Dans cette ville, qu'est ce qu'elle peut bien faire
Pour calmer sa colère?
Comme une louve solitaire
Elle erre, elle erre, elle erre
Elle est partie pour chasser la brume
De son cœur éclaté
Elle est partie pour ce que nous fûmes
Avant de détruire le passé
Ah-ah, oh-oh
Dans cette ville, qu'est ce qui la fait rire
Des gens dans les bistrots?
Elle est partie pour pas les voir rougir
Les gens comme il faut
Jamais le vent de ses racines
N'était venu jusqu'à moi
Elle a fui, une nuit où la lune l'appelait
Vers les anciennes dunes que les Dieux adoraient
Sans regrets, sans regrets
Elle avait le regard de ceux qui vont mourir
Comme si elle se voyait mal et qu'elle voulait en rire
Elle ajustait sa voix pour qu'elle vienne à son cœur
Qu'il ne sache jamais comment une femme meurt
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Et ce silence tout autour d'elle
C'était leur tyrannie
Ces petits fronts suant de platitudes
C'est leur seule attitude
Jamais le vent de ses racines
N'était venu jusqu'à moi
Je voudrais qu'elle se dise
"Je me pardonne mes fautes qui m'ont un jour offensée"
"Et je dirais tout haut que j'ai toujours aimé"
"Sans regrets, sans regrets"
Et elle a fui, une nuit où la lune l'appelait
Vers les anciennes dunes que les Dieux adoraient
Sans regrets, non sans regrets
Dans cette ville, qu'est ce qu'elle peut bien faire
In dieser Stadt, was kann sie wohl tun
Pour calmer sa colère?
Um ihren Ärger zu beruhigen?
Comme une louve solitaire
Wie eine einsame Wölfin
Elle erre, elle erre, elle erre
Sie irrt, sie irrt, sie irrt
Elle est partie pour chasser la brume
Sie ist losgezogen, um den Nebel zu jagen
De son cœur éclaté
Aus ihrem zerbrochenen Herzen
Elle est partie pour ce que nous fûmes
Sie ist losgezogen für das, was wir waren
Avant de détruire le passé
Bevor wir die Vergangenheit zerstörten
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Dans cette ville, qu'est ce qui la fait rire
In dieser Stadt, was bringt sie zum Lachen
Des gens dans les bistrots?
Die Leute in den Bistros?
Elle est partie pour pas les voir rougir
Sie ist losgezogen, um sie nicht erröten zu sehen
Les gens comme il faut
Die anständigen Leute
Jamais le vent de ses racines
Nie kam der Wind ihrer Wurzeln
N'était venu jusqu'à moi
Bis zu mir
Elle a fui, une nuit où la lune l'appelait
Sie floh, in einer Nacht, als der Mond sie rief
Vers les anciennes dunes que les Dieux adoraient
Zu den alten Dünen, die die Götter verehrten
Sans regrets, sans regrets
Ohne Bedauern, ohne Bedauern
Elle avait le regard de ceux qui vont mourir
Sie hatte den Blick derer, die sterben werden
Comme si elle se voyait mal et qu'elle voulait en rire
Als ob sie sich selbst schlecht sah und darüber lachen wollte
Elle ajustait sa voix pour qu'elle vienne à son cœur
Sie stimmte ihre Stimme so ab, dass sie zu ihrem Herzen kam
Qu'il ne sache jamais comment une femme meurt
Damit es nie erfährt, wie eine Frau stirbt
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Et ce silence tout autour d'elle
Und diese Stille um sie herum
C'était leur tyrannie
Das war ihre Tyrannei
Ces petits fronts suant de platitudes
Diese kleinen Stirnen, schwitzend vor Banalitäten
C'est leur seule attitude
Das ist ihre einzige Haltung
Jamais le vent de ses racines
Nie kam der Wind ihrer Wurzeln
N'était venu jusqu'à moi
Bis zu mir
Je voudrais qu'elle se dise
Ich wünschte, sie würde sagen
"Je me pardonne mes fautes qui m'ont un jour offensée"
„Ich vergebe mir meine Fehler, die mich eines Tages beleidigt haben“
"Et je dirais tout haut que j'ai toujours aimé"
„Und ich würde laut sagen, dass ich immer geliebt habe“
"Sans regrets, sans regrets"
„Ohne Bedauern, ohne Bedauern“
Et elle a fui, une nuit où la lune l'appelait
Und sie floh, in einer Nacht, als der Mond sie rief
Vers les anciennes dunes que les Dieux adoraient
Zu den alten Dünen, die die Götter verehrten
Sans regrets, non sans regrets
Ohne Bedauern, nein ohne Bedauern
Dans cette ville, qu'est ce qu'elle peut bien faire
Nesta cidade, o que ela pode fazer
Pour calmer sa colère?
