don't care, it just looks like I don't care
Das bedeutet nicht, dass es mir egal ist, es sieht nur so aus, als ob es mir egal ist
Because my emotions have been sanded off
Weil meine Emotionen abgeschliffen wurden
I live in LA, sweetie, what do you expect?
Ich lebe in LA, Süße, was erwartest du?
I'm sorry girl, didn't mean to drag you in my dreams
Desculpe, garota, não quis te arrastar para os meus sonhos
Baby, no more lies
Baby, sem mais mentiras
Feeling free, that's the way it's supposed to be
Sentindo-me livre, é assim que deve ser
For you and me
Para você e eu
You and I both know it's harder than it seems
Você e eu sabemos que é mais difícil do que parece
Love is a two-way street
O amor é uma via de mão dupla
I'm letting go because the both of us don't need to drive
Estou deixando ir porque nós dois não precisamos dirigir
Baby, it's one at a time
Baby, é um de cada vez
That's just the way it works or you and I keep getting hurt
É assim que funciona ou você e eu continuamos nos machucando
We're gonna lose control of the wheel
Vamos perder o controle do volante
So put your seatbelt on, I think we're about to crash
Então coloque seu cinto de segurança, acho que estamos prestes a bater
In a world of pain
Em um mundo de dor
There's so much work to do
Há tanto trabalho a fazer
So much to unpack
Tanto para desfazer
But it's not your fault
Mas não é sua culpa
I'm just kind of ass
Eu sou meio idiota
It's lookin' like I won't be home for another year
Parece que não estarei em casa por mais um ano
Long left undone
Muito tempo sem fazer
'Cause I might just drift on out of here
Porque eu posso simplesmente sair daqui
On the run
Em fuga
I'll just be on my own, I'll just be home alone
Vou ficar sozinho, vou ficar em casa sozinho
My troubles are my own, unless she wants to come back
Meus problemas são meus, a menos que ela queira voltar
I'll just be on my own (yeah), I'm dancin' on my own
Vou ficar sozinho (sim), estou dançando sozinho
I'll just stay on my own (unless she wants to), unless she wants to come back
Vou ficar sozinho (a menos que ela queira), a menos que ela queira voltar
Yeah
Sim
Yeah
Sim
As you go out in the world
Enquanto você sai para o mundo
Don't look back to move forward, there's no time in our lives
Não olhe para trás para seguir em frente, não há tempo em nossas vidas
As you know
Como você sabe
There's something wrong in your mind (in your mind)
Há algo errado em sua mente (em sua mente)
If you think there's no pain in my heart to say goodbye
Se você acha que não há dor no meu coração para dizer adeus
Please don't cry, I'm letting go
Por favor, não chore, estou deixando ir
I'll just be on my own, I'll just stay home alone
Vou ficar sozinho, vou ficar em casa sozinho
My troubles are my own, unless she wants to come back
Meus problemas são meus, a menos que ela queira voltar
I'll just be on my own (yeah), I'm dancin' on my own
Vou ficar sozinho (sim), estou dançando sozinho
I'll just stay on my own (unless she wants to), unless she wants to come back
Vou ficar sozinho (a menos que ela queira), a menos que ela queira voltar
I mean, my longest relationship was like, seven years
Quer dizer, meu relacionamento mais longo foi de, tipo, sete anos
And she, she was fine (yeah, yeah)
E ela, ela estava bem (sim, sim)
But all you need to know is after one or two years with you
Mas tudo que você precisa saber é que depois de um ou dois anos com você
If, either way it goes
Se, de qualquer maneira
My therapist told me that I should tell you the truth
Meu terapeuta me disse que eu deveria te contar a verdade
And you're
E você está
But you're still angry
Mas você ainda está com raiva
So sometimes I'm still like, I still should've lied
Então às vezes eu ainda penso, eu deveria ter mentido
I tell you the truth because I care
Eu te digo a verdade porque me importo
But I also lie to you because I care
Mas eu também minto para você porque me importo
But if I tell you the truth, I guess I can sleep better at night?
Mas se eu te contar a verdade, acho que posso dormir melhor à noite?
But then it looks like I don't care because I'm telling you the truth
Mas então parece que eu não me importo porque estou te contando a verdade
I mean, I
Quer dizer, eu
I guess I'm just not a
Acho que eu não sou um
Everybody hates when they get to that part when they realize that
Todo mundo odeia quando chega àquela parte em que percebe que
I don't wanna tell you I don't care but if it seems like I don't care
Eu não quero te dizer que não me importo, mas se parece que eu não me importo
It doesn't mean I don't care, it just looks like I don't care
Não significa que eu não me importo, apenas parece que eu não me importo
Because my emotions have been sanded off
Porque minhas emoções foram desgastadas
I live in LA, sweetie, what do you expect?
