Vem pros meus braços, meu amor
Meu acalanto
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Não deixe nada pra depois
É a saudade que me diz
Que ainda é tempo pra viver feliz
Me cansei de ficar mudo
Sem tentar, sem falar
Mas não posso deixar tudo como está
Como está você?
'To vivendo por viver
'To cansado de chorar
Eu não sei mais o que fazer
Você tem que me ajudar
'Tá difícil de esquecer
Impossível não lembrar você
E você como está?
Com o fim do nosso amor
Eu também 'to por aí
Já não sei pra onde vou
Tantas noites sem dormir
Alivia minha dor
E me faça por favor, sorrir
Vem pros meus braços, meu amor
Meu acalanto
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Não deixe nada pra depois
É a saudade que me diz
Que ainda é tempo pra viver feliz
Vem pros meus braços, meu amor
Meu acalanto
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Não deixe nada pra depois
É a saudade que me diz
Que ainda é tempo pra viver feliz
E nesse vai ou não vai
Fiquei meio sem direção
Cometa que passou bem longe
Dos olhos da multidão
Se fez manhã, dormi
Mas antes eu senti
Você tocar em mim
Mas já não dava não
Se fez manhã, dormi
Mas antes eu senti
Você tocar em mim
Mas já não dava não
Todos os galos cantaram (eu sonhei!)
Todas as chuvas caíram (com você!)
Todos os galos brigaram (e nem quis!)
Todos os ovos frigiram (acordar!)
Todas as camas rangeram (sonho bom!)
Teu corpo nu só dormia (de sonhar!)
Ao lado o meu fervilhava (mas amor!)
Na madrugada tão fria (deixa estar!)
Sem saber se lhe acordava (eu sonhei!)
Ou se eu lhe possuía (e não foi!)
Mais que você eu sonhava (sonho em vão!)
Pois no teu sonho eu queria (padeci!)
Ter com você uma vaga (ilusão!)
No leito que te ilumina
Com a fogueira de uma paixão
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
No serviço de auto-falante
Do morro do pau da bandeira
Quem avisa é o Zé do caroço
Que amanhã vai fazer alvoroço
Alertando a favela inteira
Ah como eu queria que fosse em Mangueira
Que existisse outro Zé do caroço
(Caroço, caroço)
Pra dizer de uma vez pra esse moço
Carnaval não é esse colosso
Minha escola é raiz, é Madeira
Mas é o morro do pau da bandeira
De uma Vila Isabel verdadeira
E o zé do caroço trabalha
E o zé do caroço batalha
E que malha o preço da feira
E na hora que a televisão brasileira
Distrai toda gente com a sua novela
É que o Zé põe a boca no mundo
É que faz um discurso profundo
Ele quer ver o bem da favela
Está nascendo um novo líder
No morro do pau da bandeira
Está nascendo um novo líder
No morro do pau da bandeira
No morro do pau da bandeira
No morro do pau da bandeira
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Vem pros meus braços, meu amor
Komm in meine Arme, meine Liebe
Meu acalanto
Mein Wiegenlied
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Nimm diese Tränen weit weg von uns beiden
Não deixe nada pra depois
Lass nichts für später übrig
É a saudade que me diz
Es ist die Sehnsucht, die mir sagt
Que ainda é tempo pra viver feliz
Dass es noch Zeit ist, glücklich zu leben
Me cansei de ficar mudo
Ich bin es leid, stumm zu bleiben
Sem tentar, sem falar
Ohne zu versuchen, ohne zu sprechen
Mas não posso deixar tudo como está
Aber ich kann nicht alles so lassen, wie es ist
Como está você?
Wie geht es dir?
'To vivendo por viver
Ich lebe nur um zu leben
'To cansado de chorar
Ich bin es leid zu weinen
Eu não sei mais o que fazer
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll
Você tem que me ajudar
Du musst mir helfen
'Tá difícil de esquecer
Es ist schwer zu vergessen
Impossível não lembrar você
Unmöglich, dich nicht zu erinnern
E você como está?
Und wie geht es dir?