Para acalmar sua raiva?
Comme une louve solitaire
Como uma loba solitária
Elle erre, elle erre, elle erre
Ela vaga, ela vaga, ela vaga
Elle est partie pour chasser la brume
Ela partiu para caçar a névoa
De son cœur éclaté
De seu coração estilhaçado
Elle est partie pour ce que nous fûmes
Ela partiu para o que fomos
Avant de détruire le passé
Antes de destruir o passado
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Dans cette ville, qu'est ce qui la fait rire
Nesta cidade, o que a faz rir
Des gens dans les bistrots?
Das pessoas nos bistrôs?
Elle est partie pour pas les voir rougir
Ela partiu para não vê-los corar
Les gens comme il faut
As pessoas como deveriam ser
Jamais le vent de ses racines
Nunca o vento de suas raízes
N'était venu jusqu'à moi
Havia chegado até mim
Elle a fui, une nuit où la lune l'appelait
Ela fugiu, numa noite em que a lua a chamava
Vers les anciennes dunes que les Dieux adoraient
Para as antigas dunas que os Deuses adoravam
Sans regrets, sans regrets
Sem arrependimentos, sem arrependimentos
Elle avait le regard de ceux qui vont mourir
Ela tinha o olhar daqueles que vão morrer
Comme si elle se voyait mal et qu'elle voulait en rire
Como se ela se visse mal e quisesse rir
Elle ajustait sa voix pour qu'elle vienne à son cœur
Ela ajustava sua voz para que chegasse ao seu coração
Qu'il ne sache jamais comment une femme meurt
Para que ele nunca soubesse como uma mulher morre
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Et ce silence tout autour d'elle
E esse silêncio ao redor dela
C'était leur tyrannie
Era a tirania deles
Ces petits fronts suant de platitudes
Essas pequenas testas suadas de banalidades
C'est leur seule attitude
É a única atitude deles
Jamais le vent de ses racines
Nunca o vento de suas raízes
N'était venu jusqu'à moi
Havia chegado até mim
Je voudrais qu'elle se dise
Eu gostaria que ela dissesse
"Je me pardonne mes fautes qui m'ont un jour offensée"
"Eu me perdoo pelos meus erros que um dia me ofenderam"
"Et je dirais tout haut que j'ai toujours aimé"
"E eu diria em voz alta que sempre amei"
"Sans regrets, sans regrets"
"Sem arrependimentos, sem arrependimentos"
Et elle a fui, une nuit où la lune l'appelait
E ela fugiu, numa noite em que a lua a chamava
Vers les anciennes dunes que les Dieux adoraient
Para as antigas dunas que os Deuses adoravam
Sans regrets, non sans regrets
Sem arrependimentos, não sem arrependimentos
Dans cette ville, qu'est ce qu'elle peut bien faire
In this city, what can she possibly do
Pour calmer sa colère?
To calm her anger?
