J'avais quinze ans mais mille emmerdes
Ce monde était sérieux, moi trop bohème
J'ai pris ma colère et ma peine
J'ai tout craché sur du papier sans haine
Oh, moi, j'écris sans être écrivain
Au fond, j'en ai fait mon antidote
Moi, j'écris sans être écrivain
J'écris des mots, des notes
Pour aller bien
Au fond, j'en ai fait mon antidote
À sept ans, je vivais sur la côte d'Azur et j'avais
Pas de potes, pas de potes
Tu sais, c'était pas grave du tout
Parce qu'y'avait mes sœurs et les copains d'mes sœurs
J'avais d'jà la musique
Ces chansons qu'on chantait par cœur
Plus rien n'était triste
Je chante, j'ai pas changé
Au fond, j'en ai fait mon antidote
Moi, je chante, j'ai pas changé
Je chante des mots, des notes
Pour bien aller
Au fond, j'en ai fait mon antidote
Je chante des mots, des notes
Pour bien aller
L'amour, la vie, les ambitions
Tout est affaire de passion
Et dans le dur, et dans le doute
Et dans les mauvaises saisons
Ça me coûte, évidemment
Beaucoup la cherchent pourtant
J'écris sans être écrivain
Au fond, j'en ai fait mon antidote
Moi, je chante, j'ai pas changé
Je chante des mots, des notes
Pour bien aller
À chacun de trouver son antidote
Je chante des mots, des notes
Pour bien aller
J'avais quinze ans mais mille emmerdes
Ich war fünfzehn Jahre alt, aber hatte tausend Probleme
Ce monde était sérieux, moi trop bohème
Diese Welt war ernst, ich zu bohemien
J'ai pris ma colère et ma peine
Ich nahm meinen Ärger und meinen Schmerz
J'ai tout craché sur du papier sans haine
Ich habe alles ohne Hass auf Papier gespuckt
Oh, moi, j'écris sans être écrivain
Oh, ich, ich schreibe, ohne Schriftsteller zu sein
Au fond, j'en ai fait mon antidote
Im Grunde habe ich es zu meinem Gegenmittel gemacht
Moi, j'écris sans être écrivain
Ich, ich schreibe, ohne Schriftsteller zu sein
J'écris des mots, des notes
Ich schreibe Worte, Notizen
Pour aller bien
Um mich gut zu fühlen
Au fond, j'en ai fait mon antidote
Im Grunde habe ich es zu meinem Gegenmittel gemacht
À sept ans, je vivais sur la côte d'Azur et j'avais
Mit sieben Jahren lebte ich an der Côte d'Azur und hatte
Pas de potes, pas de potes
Keine Freunde, keine Freunde
Tu sais, c'était pas grave du tout
Weißt du, das war überhaupt nicht schlimm
Parce qu'y'avait mes sœurs et les copains d'mes sœurs
Denn da waren meine Schwestern und die Freunde meiner Schwestern
J'avais d'jà la musique
Ich hatte schon die Musik
Ces chansons qu'on chantait par cœur
Diese Lieder, die wir auswendig sangen
Plus rien n'était triste
Nichts war mehr traurig
Je chante, j'ai pas changé
Ich singe, ich habe mich nicht verändert
Au fond, j'en ai fait mon antidote
Im Grunde habe ich es zu meinem Gegenmittel gemacht
Moi, je chante, j'ai pas changé
Ich, ich singe, ich habe mich nicht verändert
Je chante des mots, des notes
Ich singe Worte, Notizen
Pour bien aller
Um mich gut zu fühlen
Au fond, j'en ai fait mon antidote
Im Grunde habe ich es zu meinem Gegenmittel gemacht
Je chante des mots, des notes
Ich singe Worte, Notizen
Pour bien aller
Um mich gut zu fühlen
L'amour, la vie, les ambitions
Die Liebe, das Leben, die Ambitionen
Tout est affaire de passion
Alles ist eine Frage der Leidenschaft
Et dans le dur, et dans le doute
Und in der Härte, und im Zweifel
Et dans les mauvaises saisons
Und in den schlechten Jahreszeiten
Ça me coûte, évidemment