Com o fim do nosso amor
Mit dem Ende unserer Liebe
Eu também 'to por aí
Ich bin auch irgendwo da draußen
Já não sei pra onde vou
Ich weiß nicht mehr, wohin ich gehe
Tantas noites sem dormir
So viele schlaflose Nächte
Alivia minha dor
Lindere meinen Schmerz
E me faça por favor, sorrir
Und bring mich bitte zum Lächeln
Vem pros meus braços, meu amor
Komm in meine Arme, meine Liebe
Meu acalanto
Mein Wiegenlied
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Nimm diese Tränen weit weg von uns beiden
Não deixe nada pra depois
Lass nichts für später übrig
É a saudade que me diz
Es ist die Sehnsucht, die mir sagt
Que ainda é tempo pra viver feliz
Dass es noch Zeit ist, glücklich zu leben
Vem pros meus braços, meu amor
Komm in meine Arme, meine Liebe
Meu acalanto
Mein Wiegenlied
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Nimm diese Tränen weit weg von uns beiden
Não deixe nada pra depois
Lass nichts für später übrig
É a saudade que me diz
Es ist die Sehnsucht, die mir sagt
Que ainda é tempo pra viver feliz
Dass es noch Zeit ist, glücklich zu leben
E nesse vai ou não vai
Und in diesem Hin und Her
Fiquei meio sem direção
Fühlte ich mich etwas orientierungslos
Cometa que passou bem longe
Ein Komet, der weit weg vorbeizog
Dos olhos da multidão
Vor den Augen der Menge
Se fez manhã, dormi
Es wurde Morgen, ich schlief
Mas antes eu senti
Aber zuvor fühlte ich
Você tocar em mim
Dich mich berühren
Mas já não dava não
Aber es ging nicht mehr
Se fez manhã, dormi
Es wurde Morgen, ich schlief
Mas antes eu senti
Aber zuvor fühlte ich
Você tocar em mim
Dich mich berühren
Mas já não dava não
Aber es ging nicht mehr
Todos os galos cantaram (eu sonhei!)
Alle Hähne krähten (ich träumte!)
Todas as chuvas caíram (com você!)
Alle Regen fielen (mit dir!)
Todos os galos brigaram (e nem quis!)
Alle Hähne kämpften (und wollte nicht!)
Todos os ovos frigiram (acordar!)
Alle Eier wurden gebraten (aufwachen!)
Todas as camas rangeram (sonho bom!)
Alle Betten knarrten (schöner Traum!)
Teu corpo nu só dormia (de sonhar!)
Dein nackter Körper schlief nur (vom Träumen!)
Ao lado o meu fervilhava (mas amor!)
Neben mir brodelte es (aber Liebe!)
Na madrugada tão fria (deixa estar!)
In der so kalten Morgendämmerung (lass es sein!)
Sem saber se lhe acordava (eu sonhei!)
Ohne zu wissen, ob ich dich wecken sollte (ich träumte!)
Ou se eu lhe possuía (e não foi!)
Oder ob ich dich besitzen sollte (und es war nicht!)
Mais que você eu sonhava (sonho em vão!)
Mehr als du träumte ich (vergeblicher Traum!)
Pois no teu sonho eu queria (padeci!)
Denn in deinem Traum wollte ich (ich litt!)
Ter com você uma vaga (ilusão!)
Mit dir einen Platz haben (Illusion!)
