Moro num lugar
Numa casinha inocente do sertão
De fogo baixo aceso no fogão
Fogão à lenha ai ai
Tenho tudo aqui
Umas vaquinha leiteira
Um burro bão
Uma baixada ribeira
E um violão e umas galinha ai ai
Tenho no quintal
uns pé de fruta e de flor
E no meu peito por amor
Plantei alguém (plantei alguém)
Que vida boa ô ô ô
Que vida boa
Sapo caiu na lagoa
Sou eu no caminho do meu sertão
Que vida boa ô ô ô
Que vida boa
Sapo caiu na lagoa
Sou eu no caminho do meu sertão
Vez e outra vou
Na venda do vilarejo pra comprar
Sal grosso, cravo e outras coisa que fartá
Marvada pinga ai ai
Pego o meu burrão
Faço na estrada a poeira levantar
Qualquer tristeza que for não vai passar
Do mata-burro ai ai
Galopando vou
Depois da curva tem alguém
Que chamo sempre de meu bem
A me esperar (a me esperar)
Que vida boa ô ô ô
Que vida boa
Sapo caiu na lagoa
Sou eu no caminho do meu sertão
Que vida boa ô ô ô
Que vida boa
Sapo caiu na lagoa
Sou eu no caminho do meu sertão
Galopando vou
Depois da curva tem alguém
Que chamo sempre de meu bem
A me esperar (a me esperar)
Que vida boa ô ô ô
Que vida boa
Sapo caiu na lagoa
Sou eu no caminho do meu sertão
Que vida boa ô ô ô
Que vida boa
Sapo caiu na lagoa
Sou eu no caminho do meu sertão
Moro num lugar
Ich wohne an einem Ort
Numa casinha inocente do sertão
In einem unschuldigen kleinen Haus im Hinterland
De fogo baixo aceso no fogão
Mit einem leise brennenden Feuer im Ofen
Fogão à lenha ai ai
Ein Holzofen, oh oh
Tenho tudo aqui
Ich habe alles hier
Umas vaquinha leiteira
Ein paar Milchkühe
Um burro bão
Ein guter Esel
Uma baixada ribeira
Ein Flussufer
E um violão e umas galinha ai ai
Und eine Gitarre und ein paar Hühner, oh oh
Tenho no quintal
Ich habe im Hinterhof
uns pé de fruta e de flor
Ein paar Obst- und Blumenbäume
E no meu peito por amor
Und in meiner Brust, aus Liebe,
Plantei alguém (plantei alguém)
Habe ich jemanden gepflanzt (jemanden gepflanzt)
Que vida boa ô ô ô
Was für ein gutes Leben, oh oh oh
Que vida boa
Was für ein gutes Leben
Sapo caiu na lagoa
Der Frosch fiel in den Teich
Sou eu no caminho do meu sertão
Das bin ich auf dem Weg zu meinem Hinterland
Que vida boa ô ô ô
Was für ein gutes Leben, oh oh oh
Que vida boa
Was für ein gutes Leben
Sapo caiu na lagoa
Der Frosch fiel in den Teich
Sou eu no caminho do meu sertão
Das bin ich auf dem Weg zu meinem Hinterland
Vez e outra vou
Ab und zu gehe ich
Na venda do vilarejo pra comprar
Zum Dorfladen, um einzukaufen
Sal grosso, cravo e outras coisa que fartá
Grobes Salz, Nelken und andere Dinge, die reichlich vorhanden sind
Marvada pinga ai ai
Verdammter Schnaps, oh oh
Pego o meu burrão
Ich nehme meinen großen Esel
Faço na estrada a poeira levantar
Und lasse auf der Straße den Staub aufwirbeln
Qualquer tristeza que for não vai passar
Jede Traurigkeit, die es gibt, wird nicht vorbeikommen
Do mata-burro ai ai
Vom Viehgatter, oh oh
Galopando vou
Ich galoppiere
Depois da curva tem alguém
Nach der Kurve gibt es jemanden
Que chamo sempre de meu bem
Den ich immer mein Liebling nenne
A me esperar (a me esperar)
Der auf mich wartet (der auf mich wartet)
Que vida boa ô ô ô
Was für ein gutes Leben, oh oh oh
Que vida boa
Was für ein gutes Leben
Sapo caiu na lagoa
Der Frosch fiel in den Teich
Sou eu no caminho do meu sertão
Das bin ich auf dem Weg zu meinem Hinterland
Que vida boa ô ô ô
Was für ein gutes Leben, oh oh oh
Que vida boa
Was für ein gutes Leben
Sapo caiu na lagoa
Der Frosch fiel in den Teich
Sou eu no caminho do meu sertão
Das bin ich auf dem Weg zu meinem Hinterland
Galopando vou
Ich galoppiere
Depois da curva tem alguém
Nach der Kurve gibt es jemanden
Que chamo sempre de meu bem
Den ich immer mein Liebling nenne
A me esperar (a me esperar)
Der auf mich wartet (der auf mich wartet)
Que vida boa ô ô ô