Comme une louve solitaire
Like a lone wolf
Elle erre, elle erre, elle erre
She wanders, she wanders, she wanders
Elle est partie pour chasser la brume
She left to chase the fog
De son cœur éclaté
From her shattered heart
Elle est partie pour ce que nous fûmes
She left for what we once were
Avant de détruire le passé
Before destroying the past
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Dans cette ville, qu'est ce qui la fait rire
In this city, what makes her laugh
Des gens dans les bistrots?
People in the bistros?
Elle est partie pour pas les voir rougir
She left so as not to see them blush
Les gens comme il faut
The proper people
Jamais le vent de ses racines
Never had the wind of her roots
N'était venu jusqu'à moi
Come to me
Elle a fui, une nuit où la lune l'appelait
She fled, one night when the moon called her
Vers les anciennes dunes que les Dieux adoraient
Towards the ancient dunes that the Gods adored
Sans regrets, sans regrets
Without regrets, without regrets
Elle avait le regard de ceux qui vont mourir
She had the look of those who are going to die
Comme si elle se voyait mal et qu'elle voulait en rire
As if she saw herself poorly and wanted to laugh about it
Elle ajustait sa voix pour qu'elle vienne à son cœur
She adjusted her voice so that it would come to her heart
Qu'il ne sache jamais comment une femme meurt
So it would never know how a woman dies
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Et ce silence tout autour d'elle
And this silence all around her
C'était leur tyrannie
It was their tyranny
Ces petits fronts suant de platitudes
These little foreheads sweating platitudes
C'est leur seule attitude
It's their only attitude
Jamais le vent de ses racines
Never had the wind of her roots
N'était venu jusqu'à moi
Come to me
Je voudrais qu'elle se dise
I wish she would say to herself
"Je me pardonne mes fautes qui m'ont un jour offensée"
"I forgive myself for the faults that once offended me"
"Et je dirais tout haut que j'ai toujours aimé"
"And I would say out loud that I have always loved"
"Sans regrets, sans regrets"
"Without regrets, without regrets"
Et elle a fui, une nuit où la lune l'appelait
And she fled, one night when the moon called her
Vers les anciennes dunes que les Dieux adoraient
Towards the ancient dunes that the Gods adored
Sans regrets, non sans regrets
Without regrets, no without regrets
Dans cette ville, qu'est ce qu'elle peut bien faire
En esta ciudad, ¿qué puede hacer ella
Pour calmer sa colère?
Para calmar su ira?
Comme une louve solitaire
Como una loba solitaria
Elle erre, elle erre, elle erre
Vaga, vaga, vaga
Elle est partie pour chasser la brume
Se fue para cazar la niebla
De son cœur éclaté
De su corazón roto
Elle est partie pour ce que nous fûmes
Se fue por lo que fuimos
Avant de détruire le passé
Antes de destruir el pasado
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Dans cette ville, qu'est ce qui la fait rire
En esta ciudad, ¿qué la hace reír
Des gens dans les bistrots?
De la gente en los bares?