No leito que te ilumina
Im Bett, das dich erleuchtet
Com a fogueira de uma paixão
Mit dem Feuer einer Leidenschaft
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
No serviço de auto-falante
Im Lautsprecherdienst
Do morro do pau da bandeira
Vom Hügel des Fahnenstocks
Quem avisa é o Zé do caroço
Wer warnt, ist der Zé do caroço
Que amanhã vai fazer alvoroço
Dass er morgen einen Aufruhr machen wird
Alertando a favela inteira
Die ganze Favela warnend
Ah como eu queria que fosse em Mangueira
Ach, wie ich mir wünschte, es wäre in Mangueira
Que existisse outro Zé do caroço
Dass es einen anderen Zé do caroço gäbe
(Caroço, caroço)
(Caroço, caroço)
Pra dizer de uma vez pra esse moço
Um diesem Kerl einmal zu sagen
Carnaval não é esse colosso
Karneval ist nicht dieses Koloss
Minha escola é raiz, é Madeira
Meine Schule ist Wurzel, ist Holz
Mas é o morro do pau da bandeira
Aber es ist der Hügel des Fahnenstocks
De uma Vila Isabel verdadeira
Von einem wahren Vila Isabel
E o zé do caroço trabalha
Und der Zé do caroço arbeitet
E o zé do caroço batalha
Und der Zé do caroço kämpft
E que malha o preço da feira
Und der den Preis der Messe prügelt
E na hora que a televisão brasileira
Und in der Stunde, in der das brasilianische Fernsehen
Distrai toda gente com a sua novela
Alle Leute mit seiner Seifenoper ablenkt
É que o Zé põe a boca no mundo
Ist es, dass Zé seine Stimme erhebt
É que faz um discurso profundo
Ist es, dass er eine tiefe Rede hält
Ele quer ver o bem da favela
Er will das Wohl der Favela sehen
Está nascendo um novo líder
Es entsteht ein neuer Führer
No morro do pau da bandeira
Auf dem Hügel des Fahnenstocks
Está nascendo um novo líder
Es entsteht ein neuer Führer
No morro do pau da bandeira
Auf dem Hügel des Fahnenstocks
No morro do pau da bandeira
Auf dem Hügel des Fahnenstocks
No morro do pau da bandeira
Auf dem Hügel des Fahnenstocks
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Vem pros meus braços, meu amor
Come into my arms, my love
Meu acalanto
My lullaby
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Take this crying far away from us two
Não deixe nada pra depois
Don't leave anything for later
É a saudade que me diz
It's the longing that tells me
Que ainda é tempo pra viver feliz
That there is still time to be happy
Me cansei de ficar mudo
I'm tired of being silent
Sem tentar, sem falar
Without trying, without speaking
Mas não posso deixar tudo como está
But I can't leave everything as it is
Como está você?
How are you?
'To vivendo por viver
I'm living just to live
'To cansado de chorar
I'm tired of crying
Eu não sei mais o que fazer
I don't know what to do anymore
Você tem que me ajudar
You have to help me
'Tá difícil de esquecer
It's hard to forget
Impossível não lembrar você
Impossible not to remember you
E você como está?
And how are you?
Com o fim do nosso amor
With the end of our love
Eu também 'to por aí
I'm also out there
Já não sei pra onde vou
I don't know where I'm going
Tantas noites sem dormir
So many sleepless nights
Alivia minha dor
Ease my pain
E me faça por favor, sorrir
And please, make me smile
Vem pros meus braços, meu amor
Come into my arms, my love
Meu acalanto
My lullaby
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Take this crying far away from us two
Não deixe nada pra depois
Don't leave anything for later
É a saudade que me diz
It's the longing that tells me
Que ainda é tempo pra viver feliz
That there is still time to be happy
Vem pros meus braços, meu amor
Come into my arms, my love
Meu acalanto
My lullaby
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Take this crying far away from us two
Não deixe nada pra depois
Don't leave anything for later
É a saudade que me diz
It's the longing that tells me
Que ainda é tempo pra viver feliz
That there is still time to be happy
E nesse vai ou não vai
And in this will or won't go
Fiquei meio sem direção
I was kind of directionless
Cometa que passou bem longe
Comet that passed far away
Dos olhos da multidão
From the eyes of the crowd
Se fez manhã, dormi
If it was morning, I slept
Mas antes eu senti
But before I felt
Você tocar em mim
You touch me
Mas já não dava não
But it was no longer possible
Se fez manhã, dormi
If it was morning, I slept
Mas antes eu senti
But before I felt
Você tocar em mim
You touch me
Mas já não dava não
But it was no longer possible
Todos os galos cantaram (eu sonhei!)
All the roosters sang (I dreamed!)
Todas as chuvas caíram (com você!)
All the rains fell (with you!)
Todos os galos brigaram (e nem quis!)
All the roosters fought (and didn't want to!)
Todos os ovos frigiram (acordar!)
All the eggs fried (wake up!)
Todas as camas rangeram (sonho bom!)
All the beds creaked (good dream!)
Teu corpo nu só dormia (de sonhar!)
Your naked body just slept (to dream!)
Ao lado o meu fervilhava (mas amor!)
Next to mine was boiling (but love!)