Eu moro em LA, querida, o que você esperava?
I'm sorry girl, didn't mean to drag you in my dreams
Lo siento chica, no quería arrastrarte en mis sueños
Baby, no more lies
Cariño, no más mentiras
Feeling free, that's the way it's supposed to be
Sentirse libre, así es como se supone que debe ser
For you and me
Para ti y para mí
You and I both know it's harder than it seems
Tú y yo sabemos que es más difícil de lo que parece
Love is a two-way street
El amor es una calle de doble sentido
I'm letting go because the both of us don't need to drive
Estoy dejándolo ir porque ambos no necesitamos conducir
Baby, it's one at a time
Cariño, es uno a la vez
That's just the way it works or you and I keep getting hurt
Así es como funciona o tú y yo seguimos saliendo heridos
We're gonna lose control of the wheel
Vamos a perder el control del volante
So put your seatbelt on, I think we're about to crash
Así que ponte el cinturón de seguridad, creo que estamos a punto de chocar
In a world of pain
En un mundo de dolor
There's so much work to do
Hay mucho trabajo por hacer
So much to unpack
Mucho que desempaquetar
But it's not your fault
Pero no es tu culpa
I'm just kind of ass
Solo soy un poco tonto
It's lookin' like I won't be home for another year
Parece que no estaré en casa por otro año
Long left undone
Mucho tiempo sin hacer
'Cause I might just drift on out of here
Porque podría simplemente salir de aquí
On the run
En la huida
I'll just be on my own, I'll just be home alone
Solo estaré solo, solo estaré en casa solo
My troubles are my own, unless she wants to come back
Mis problemas son míos, a menos que ella quiera volver
I'll just be on my own (yeah), I'm dancin' on my own
Solo estaré solo (sí), estoy bailando solo
I'll just stay on my own (unless she wants to), unless she wants to come back
Solo me quedaré solo (a menos que ella quiera), a menos que ella quiera volver
Yeah
Sí
Yeah
Sí
As you go out in the world
Mientras sales al mundo
Don't look back to move forward, there's no time in our lives
No mires atrás para avanzar, no hay tiempo en nuestras vidas
As you know
Como sabes
There's something wrong in your mind (in your mind)
Hay algo mal en tu mente (en tu mente)
If you think there's no pain in my heart to say goodbye
Si crees que no hay dolor en mi corazón para decir adiós
Please don't cry, I'm letting go
Por favor no llores, estoy dejándolo ir
I'll just be on my own, I'll just stay home alone
Solo estaré solo, solo me quedaré en casa solo
My troubles are my own, unless she wants to come back
Mis problemas son míos, a menos que ella quiera volver
I'll just be on my own (yeah), I'm dancin' on my own
Solo estaré solo (sí), estoy bailando solo
I'll just stay on my own (unless she wants to), unless she wants to come back
Solo me quedaré solo (a menos que ella quiera), a menos que ella quiera volver
I mean, my longest relationship was like, seven years
Quiero decir, mi relación más larga fue como, siete años
And she, she was fine (yeah, yeah)
Y ella, ella estaba bien (sí, sí)
But all you need to know is after one or two years with you
Pero todo lo que necesitas saber es que después de uno o dos años contigo
If, either way it goes
Si, de cualquier manera que vaya
My therapist told me that I should tell you the truth
Mi terapeuta me dijo que debería decirte la verdad
And you're
Y tú eres
But you're still angry
Pero todavía estás enojado
So sometimes I'm still like, I still should've lied
Así que a veces todavía pienso, todavía debería haber mentido
I tell you the truth because I care
Te digo la verdad porque me importa
But I also lie to you because I care
Pero también te miento porque me importa
But if I tell you the truth, I guess I can sleep better at night?
Pero si te digo la verdad, ¿supongo que puedo dormir mejor por la noche?
But then it looks like I don't care because I'm telling you the truth
Pero entonces parece que no me importa porque te estoy diciendo la verdad
I mean, I
Quiero decir, yo
I guess I'm just not a
Supongo que simplemente no soy un
Everybody hates when they get to that part when they realize that
A todos les molesta cuando llegan a esa parte cuando se dan cuenta de que
I don't wanna tell you I don't care but if it seems like I don't care
No quiero decirte que no me importa pero si parece que no me importa
It doesn't mean I don't care, it just looks like I don't care
No significa que no me importe, solo parece que no me importa
Because my emotions have been sanded off
Porque mis emociones han sido lijadas
I live in LA, sweetie, what do you expect?
Vivo en LA, cariño, ¿qué esperas?