Es kostet mich, natürlich
Beaucoup la cherchent pourtant
Viele suchen es jedoch
J'écris sans être écrivain
Ich schreibe, ohne Schriftsteller zu sein
Au fond, j'en ai fait mon antidote
Im Grunde habe ich es zu meinem Gegenmittel gemacht
Moi, je chante, j'ai pas changé
Ich, ich singe, ich habe mich nicht verändert
Je chante des mots, des notes
Ich singe Worte, Notizen
Pour bien aller
Um mich gut zu fühlen
À chacun de trouver son antidote
Jeder muss sein eigenes Gegenmittel finden
Je chante des mots, des notes
Ich singe Worte, Notizen
Pour bien aller
Um mich gut zu fühlen
J'avais quinze ans mais mille emmerdes
Eu tinha quinze anos, mas mil problemas
Ce monde était sérieux, moi trop bohème
Este mundo era sério, eu muito boêmio
J'ai pris ma colère et ma peine
Peguei minha raiva e minha dor
J'ai tout craché sur du papier sans haine
E cuspi tudo em um papel sem ódio
Oh, moi, j'écris sans être écrivain
Oh, eu, eu escrevo sem ser escritor
Au fond, j'en ai fait mon antidote
No fundo, fiz disso meu antídoto
Moi, j'écris sans être écrivain
Eu, eu escrevo sem ser escritor
J'écris des mots, des notes
Escrevo palavras, notas
Pour aller bien
Para me sentir bem
Au fond, j'en ai fait mon antidote
No fundo, fiz disso meu antídoto
À sept ans, je vivais sur la côte d'Azur et j'avais
Aos sete anos, eu vivia na Côte d'Azur e não tinha
Pas de potes, pas de potes
Amigos, não tinha amigos
Tu sais, c'était pas grave du tout
Sabe, não era um problema
Parce qu'y'avait mes sœurs et les copains d'mes sœurs
Porque tinha minhas irmãs e os amigos das minhas irmãs
J'avais d'jà la musique
Eu já tinha a música
Ces chansons qu'on chantait par cœur
Aquelas canções que cantávamos de cor
Plus rien n'était triste
Nada mais era triste
Je chante, j'ai pas changé
Eu canto, não mudei
Au fond, j'en ai fait mon antidote
No fundo, fiz disso meu antídoto
Moi, je chante, j'ai pas changé
Eu, eu canto, não mudei
Je chante des mots, des notes
Canto palavras, notas
Pour bien aller
Para me sentir bem
Au fond, j'en ai fait mon antidote
No fundo, fiz disso meu antídoto
Je chante des mots, des notes
Canto palavras, notas
Pour bien aller
Para me sentir bem
L'amour, la vie, les ambitions
O amor, a vida, as ambições
Tout est affaire de passion
Tudo é uma questão de paixão
Et dans le dur, et dans le doute
E na dificuldade, e na dúvida
Et dans les mauvaises saisons
E nas más estações
Ça me coûte, évidemment
Custa-me, evidentemente
Beaucoup la cherchent pourtant
Muitos a procuram, no entanto
J'écris sans être écrivain
Eu escrevo sem ser escritor
Au fond, j'en ai fait mon antidote
No fundo, fiz disso meu antídoto
Moi, je chante, j'ai pas changé
Eu, eu canto, não mudei
Je chante des mots, des notes
Canto palavras, notas
Pour bien aller
Para me sentir bem
À chacun de trouver son antidote
Cada um deve encontrar seu próprio antídoto
Je chante des mots, des notes
Canto palavras, notas
Pour bien aller
Para me sentir bem
J'avais quinze ans mais mille emmerdes
I was fifteen but had a thousand troubles
Ce monde était sérieux, moi trop bohème
This world was serious, I was too bohemian
J'ai pris ma colère et ma peine
I took my anger and my pain
J'ai tout craché sur du papier sans haine
I spat it all out on paper without hate
Oh, moi, j'écris sans être écrivain
Oh, I write without being a writer
Au fond, j'en ai fait mon antidote