Na madrugada tão fria (deixa estar!)
In the cold dawn (let it be!)
Sem saber se lhe acordava (eu sonhei!)
Not knowing if I woke you up (I dreamed!)
Ou se eu lhe possuía (e não foi!)
Or if I possessed you (and it wasn't!)
Mais que você eu sonhava (sonho em vão!)
More than you I dreamed (dream in vain!)
Pois no teu sonho eu queria (padeci!)
Because in your dream I wanted (I suffered!)
Ter com você uma vaga (ilusão!)
To have with you a vacancy (illusion!)
No leito que te ilumina
In the bed that illuminates you
Com a fogueira de uma paixão
With the fire of a passion
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
No serviço de auto-falante
On the loudspeaker service
Do morro do pau da bandeira
From the hill of the flagpole
Quem avisa é o Zé do caroço
Who warns is Zé do caroço
Que amanhã vai fazer alvoroço
That tomorrow will cause a stir
Alertando a favela inteira
Alerting the entire slum
Ah como eu queria que fosse em Mangueira
Oh how I wish it was in Mangueira
Que existisse outro Zé do caroço
That there was another Zé do caroço
(Caroço, caroço)
(Caroço, caroço)
Pra dizer de uma vez pra esse moço
To tell this guy once and for all
Carnaval não é esse colosso
Carnival is not this colossus
Minha escola é raiz, é Madeira
My school is root, it's Madeira
Mas é o morro do pau da bandeira
But it's the hill of the flagpole
De uma Vila Isabel verdadeira
From a true Vila Isabel
E o zé do caroço trabalha
And Zé do caroço works
E o zé do caroço batalha
And Zé do caroço battles
E que malha o preço da feira
And who hammers the price of the fair
E na hora que a televisão brasileira
And at the time that the Brazilian television
Distrai toda gente com a sua novela
Distracts everyone with its soap opera
É que o Zé põe a boca no mundo
That's when Zé puts his mouth in the world
É que faz um discurso profundo
That's when he makes a deep speech
Ele quer ver o bem da favela
He wants to see the good of the slum
Está nascendo um novo líder
A new leader is being born
No morro do pau da bandeira
On the hill of the flagpole
Está nascendo um novo líder
A new leader is being born
No morro do pau da bandeira
On the hill of the flagpole
No morro do pau da bandeira
On the hill of the flagpole
No morro do pau da bandeira
On the hill of the flagpole
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Vem pros meus braços, meu amor
Ven a mis brazos, mi amor
Meu acalanto
Mi arrullo
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Lleva este llanto muy lejos de nosotros dos
Não deixe nada pra depois
No dejes nada para después
É a saudade que me diz
Es la nostalgia la que me dice
Que ainda é tempo pra viver feliz
Que aún hay tiempo para ser feliz
Me cansei de ficar mudo
Estoy cansado de quedarme mudo
Sem tentar, sem falar
Sin intentar, sin hablar
Mas não posso deixar tudo como está
Pero no puedo dejar todo como está
Como está você?
¿Cómo estás tú?
'To vivendo por viver
Estoy viviendo por vivir
'To cansado de chorar
Estoy cansado de llorar
Eu não sei mais o que fazer
Ya no sé qué hacer
Você tem que me ajudar
Tienes que ayudarme
'Tá difícil de esquecer
Es difícil de olvidar
Impossível não lembrar você
Imposible no recordarte
E você como está?
¿Y tú cómo estás?