I'm sorry girl, didn't mean to drag you in my dreams
Je suis désolé, fille, je ne voulais pas t'entraîner dans mes rêves
Baby, no more lies
Bébé, plus de mensonges
Feeling free, that's the way it's supposed to be
Se sentir libre, c'est comme ça que ça doit être
For you and me
Pour toi et moi
You and I both know it's harder than it seems
Toi et moi savons tous les deux que c'est plus difficile qu'il n'y paraît
Love is a two-way street
L'amour est une rue à double sens
I'm letting go because the both of us don't need to drive
Je lâche prise parce que nous n'avons pas besoin de conduire tous les deux
Baby, it's one at a time
Bébé, c'est un à la fois
That's just the way it works or you and I keep getting hurt
C'est juste comme ça que ça fonctionne ou toi et moi continuons à être blessés
We're gonna lose control of the wheel
Nous allons perdre le contrôle du volant
So put your seatbelt on, I think we're about to crash
Alors mets ta ceinture de sécurité, je pense que nous sommes sur le point de nous écraser
In a world of pain
Dans un monde de douleur
There's so much work to do
Il y a tellement de travail à faire
So much to unpack
Tellement à déballer
But it's not your fault
Mais ce n'est pas de ta faute
I'm just kind of ass
Je suis juste un peu con
It's lookin' like I won't be home for another year
On dirait que je ne serai pas à la maison pour une autre année
Long left undone
Longtemps laissé en suspens
'Cause I might just drift on out of here
Parce que je pourrais simplement dériver d'ici
On the run
En fuite
I'll just be on my own, I'll just be home alone
Je serai juste seul, je serai juste seul à la maison
My troubles are my own, unless she wants to come back
Mes problèmes sont les miens, à moins qu'elle ne veuille revenir
I'll just be on my own (yeah), I'm dancin' on my own
Je serai juste seul (ouais), je danse seul
I'll just stay on my own (unless she wants to), unless she wants to come back
Je resterai juste seul (à moins qu'elle ne le veuille), à moins qu'elle ne veuille revenir
Yeah
Ouais
Yeah
Ouais
As you go out in the world
Comme tu sors dans le monde
Don't look back to move forward, there's no time in our lives
Ne regarde pas en arrière pour avancer, il n'y a pas de temps dans nos vies
As you know
Comme tu le sais
There's something wrong in your mind (in your mind)
Il y a quelque chose qui ne va pas dans ton esprit (dans ton esprit)
If you think there's no pain in my heart to say goodbye
Si tu penses qu'il n'y a pas de douleur dans mon cœur pour dire au revoir
Please don't cry, I'm letting go
S'il te plaît ne pleure pas, je lâche prise
I'll just be on my own, I'll just stay home alone
Je serai juste seul, je resterai juste seul à la maison
My troubles are my own, unless she wants to come back
Mes problèmes sont les miens, à moins qu'elle ne veuille revenir
I'll just be on my own (yeah), I'm dancin' on my own
Je serai juste seul (ouais), je danse seul
I'll just stay on my own (unless she wants to), unless she wants to come back
Je resterai juste seul (à moins qu'elle ne le veuille), à moins qu'elle ne veuille revenir
I mean, my longest relationship was like, seven years
Je veux dire, ma plus longue relation était de sept ans
And she, she was fine (yeah, yeah)
Et elle, elle allait bien (ouais, ouais)
But all you need to know is after one or two years with you
Mais tout ce que tu as besoin de savoir, c'est qu'après un ou deux ans avec toi
If, either way it goes
Si, de toute façon ça va
My therapist told me that I should tell you the truth
Mon thérapeute m'a dit que je devrais te dire la vérité
And you're
Et tu es
But you're still angry
Mais tu es toujours en colère
So sometimes I'm still like, I still should've lied
Alors parfois je me dis que j'aurais dû mentir
I tell you the truth because I care
Je te dis la vérité parce que je me soucie de toi
But I also lie to you because I care
Mais je te mens aussi parce que je me soucie de toi
But if I tell you the truth, I guess I can sleep better at night?
Mais si je te dis la vérité, je suppose que je peux mieux dormir la nuit ?
But then it looks like I don't care because I'm telling you the truth
Mais alors on dirait que je ne me soucie pas de toi parce que je te dis la vérité
I mean, I
Je veux dire, je
I guess I'm just not a
Je suppose que je ne suis pas un
Everybody hates when they get to that part when they realize that
Tout le monde déteste quand ils arrivent à cette partie où ils réalisent que
I don't wanna tell you I don't care but if it seems like I don't care
Je ne veux pas te dire que je m'en fiche mais si ça semble que je m'en fiche
It doesn't mean I don't care, it just looks like I don't care
Ça ne veut pas dire que je m'en fiche, ça ressemble juste à ce que je m'en fiche
Because my emotions have been sanded off
Parce que mes émotions ont été érodées
I live in LA, sweetie, what do you expect?