Elle est partie pour pas les voir rougir
Se fue para no verlos sonrojar
Les gens comme il faut
La gente como debe ser
Jamais le vent de ses racines
Nunca el viento de sus raíces
N'était venu jusqu'à moi
Había llegado hasta mí
Elle a fui, une nuit où la lune l'appelait
Huyó, una noche cuando la luna la llamaba
Vers les anciennes dunes que les Dieux adoraient
Hacia las antiguas dunas que los dioses adoraban
Sans regrets, sans regrets
Sin remordimientos, sin remordimientos
Elle avait le regard de ceux qui vont mourir
Tenía la mirada de aquellos que van a morir
Comme si elle se voyait mal et qu'elle voulait en rire
Como si se viera mal y quisiera reír
Elle ajustait sa voix pour qu'elle vienne à son cœur
Ajustaba su voz para que llegara a su corazón
Qu'il ne sache jamais comment une femme meurt
Para que nunca supiera cómo muere una mujer
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Et ce silence tout autour d'elle
Y ese silencio a su alrededor
C'était leur tyrannie
Era su tiranía
Ces petits fronts suant de platitudes
Esas pequeñas frentes sudando de banalidades
C'est leur seule attitude
Es su única actitud
Jamais le vent de ses racines
Nunca el viento de sus raíces
N'était venu jusqu'à moi
Había llegado hasta mí
Je voudrais qu'elle se dise
Quisiera que se dijera
"Je me pardonne mes fautes qui m'ont un jour offensée"
"Me perdono mis faltas que un día me ofendieron"
"Et je dirais tout haut que j'ai toujours aimé"
"Y diría en voz alta que siempre he amado"
"Sans regrets, sans regrets"
"Sin remordimientos, sin remordimientos"
Et elle a fui, une nuit où la lune l'appelait
Y huyó, una noche cuando la luna la llamaba
Vers les anciennes dunes que les Dieux adoraient
Hacia las antiguas dunas que los dioses adoraban
Sans regrets, non sans regrets
Sin remordimientos, no sin remordimientos
Dans cette ville, qu'est ce qu'elle peut bien faire
In questa città, cosa può fare
Pour calmer sa colère?
Per calmare la sua rabbia?
Comme une louve solitaire
Come una lupa solitaria
Elle erre, elle erre, elle erre
Vaga, vaga, vaga
Elle est partie pour chasser la brume
È partita per cacciare la nebbia
De son cœur éclaté
Dal suo cuore infranto
Elle est partie pour ce que nous fûmes
È partita per quello che eravamo
Avant de détruire le passé
Prima di distruggere il passato
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Dans cette ville, qu'est ce qui la fait rire
In questa città, cosa la fa ridere
Des gens dans les bistrots?
Delle persone nei bistrot?
Elle est partie pour pas les voir rougir
È partita per non vederli arrossire
Les gens comme il faut
Le persone per bene
Jamais le vent de ses racines
Mai il vento delle sue radici
N'était venu jusqu'à moi
Era arrivato fino a me
Elle a fui, une nuit où la lune l'appelait
È fuggita, una notte in cui la luna la chiamava
Vers les anciennes dunes que les Dieux adoraient
Verso le antiche dune che gli Dei adoravano
Sans regrets, sans regrets
Senza rimpianti, senza rimpianti
Elle avait le regard de ceux qui vont mourir
Aveva lo sguardo di quelli che stanno per morire
Comme si elle se voyait mal et qu'elle voulait en rire
Come se si vedesse male e volesse ridere
Elle ajustait sa voix pour qu'elle vienne à son cœur
Adeguava la sua voce affinché arrivasse al suo cuore
Qu'il ne sache jamais comment une femme meurt
Che non sapesse mai come muore una donna
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Ah-ah, oh-oh
Et ce silence tout autour d'elle
E quel silenzio tutto intorno a lei
C'était leur tyrannie
Era la loro tirannia
Ces petits fronts suant de platitudes
Quei piccoli fronti sudati di banalità
C'est leur seule attitude
È la loro unica attitudine
Jamais le vent de ses racines
Mai il vento delle sue radici
N'était venu jusqu'à moi
Era arrivato fino a me
Je voudrais qu'elle se dise
Vorrei che si dicesse
"Je me pardonne mes fautes qui m'ont un jour offensée"
"Mi perdono i miei errori che un giorno mi hanno offesa"
"Et je dirais tout haut que j'ai toujours aimé"
"E direi ad alta voce che ho sempre amato"
"Sans regrets, sans regrets"
"Senza rimpianti, senza rimpianti"
Et elle a fui, une nuit où la lune l'appelait
E lei è fuggita, una notte in cui la luna la chiamava
Vers les anciennes dunes que les Dieux adoraient
Verso le antiche dune che gli Dei adoravano
Sans regrets, non sans regrets
Senza rimpianti, no senza rimpianti