Com o fim do nosso amor
Con el fin de nuestro amor
Eu também 'to por aí
Yo también estoy por ahí
Já não sei pra onde vou
Ya no sé a dónde voy
Tantas noites sem dormir
Tantas noches sin dormir
Alivia minha dor
Alivia mi dolor
E me faça por favor, sorrir
Y hazme por favor, sonreír
Vem pros meus braços, meu amor
Ven a mis brazos, mi amor
Meu acalanto
Mi arrullo
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Lleva este llanto muy lejos de nosotros dos
Não deixe nada pra depois
No dejes nada para después
É a saudade que me diz
Es la nostalgia la que me dice
Que ainda é tempo pra viver feliz
Que aún hay tiempo para ser feliz
Vem pros meus braços, meu amor
Ven a mis brazos, mi amor
Meu acalanto
Mi arrullo
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Lleva este llanto muy lejos de nosotros dos
Não deixe nada pra depois
No dejes nada para después
É a saudade que me diz
Es la nostalgia la que me dice
Que ainda é tempo pra viver feliz
Que aún hay tiempo para ser feliz
E nesse vai ou não vai
Y en este ir y venir
Fiquei meio sem direção
Me quedé medio sin dirección
Cometa que passou bem longe
Cometa que pasó muy lejos
Dos olhos da multidão
De los ojos de la multitud
Se fez manhã, dormi
Si amaneció, dormí
Mas antes eu senti
Pero antes sentí
Você tocar em mim
Tocaste en mí
Mas já não dava não
Pero ya no podía
Se fez manhã, dormi
Si amaneció, dormí
Mas antes eu senti
Pero antes sentí
Você tocar em mim
Tocaste en mí
Mas já não dava não
Pero ya no podía
Todos os galos cantaram (eu sonhei!)
Todos los gallos cantaron (¡soñé!)
Todas as chuvas caíram (com você!)
Todas las lluvias cayeron (¡contigo!)
Todos os galos brigaram (e nem quis!)
Todos los gallos pelearon (¡y no quise!)
Todos os ovos frigiram (acordar!)
Todos los huevos se frieron (¡despertar!)
Todas as camas rangeram (sonho bom!)
Todas las camas crujieron (¡sueño bueno!)
Teu corpo nu só dormia (de sonhar!)
Tu cuerpo desnudo solo dormía (¡de soñar!)
Ao lado o meu fervilhava (mas amor!)
Al lado el mío hervía (¡pero amor!)
Na madrugada tão fria (deixa estar!)
En la madrugada tan fría (¡déjalo estar!)
Sem saber se lhe acordava (eu sonhei!)
Sin saber si te despertaba (¡soñé!)
Ou se eu lhe possuía (e não foi!)
O si te poseía (¡y no fue!)
Mais que você eu sonhava (sonho em vão!)
Más que tú yo soñaba (¡sueño en vano!)
Pois no teu sonho eu queria (padeci!)
Pues en tu sueño yo quería (¡padecí!)
Ter com você uma vaga (ilusão!)
Tener contigo un lugar (¡ilusión!)
No leito que te ilumina
En la cama que te ilumina
Com a fogueira de uma paixão
Con la hoguera de una pasión
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
No serviço de auto-falante
En el servicio de altavoz
Do morro do pau da bandeira
Del cerro del palo de la bandera
Quem avisa é o Zé do caroço
Quien avisa es el Zé del carozo
Que amanhã vai fazer alvoroço
Que mañana va a hacer alboroto
Alertando a favela inteira
Alertando a toda la favela
Ah como eu queria que fosse em Mangueira
Ah cómo quisiera que fuera en Mangueira
Que existisse outro Zé do caroço
Que existiera otro Zé del carozo
(Caroço, caroço)
(Carozo, carozo)
Pra dizer de uma vez pra esse moço
Para decirle de una vez a este chico
Carnaval não é esse colosso
Carnaval no es ese coloso
Minha escola é raiz, é Madeira
Mi escuela es raíz, es Madera
Mas é o morro do pau da bandeira
Pero es el cerro del palo de la bandera
De uma Vila Isabel verdadeira
De una Vila Isabel verdadera
E o zé do caroço trabalha
Y el Zé del carozo trabaja
E o zé do caroço batalha
Y el Zé del carozo lucha
E que malha o preço da feira
Y que regatea el precio de la feria
E na hora que a televisão brasileira
Y en la hora que la televisión brasileña
Distrai toda gente com a sua novela
Distrae a toda la gente con su novela
É que o Zé põe a boca no mundo
Es que el Zé pone la boca en el mundo
É que faz um discurso profundo
Es que hace un discurso profundo
Ele quer ver o bem da favela
Él quiere ver el bien de la favela
Está nascendo um novo líder
Está naciendo un nuevo líder
No morro do pau da bandeira
En el cerro del palo de la bandera
Está nascendo um novo líder
Está naciendo un nuevo líder
No morro do pau da bandeira
En el cerro del palo de la bandera
No morro do pau da bandeira
En el cerro del palo de la bandera
No morro do pau da bandeira
En el cerro del palo de la bandera
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Vem pros meus braços, meu amor
Viens dans mes bras, mon amour
Meu acalanto
Mon berceau
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Emporte ces larmes loin de nous deux
Não deixe nada pra depois
Ne laisse rien pour plus tard
É a saudade que me diz
C'est le manque qui me dit
Que ainda é tempo pra viver feliz
Qu'il est encore temps d'être heureux
Me cansei de ficar mudo
Je suis fatigué de rester muet
Sem tentar, sem falar
Sans essayer, sans parler
Mas não posso deixar tudo como está
Mais je ne peux pas laisser tout comme ça
Como está você?