In the end, I made it my antidote
Moi, j'écris sans être écrivain
I write without being a writer
J'écris des mots, des notes
I write words, notes
Pour aller bien
To feel good
Au fond, j'en ai fait mon antidote
In the end, I made it my antidote
À sept ans, je vivais sur la côte d'Azur et j'avais
At seven, I was living on the French Riviera and I had
Pas de potes, pas de potes
No friends, no friends
Tu sais, c'était pas grave du tout
You know, it wasn't a big deal at all
Parce qu'y'avait mes sœurs et les copains d'mes sœurs
Because there were my sisters and my sisters' friends
J'avais d'jà la musique
I already had music
Ces chansons qu'on chantait par cœur
Those songs we sang by heart
Plus rien n'était triste
Nothing was sad anymore
Je chante, j'ai pas changé
I sing, I haven't changed
Au fond, j'en ai fait mon antidote
In the end, I made it my antidote
Moi, je chante, j'ai pas changé
I sing, I haven't changed
Je chante des mots, des notes
I sing words, notes
Pour bien aller
To feel good
Au fond, j'en ai fait mon antidote
In the end, I made it my antidote
Je chante des mots, des notes
I sing words, notes
Pour bien aller
To feel good
L'amour, la vie, les ambitions
Love, life, ambitions
Tout est affaire de passion
Everything is a matter of passion
Et dans le dur, et dans le doute
And in the hard times, and in doubt
Et dans les mauvaises saisons
And in the bad seasons
Ça me coûte, évidemment
It costs me, of course
Beaucoup la cherchent pourtant
Many are still looking for it
J'écris sans être écrivain
I write without being a writer
Au fond, j'en ai fait mon antidote
In the end, I made it my antidote
Moi, je chante, j'ai pas changé
I sing, I haven't changed
Je chante des mots, des notes
I sing words, notes
Pour bien aller
To feel good
À chacun de trouver son antidote
Everyone has to find their own antidote
Je chante des mots, des notes
I sing words, notes
Pour bien aller
To feel good
J'avais quinze ans mais mille emmerdes
Tenía quince años pero mil problemas
Ce monde était sérieux, moi trop bohème
Este mundo era serio, yo demasiado bohemio
J'ai pris ma colère et ma peine
Tomé mi ira y mi pena
J'ai tout craché sur du papier sans haine
Lo escupí todo en papel sin odio
Oh, moi, j'écris sans être écrivain
Oh, yo, escribo sin ser escritor
Au fond, j'en ai fait mon antidote
En el fondo, lo he hecho mi antídoto
Moi, j'écris sans être écrivain
Yo, escribo sin ser escritor
J'écris des mots, des notes
Escribo palabras, notas
Pour aller bien
Para sentirme bien
Au fond, j'en ai fait mon antidote
En el fondo, lo he hecho mi antídoto
À sept ans, je vivais sur la côte d'Azur et j'avais
A los siete años, vivía en la Costa Azul y no tenía
Pas de potes, pas de potes
Amigos, no amigos
Tu sais, c'était pas grave du tout
Sabes, no era un problema en absoluto
Parce qu'y'avait mes sœurs et les copains d'mes sœurs
Porque estaban mis hermanas y los amigos de mis hermanas
J'avais d'jà la musique
Ya tenía la música
Ces chansons qu'on chantait par cœur
Esas canciones que cantábamos de memoria
Plus rien n'était triste
Nada era triste
Je chante, j'ai pas changé
Canto, no he cambiado
Au fond, j'en ai fait mon antidote
En el fondo, lo he hecho mi antídoto
Moi, je chante, j'ai pas changé
Yo, canto, no he cambiado
Je chante des mots, des notes
Canto palabras, notas
Pour bien aller
Para sentirme bien