Was für ein gutes Leben, oh oh oh
Que vida boa
Was für ein gutes Leben
Sapo caiu na lagoa
Der Frosch fiel in den Teich
Sou eu no caminho do meu sertão
Das bin ich auf dem Weg zu meinem Hinterland
Que vida boa ô ô ô
Was für ein gutes Leben, oh oh oh
Que vida boa
Was für ein gutes Leben
Sapo caiu na lagoa
Der Frosch fiel in den Teich
Sou eu no caminho do meu sertão
Das bin ich auf dem Weg zu meinem Hinterland
Moro num lugar
I live in a place
Numa casinha inocente do sertão
In an innocent little house in the backcountry
De fogo baixo aceso no fogão
With a low fire burning on the stove
Fogão à lenha ai ai
A wood stove, oh oh
Tenho tudo aqui
I have everything here
Umas vaquinha leiteira
Some milking cows
Um burro bão
A good donkey
Uma baixada ribeira
A lowland river
E um violão e umas galinha ai ai
And a guitar and some chickens, oh oh
Tenho no quintal
I have in the backyard
uns pé de fruta e de flor
Some fruit and flower trees
E no meu peito por amor
And in my chest for love
Plantei alguém (plantei alguém)
I planted someone (I planted someone)
Que vida boa ô ô ô
What a good life oh oh oh
Que vida boa
What a good life
Sapo caiu na lagoa
Frog fell in the pond
Sou eu no caminho do meu sertão
It's me on the way to my backcountry
Que vida boa ô ô ô
What a good life oh oh oh
Que vida boa
What a good life
Sapo caiu na lagoa
Frog fell in the pond
Sou eu no caminho do meu sertão
It's me on the way to my backcountry
Vez e outra vou
Every now and then I go
Na venda do vilarejo pra comprar
To the village's shop to buy
Sal grosso, cravo e outras coisa que fartá
Coarse salt, cloves and other things that are plentiful
Marvada pinga ai ai
Damn liquor, oh oh
Pego o meu burrão
I take my big donkey
Faço na estrada a poeira levantar
I make the dust rise on the road
Qualquer tristeza que for não vai passar
Any sadness that comes will not pass
Do mata-burro ai ai
The cattle guard, oh oh
Galopando vou
Galloping I go
Depois da curva tem alguém
After the curve there is someone
Que chamo sempre de meu bem
Who I always call my darling
A me esperar (a me esperar)
Waiting for me (waiting for me)
Que vida boa ô ô ô
What a good life oh oh oh
Que vida boa
What a good life
Sapo caiu na lagoa
Frog fell in the pond
Sou eu no caminho do meu sertão
It's me on the way to my backcountry
Que vida boa ô ô ô
What a good life oh oh oh
Que vida boa
What a good life
Sapo caiu na lagoa
Frog fell in the pond
Sou eu no caminho do meu sertão
It's me on the way to my backcountry
Galopando vou
Galloping I go
Depois da curva tem alguém
After the curve there is someone
Que chamo sempre de meu bem
Who I always call my darling
A me esperar (a me esperar)
Waiting for me (waiting for me)
Que vida boa ô ô ô
What a good life oh oh oh
Que vida boa
What a good life
Sapo caiu na lagoa
Frog fell in the pond
Sou eu no caminho do meu sertão
It's me on the way to my backcountry
Que vida boa ô ô ô
What a good life oh oh oh
Que vida boa
What a good life
Sapo caiu na lagoa
Frog fell in the pond
Sou eu no caminho do meu sertão
It's me on the way to my backcountry
Moro num lugar
Vivo en un lugar
Numa casinha inocente do sertão
En una casita inocente del campo
De fogo baixo aceso no fogão
Con el fuego bajo encendido en la estufa
Fogão à lenha ai ai
Estufa de leña, ay ay
Tenho tudo aqui
Tengo todo aquí
Umas vaquinha leiteira
Unas vacas lecheras
Um burro bão
Un buen burro
Uma baixada ribeira
Un valle junto al río
E um violão e umas galinha ai ai
Y una guitarra y unas gallinas, ay ay
Tenho no quintal
Tengo en el patio trasero
uns pé de fruta e de flor
Árboles de frutas y flores
E no meu peito por amor
Y en mi pecho, por amor,
Plantei alguém (plantei alguém)
Planté a alguien (planté a alguien)
Que vida boa ô ô ô
Qué vida tan buena, oh oh oh
Que vida boa