Comment vas-tu?
'To vivendo por viver
Je vis pour vivre
'To cansado de chorar
Je suis fatigué de pleurer
Eu não sei mais o que fazer
Je ne sais plus quoi faire
Você tem que me ajudar
Tu dois m'aider
'Tá difícil de esquecer
C'est difficile d'oublier
Impossível não lembrar você
Impossible de ne pas te rappeler
E você como está?
Et toi, comment vas-tu?
Com o fim do nosso amor
Avec la fin de notre amour
Eu também 'to por aí
Moi aussi, je suis là
Já não sei pra onde vou
Je ne sais plus où je vais
Tantas noites sem dormir
Tant de nuits sans dormir
Alivia minha dor
Soulage ma douleur
E me faça por favor, sorrir
Et fais-moi sourire, s'il te plaît
Vem pros meus braços, meu amor
Viens dans mes bras, mon amour
Meu acalanto
Mon berceau
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Emporte ces larmes loin de nous deux
Não deixe nada pra depois
Ne laisse rien pour plus tard
É a saudade que me diz
C'est le manque qui me dit
Que ainda é tempo pra viver feliz
Qu'il est encore temps d'être heureux
Vem pros meus braços, meu amor
Viens dans mes bras, mon amour
Meu acalanto
Mon berceau
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Emporte ces larmes loin de nous deux
Não deixe nada pra depois
Ne laisse rien pour plus tard
É a saudade que me diz
C'est le manque qui me dit
Que ainda é tempo pra viver feliz
Qu'il est encore temps d'être heureux
E nesse vai ou não vai
Et dans ce va-et-vient
Fiquei meio sem direção
Je suis un peu perdu
Cometa que passou bem longe
Comète qui est passée loin
Dos olhos da multidão
Des yeux de la foule
Se fez manhã, dormi
Il a fait jour, j'ai dormi
Mas antes eu senti
Mais avant, j'ai senti
Você tocar em mim
Toi me toucher
Mas já não dava não
Mais ce n'était plus possible
Se fez manhã, dormi
Il a fait jour, j'ai dormi
Mas antes eu senti
Mais avant, j'ai senti
Você tocar em mim
Toi me toucher
Mas já não dava não
Mais ce n'était plus possible
Todos os galos cantaram (eu sonhei!)
Tous les coqs ont chanté (j'ai rêvé!)
Todas as chuvas caíram (com você!)
Toutes les pluies sont tombées (avec toi!)
Todos os galos brigaram (e nem quis!)
Tous les coqs se sont battus (et je n'ai pas voulu!)
Todos os ovos frigiram (acordar!)
Tous les œufs ont été frits (me réveiller!)
Todas as camas rangeram (sonho bom!)
Tous les lits ont grincé (rêve agréable!)
Teu corpo nu só dormia (de sonhar!)
Ton corps nu dormait seulement (de rêver!)
Ao lado o meu fervilhava (mas amor!)
À côté, le mien bouillonnait (mais amour!)
Na madrugada tão fria (deixa estar!)
Dans l'aube si froide (laisse faire!)
Sem saber se lhe acordava (eu sonhei!)
Sans savoir si je te réveillais (j'ai rêvé!)
Ou se eu lhe possuía (e não foi!)
Ou si je te possédais (et ce n'était pas!)
Mais que você eu sonhava (sonho em vão!)
Plus que toi, je rêvais (rêve en vain!)
Pois no teu sonho eu queria (padeci!)
Car dans ton rêve, je voulais (j'ai souffert!)
Ter com você uma vaga (ilusão!)