Je vis à LA, chérie, qu'attends-tu ?
I'm sorry girl, didn't mean to drag you in my dreams
Mi dispiace ragazza, non volevo trascinarti nei miei sogni
Baby, no more lies
Bambina, niente più bugie
Feeling free, that's the way it's supposed to be
Sentirsi liberi, è così che dovrebbe essere
For you and me
Per te e me
You and I both know it's harder than it seems
Tu ed io sappiamo entrambi che è più difficile di quanto sembri
Love is a two-way street
L'amore è una strada a doppio senso
I'm letting go because the both of us don't need to drive
Sto lasciando andare perché entrambi non abbiamo bisogno di guidare
Baby, it's one at a time
Bambina, uno alla volta
That's just the way it works or you and I keep getting hurt
È così che funziona o tu ed io continueremo a farci male
We're gonna lose control of the wheel
Stiamo per perdere il controllo del volante
So put your seatbelt on, I think we're about to crash
Quindi metti la cintura di sicurezza, penso che stiamo per schiantarci
In a world of pain
In un mondo di dolore
There's so much work to do
C'è così tanto lavoro da fare
So much to unpack
Così tanto da disimballare
But it's not your fault
Ma non è colpa tua
I'm just kind of ass
Sono solo un po' stupido
It's lookin' like I won't be home for another year
Sembra che non tornerò a casa per un altro anno
Long left undone
Lasciato indietro da tempo
'Cause I might just drift on out of here
Perché potrei semplicemente andarmene da qui
On the run
In fuga
I'll just be on my own, I'll just be home alone
Sarò solo da solo, sarò solo a casa
My troubles are my own, unless she wants to come back
I miei problemi sono miei, a meno che lei non voglia tornare
I'll just be on my own (yeah), I'm dancin' on my own
Sarò solo da solo (sì), sto ballando da solo
I'll just stay on my own (unless she wants to), unless she wants to come back
Resterò solo da solo (a meno che lei non voglia), a meno che lei non voglia tornare
Yeah
Sì
Yeah
Sì
As you go out in the world
Mentre vai nel mondo
Don't look back to move forward, there's no time in our lives
Non guardare indietro per andare avanti, non c'è tempo nelle nostre vite
As you know
Come sai
There's something wrong in your mind (in your mind)
C'è qualcosa che non va nella tua mente (nella tua mente)
If you think there's no pain in my heart to say goodbye
Se pensi che non ci sia dolore nel mio cuore per dire addio
Please don't cry, I'm letting go
Per favore non piangere, sto lasciando andare
I'll just be on my own, I'll just stay home alone
Sarò solo da solo, resterò solo a casa
My troubles are my own, unless she wants to come back
I miei problemi sono miei, a meno che lei non voglia tornare
I'll just be on my own (yeah), I'm dancin' on my own
Sarò solo da solo (sì), sto ballando da solo
I'll just stay on my own (unless she wants to), unless she wants to come back
Resterò solo da solo (a meno che lei non voglia), a meno che lei non voglia tornare
I mean, my longest relationship was like, seven years
Voglio dire, la mia relazione più lunga è durata tipo, sette anni
And she, she was fine (yeah, yeah)
E lei, lei stava bene (sì, sì)
But all you need to know is after one or two years with you
Ma tutto quello che devi sapere è che dopo uno o due anni con te
If, either way it goes
Se, in ogni caso va
My therapist told me that I should tell you the truth
Il mio terapeuta mi ha detto che dovrei dirti la verità
And you're
E tu sei
But you're still angry
Ma sei ancora arrabbiata
So sometimes I'm still like, I still should've lied
Quindi a volte penso ancora, avrei dovuto mentire
I tell you the truth because I care
Ti dico la verità perché mi importa
But I also lie to you because I care
Ma ti mento anche perché mi importa
But if I tell you the truth, I guess I can sleep better at night?
Ma se ti dico la verità, suppongo che possa dormire meglio di notte?
But then it looks like I don't care because I'm telling you the truth
Ma poi sembra che non mi importi perché ti sto dicendo la verità
I mean, I
Voglio dire, io
I guess I'm just not a
Suppongo di non essere un
Everybody hates when they get to that part when they realize that
Tutti odiano quando arrivano a quella parte quando si rendono conto che
I don't wanna tell you I don't care but if it seems like I don't care
Non voglio dirti che non mi importa ma se sembra che non mi importi
It doesn't mean I don't care, it just looks like I don't care
Non significa che non mi importi, sembra solo che non mi importi
Because my emotions have been sanded off
Perché le mie emozioni sono state levigate
I live in LA, sweetie, what do you expect?
Vivo a LA, dolcezza, cosa ti aspetti?