Qué vida tan buena
Sapo caiu na lagoa
La rana cayó en la laguna
Sou eu no caminho do meu sertão
Soy yo en el camino de mi campo
Que vida boa ô ô ô
Qué vida tan buena, oh oh oh
Que vida boa
Qué vida tan buena
Sapo caiu na lagoa
La rana cayó en la laguna
Sou eu no caminho do meu sertão
Soy yo en el camino de mi campo
Vez e outra vou
De vez en cuando voy
Na venda do vilarejo pra comprar
A la tienda del pueblo para comprar
Sal grosso, cravo e outras coisa que fartá
Sal gruesa, clavos y otras cosas que abundan
Marvada pinga ai ai
Maldito aguardiente, ay ay
Pego o meu burrão
Tomo mi burro
Faço na estrada a poeira levantar
Hago que el polvo se levante en el camino
Qualquer tristeza que for não vai passar
Cualquier tristeza que haya no pasará
Do mata-burro ai ai
Del mata-burro, ay ay
Galopando vou
Galopando voy
Depois da curva tem alguém
Después de la curva hay alguien
Que chamo sempre de meu bem
A quien siempre llamo mi amor
A me esperar (a me esperar)
Esperándome (esperándome)
Que vida boa ô ô ô
Qué vida tan buena, oh oh oh
Que vida boa
Qué vida tan buena
Sapo caiu na lagoa
La rana cayó en la laguna
Sou eu no caminho do meu sertão
Soy yo en el camino de mi campo
Que vida boa ô ô ô
Qué vida tan buena, oh oh oh
Que vida boa
Qué vida tan buena
Sapo caiu na lagoa
La rana cayó en la laguna
Sou eu no caminho do meu sertão
Soy yo en el camino de mi campo
Galopando vou
Galopando voy
Depois da curva tem alguém
Después de la curva hay alguien
Que chamo sempre de meu bem
A quien siempre llamo mi amor
A me esperar (a me esperar)
Esperándome (esperándome)
Que vida boa ô ô ô
Qué vida tan buena, oh oh oh
Que vida boa
Qué vida tan buena
Sapo caiu na lagoa
La rana cayó en la laguna
Sou eu no caminho do meu sertão
Soy yo en el camino de mi campo
Que vida boa ô ô ô
Qué vida tan buena, oh oh oh
Que vida boa
Qué vida tan buena
Sapo caiu na lagoa
La rana cayó en la laguna
Sou eu no caminho do meu sertão
Soy yo en el camino de mi campo
Moro num lugar
J'habite dans un endroit
Numa casinha inocente do sertão
Dans une petite maison innocente de l'arrière-pays
De fogo baixo aceso no fogão
Avec un feu doux allumé dans le poêle
Fogão à lenha ai ai
Un poêle à bois, ah ah
Tenho tudo aqui
J'ai tout ici
Umas vaquinha leiteira
Quelques vaches laitières
Um burro bão
Un bon âne
Uma baixada ribeira
Un ruisseau en bas
E um violão e umas galinha ai ai
Et une guitare et quelques poules, ah ah
Tenho no quintal
J'ai dans la cour
uns pé de fruta e de flor
Des arbres fruitiers et des fleurs
E no meu peito por amor
Et dans mon cœur par amour
Plantei alguém (plantei alguém)
J'ai planté quelqu'un (j'ai planté quelqu'un)
Que vida boa ô ô ô
Quelle belle vie, oh oh oh
Que vida boa
Quelle belle vie
Sapo caiu na lagoa
La grenouille est tombée dans l'étang
Sou eu no caminho do meu sertão
C'est moi sur le chemin de mon arrière-pays
Que vida boa ô ô ô
Quelle belle vie, oh oh oh
Que vida boa
Quelle belle vie
Sapo caiu na lagoa
La grenouille est tombée dans l'étang
Sou eu no caminho do meu sertão
C'est moi sur le chemin de mon arrière-pays
Vez e outra vou
De temps en temps je vais
Na venda do vilarejo pra comprar
Au magasin du village pour acheter
Sal grosso, cravo e outras coisa que fartá
Du gros sel, des clous de girofle et d'autres choses en abondance
Marvada pinga ai ai
De la maudite boisson, ah ah
Pego o meu burrão
Je prends mon gros âne
Faço na estrada a poeira levantar
Je fais lever la poussière sur la route
Qualquer tristeza que for não vai passar
Peu importe la tristesse, elle ne passera pas
Do mata-burro ai ai
Du passage à niveau, ah ah
Galopando vou
Je galope
Depois da curva tem alguém
Après le virage, il y a quelqu'un
Que chamo sempre de meu bem
Que j'appelle toujours mon amour
A me esperar (a me esperar)