Avoir avec toi une place (illusion!)
No leito que te ilumina
Dans le lit qui t'éclaire
Com a fogueira de uma paixão
Avec le feu d'une passion
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
No serviço de auto-falante
Dans le service de haut-parleur
Do morro do pau da bandeira
De la colline du mât du drapeau
Quem avisa é o Zé do caroço
Celui qui prévient, c'est Zé du noyau
Que amanhã vai fazer alvoroço
Qui va faire du bruit demain
Alertando a favela inteira
Alertant toute la favela
Ah como eu queria que fosse em Mangueira
Ah comme je voudrais que ce soit à Mangueira
Que existisse outro Zé do caroço
Qu'il y ait un autre Zé du noyau
(Caroço, caroço)
(Noyau, noyau)
Pra dizer de uma vez pra esse moço
Pour dire une fois pour toutes à ce garçon
Carnaval não é esse colosso
Le carnaval n'est pas ce colosse
Minha escola é raiz, é Madeira
Mon école est racine, c'est du bois
Mas é o morro do pau da bandeira
Mais c'est la colline du mât du drapeau
De uma Vila Isabel verdadeira
D'une Vila Isabel authentique
E o zé do caroço trabalha
Et Zé du noyau travaille
E o zé do caroço batalha
Et Zé du noyau se bat
E que malha o preço da feira
Et qui maltraite le prix de la foire
E na hora que a televisão brasileira
Et à l'heure où la télévision brésilienne
Distrai toda gente com a sua novela
Distrait tout le monde avec son feuilleton
É que o Zé põe a boca no mundo
C'est que Zé met la bouche dans le monde
É que faz um discurso profundo
C'est qu'il fait un discours profond
Ele quer ver o bem da favela
Il veut voir le bien de la favela
Está nascendo um novo líder
Un nouveau leader est en train de naître
No morro do pau da bandeira
Sur la colline du mât du drapeau
Está nascendo um novo líder
Un nouveau leader est en train de naître
No morro do pau da bandeira
Sur la colline du mât du drapeau
No morro do pau da bandeira
Sur la colline du mât du drapeau
No morro do pau da bandeira
Sur la colline du mât du drapeau
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Vem pros meus braços, meu amor
Vieni tra le mie braccia, amore mio
Meu acalanto
La mia ninna nanna
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Porta via queste lacrime lontano da noi due
Não deixe nada pra depois
Non lasciare nulla per dopo
É a saudade que me diz
È la nostalgia che mi dice
Que ainda é tempo pra viver feliz
Che c'è ancora tempo per essere felici
Me cansei de ficar mudo
Sono stanco di rimanere muto
Sem tentar, sem falar
Senza provare, senza parlare
Mas não posso deixar tudo como está
Ma non posso lasciare tutto com'è
Como está você?
Come stai tu?
'To vivendo por viver
Sto vivendo solo per vivere
'To cansado de chorar
Sono stanco di piangere
Eu não sei mais o que fazer
Non so più cosa fare
Você tem que me ajudar
Devi aiutarmi
'Tá difícil de esquecer
È difficile dimenticare
Impossível não lembrar você
Impossibile non ricordarti
E você como está?
E tu come stai?
Com o fim do nosso amor
Con la fine del nostro amore
Eu também 'to por aí
Anche io sto in giro
Já não sei pra onde vou
Non so più dove andare
Tantas noites sem dormir
Tante notti senza dormire
Alivia minha dor
Allevia il mio dolore
E me faça por favor, sorrir
E fammi per favore, sorridere
Vem pros meus braços, meu amor
Vieni tra le mie braccia, amore mio
Meu acalanto
La mia ninna nanna
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Porta via queste lacrime lontano da noi due
Não deixe nada pra depois
Non lasciare nulla per dopo
É a saudade que me diz
È la nostalgia che mi dice
Que ainda é tempo pra viver feliz
Che c'è ancora tempo per essere felici
Vem pros meus braços, meu amor
Vieni tra le mie braccia, amore mio
Meu acalanto
La mia ninna nanna
Leva esse pranto pra bem longe de nós dois
Porta via queste lacrime lontano da noi due
Não deixe nada pra depois
Non lasciare nulla per dopo
É a saudade que me diz
È la nostalgia che mi dice
Que ainda é tempo pra viver feliz
Che c'è ancora tempo per essere felici
E nesse vai ou não vai
E in questo andare o non andare
Fiquei meio sem direção
Sono rimasto un po' senza direzione
Cometa que passou bem longe
Cometa che è passata molto lontano
Dos olhos da multidão
Dagli occhi della folla
Se fez manhã, dormi
Se è mattina, ho dormito
Mas antes eu senti
Ma prima ho sentito
Você tocar em mim
Tu mi hai toccato
Mas já não dava não
Ma non era più possibile
Se fez manhã, dormi
Se è mattina, ho dormito
Mas antes eu senti
Ma prima ho sentito
Você tocar em mim
Tu mi hai toccato
Mas já não dava não
Ma non era più possibile
Todos os galos cantaram (eu sonhei!)