Au fond, j'en ai fait mon antidote
En el fondo, lo he hecho mi antídoto
Je chante des mots, des notes
Canto palabras, notas
Pour bien aller
Para sentirme bien
L'amour, la vie, les ambitions
El amor, la vida, las ambiciones
Tout est affaire de passion
Todo es cuestión de pasión
Et dans le dur, et dans le doute
Y en lo duro, y en la duda
Et dans les mauvaises saisons
Y en las malas temporadas
Ça me coûte, évidemment
Me cuesta, evidentemente
Beaucoup la cherchent pourtant
Muchos la buscan sin embargo
J'écris sans être écrivain
Escribo sin ser escritor
Au fond, j'en ai fait mon antidote
En el fondo, lo he hecho mi antídoto
Moi, je chante, j'ai pas changé
Yo, canto, no he cambiado
Je chante des mots, des notes
Canto palabras, notas
Pour bien aller
Para sentirme bien
À chacun de trouver son antidote
A cada uno encontrar su antídoto
Je chante des mots, des notes
Canto palabras, notas
Pour bien aller
Para sentirme bien
J'avais quinze ans mais mille emmerdes
Avevo quindici anni ma mille problemi
Ce monde était sérieux, moi trop bohème
Questo mondo era serio, io troppo bohémien
J'ai pris ma colère et ma peine
Ho preso la mia rabbia e il mio dolore
J'ai tout craché sur du papier sans haine
Ho sputato tutto su un foglio senza odio
Oh, moi, j'écris sans être écrivain
Oh, io, scrivo senza essere uno scrittore
Au fond, j'en ai fait mon antidote
In fondo, ne ho fatto il mio antidoto
Moi, j'écris sans être écrivain
Io, scrivo senza essere uno scrittore
J'écris des mots, des notes
Scrivo parole, note
Pour aller bien
Per stare bene
Au fond, j'en ai fait mon antidote
In fondo, ne ho fatto il mio antidoto
À sept ans, je vivais sur la côte d'Azur et j'avais
A sette anni, vivevo sulla Costa Azzurra e non avevo
Pas de potes, pas de potes
Amici, nessun amico
Tu sais, c'était pas grave du tout
Sai, non era affatto un problema
Parce qu'y'avait mes sœurs et les copains d'mes sœurs
Perché c'erano le mie sorelle e gli amici delle mie sorelle
J'avais d'jà la musique
Avevo già la musica
Ces chansons qu'on chantait par cœur
Quelle canzoni che cantavamo a memoria
Plus rien n'était triste
Niente era più triste
Je chante, j'ai pas changé
Io canto, non sono cambiato
Au fond, j'en ai fait mon antidote
In fondo, ne ho fatto il mio antidoto
Moi, je chante, j'ai pas changé
Io, canto, non sono cambiato
Je chante des mots, des notes
Canto parole, note
Pour bien aller
Per stare bene
Au fond, j'en ai fait mon antidote
In fondo, ne ho fatto il mio antidoto
Je chante des mots, des notes
Canto parole, note
Pour bien aller
Per stare bene
L'amour, la vie, les ambitions
L'amore, la vita, le ambizioni
Tout est affaire de passion
Tutto è questione di passione
Et dans le dur, et dans le doute
E nei momenti duri, e nei dubbi
Et dans les mauvaises saisons
E nelle brutte stagioni
Ça me coûte, évidemment
Mi costa, ovviamente
Beaucoup la cherchent pourtant
Molti la cercano comunque
J'écris sans être écrivain
Scrivo senza essere uno scrittore
Au fond, j'en ai fait mon antidote
In fondo, ne ho fatto il mio antidoto
Moi, je chante, j'ai pas changé
Io, canto, non sono cambiato
Je chante des mots, des notes
Canto parole, note
Pour bien aller
Per stare bene
À chacun de trouver son antidote
A ciascuno di trovare il suo antidoto
Je chante des mots, des notes
Canto parole, note
Pour bien aller
Per stare bene