Qui m'attend (qui m'attend)
Que vida boa ô ô ô
Quelle belle vie, oh oh oh
Que vida boa
Quelle belle vie
Sapo caiu na lagoa
La grenouille est tombée dans l'étang
Sou eu no caminho do meu sertão
C'est moi sur le chemin de mon arrière-pays
Que vida boa ô ô ô
Quelle belle vie, oh oh oh
Que vida boa
Quelle belle vie
Sapo caiu na lagoa
La grenouille est tombée dans l'étang
Sou eu no caminho do meu sertão
C'est moi sur le chemin de mon arrière-pays
Galopando vou
Je galope
Depois da curva tem alguém
Après le virage, il y a quelqu'un
Que chamo sempre de meu bem
Que j'appelle toujours mon amour
A me esperar (a me esperar)
Qui m'attend (qui m'attend)
Que vida boa ô ô ô
Quelle belle vie, oh oh oh
Que vida boa
Quelle belle vie
Sapo caiu na lagoa
La grenouille est tombée dans l'étang
Sou eu no caminho do meu sertão
C'est moi sur le chemin de mon arrière-pays
Que vida boa ô ô ô
Quelle belle vie, oh oh oh
Que vida boa
Quelle belle vie
Sapo caiu na lagoa
La grenouille est tombée dans l'étang
Sou eu no caminho do meu sertão
C'est moi sur le chemin de mon arrière-pays
Moro num lugar
Vivo in un posto
Numa casinha inocente do sertão
In una casetta innocente della campagna
De fogo baixo aceso no fogão
Con il fuoco basso acceso nel forno
Fogão à lenha ai ai
Forno a legna ah ah
Tenho tudo aqui
Ho tutto qui
Umas vaquinha leiteira
Alcune mucche da latte
Um burro bão
Un buon asino
Uma baixada ribeira
Un basso fiume
E um violão e umas galinha ai ai
E una chitarra e alcune galline ah ah
Tenho no quintal
Ho nel cortile
uns pé de fruta e de flor
Alcuni alberi di frutta e fiori
E no meu peito por amor
E nel mio petto per amore
Plantei alguém (plantei alguém)
Ho piantato qualcuno (ho piantato qualcuno)
Que vida boa ô ô ô
Che bella vita oh oh oh
Que vida boa
Che bella vita
Sapo caiu na lagoa
La rana è caduta nello stagno
Sou eu no caminho do meu sertão
Sono io sulla strada della mia campagna
Que vida boa ô ô ô
Che bella vita oh oh oh
Que vida boa
Che bella vita
Sapo caiu na lagoa
La rana è caduta nello stagno
Sou eu no caminho do meu sertão
Sono io sulla strada della mia campagna
Vez e outra vou
Ogni tanto vado
Na venda do vilarejo pra comprar
Nel negozio del villaggio per comprare
Sal grosso, cravo e outras coisa que fartá
Sale grosso, chiodi di garofano e altre cose che abbondano
Marvada pinga ai ai
Maledetta grappa ah ah
Pego o meu burrão
Prendo il mio asinello
Faço na estrada a poeira levantar
Faccio sollevare la polvere sulla strada
Qualquer tristeza que for não vai passar
Qualsiasi tristezza che c'è non passerà
Do mata-burro ai ai
Dal cancello del pascolo ah ah
Galopando vou
Galoppando vado
Depois da curva tem alguém
Dopo la curva c'è qualcuno
Que chamo sempre de meu bem
Che chiamo sempre il mio bene
A me esperar (a me esperar)
Ad aspettarmi (ad aspettarmi)
Que vida boa ô ô ô
Che bella vita oh oh oh
Que vida boa
Che bella vita
Sapo caiu na lagoa
La rana è caduta nello stagno
Sou eu no caminho do meu sertão
Sono io sulla strada della mia campagna
Que vida boa ô ô ô
Che bella vita oh oh oh
Que vida boa
Che bella vita
Sapo caiu na lagoa
La rana è caduta nello stagno
Sou eu no caminho do meu sertão
Sono io sulla strada della mia campagna
Galopando vou
Galoppando vado
Depois da curva tem alguém
Dopo la curva c'è qualcuno
Que chamo sempre de meu bem
Che chiamo sempre il mio bene
A me esperar (a me esperar)
Ad aspettarmi (ad aspettarmi)
Que vida boa ô ô ô
Che bella vita oh oh oh
Que vida boa
Che bella vita
Sapo caiu na lagoa
La rana è caduta nello stagno
Sou eu no caminho do meu sertão
Sono io sulla strada della mia campagna
Que vida boa ô ô ô
Che bella vita oh oh oh
Que vida boa
Che bella vita
Sapo caiu na lagoa
La rana è caduta nello stagno
Sou eu no caminho do meu sertão
Sono io sulla strada della mia campagna