Tutti i galli hanno cantato (ho sognato!)
Todas as chuvas caíram (com você!)
Tutte le piogge sono cadute (con te!)
Todos os galos brigaram (e nem quis!)
Tutti i galli hanno litigato (e non volevo!)
Todos os ovos frigiram (acordar!)
Tutte le uova sono state fritte (svegliarmi!)
Todas as camas rangeram (sonho bom!)
Tutti i letti hanno cigolato (sogno buono!)
Teu corpo nu só dormia (de sonhar!)
Il tuo corpo nudo dormiva solo (sognando!)
Ao lado o meu fervilhava (mas amor!)
Il mio accanto bolliva (ma amore!)
Na madrugada tão fria (deixa estar!)
Nell'alba così fredda (lascia stare!)
Sem saber se lhe acordava (eu sonhei!)
Senza sapere se ti svegliavo (ho sognato!)
Ou se eu lhe possuía (e não foi!)
O se ti possedevo (e non era!)
Mais que você eu sonhava (sonho em vão!)
Più di te ho sognato (sogno invano!)
Pois no teu sonho eu queria (padeci!)
Perché nel tuo sogno volevo (ho sofferto!)
Ter com você uma vaga (ilusão!)
Avere con te un posto (illusione!)
No leito que te ilumina
Nel letto che ti illumina
Com a fogueira de uma paixão
Con il fuoco di una passione
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
No serviço de auto-falante
Nel servizio di altoparlante
Do morro do pau da bandeira
Dalla collina del palo della bandiera
Quem avisa é o Zé do caroço
Chi avvisa è Zé do caroço
Que amanhã vai fazer alvoroço
Che domani farà rumore
Alertando a favela inteira
Allertando l'intera favela
Ah como eu queria que fosse em Mangueira
Ah come vorrei che fosse a Mangueira
Que existisse outro Zé do caroço
Che esistesse un altro Zé do caroço
(Caroço, caroço)
(Caroço, caroço)
Pra dizer de uma vez pra esse moço
Per dire una volta per tutte a questo ragazzo
Carnaval não é esse colosso
Il carnevale non è questo colosso
Minha escola é raiz, é Madeira
La mia scuola è radice, è legno
Mas é o morro do pau da bandeira
Ma è la collina del palo della bandiera
De uma Vila Isabel verdadeira
Di una Vila Isabel vera
E o zé do caroço trabalha
E Zé do caroço lavora
E o zé do caroço batalha
E Zé do caroço lotta
E que malha o preço da feira
E che batte il prezzo della fiera
E na hora que a televisão brasileira
E nel momento in cui la televisione brasiliana
Distrai toda gente com a sua novela
Distrae tutti con la sua telenovela
É que o Zé põe a boca no mundo
È allora che Zé mette la bocca nel mondo
É que faz um discurso profundo
È allora che fa un discorso profondo
Ele quer ver o bem da favela
Vuole vedere il bene della favela
Está nascendo um novo líder
Sta nascendo un nuovo leader
No morro do pau da bandeira
Sulla collina del palo della bandiera
Está nascendo um novo líder
Sta nascendo un nuovo leader
No morro do pau da bandeira
Sulla collina del palo della bandiera
No morro do pau da bandeira
Sulla collina del palo della bandiera
No morro do pau da bandeira
Sulla collina del palo della bandiera
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê
Lelelelê lelelelelelelelelê