Tu mens

Charlotte Gonin, Renaud Rebillaud

Liedtexte Übersetzung

Cumé, cumé
Cumé, cumé

J'me demande quelle est la solution, là tu déconnes
Tu dis qu't'as pas fait attention, plus rien ne m'étonne
J'ai beau te chercher des raisons j'trouve pas la bonne
C'est pas la peine (tu mens, tu mens)

Qu'est-ce qu'il s'passe dans ta tête, c'est déroutant
Tout le monde le sait en fait quand tu fais semblant
Il faudra bien que ça s'arrête un jour ou l'autre
Est-ce que tu comprends? (Tu mens, tu mens)

Tu mens, tu mens depuis trop longtemps
À quoi tu joues, dis-moi, tu m'entends?

Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
À côté des merveilles à qui l'entend?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
C'est évident (tu mens, tu mens)

Tu finiras par te faire la belle sans hésiter
La vérité manque à l'appel mais t'as tout gâché
T'as l'impression qu't'as pris perpète, t'as tout tenté
Aux yeux des gens (tu mens, tu mens)

Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
À côté des merveilles à qui l'entend?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
C'est évident (tu mens, tu mens)

Tu mens, tu mens depuis trop longtemps (tu mens)
À quoi tu joues? Dis-moi qui m'entend? (Dis-moi à tu joues)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps
Tu mens, tu mens (tu mens)

Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
À côté des merveilles à qui l'entend?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
C'est évident (tu mens, tu mens)

Cumé, cumé
Cumé, cumé
Cumé, cumé
Cumé, cumé
J'me demande quelle est la solution, là tu déconnes
Ich frage mich, was die Lösung ist, du machst Witze
Tu dis qu't'as pas fait attention, plus rien ne m'étonne
Du sagst, du hast nicht aufgepasst, nichts überrascht mich mehr
J'ai beau te chercher des raisons j'trouve pas la bonne
Ich suche nach Gründen, aber ich finde den richtigen nicht
C'est pas la peine (tu mens, tu mens)
Es ist nicht nötig (du lügst, du lügst)
Qu'est-ce qu'il s'passe dans ta tête, c'est déroutant
Was geht in deinem Kopf vor, es ist verwirrend
Tout le monde le sait en fait quand tu fais semblant
Jeder weiß es eigentlich, wenn du so tust
Il faudra bien que ça s'arrête un jour ou l'autre
Es muss eines Tages aufhören
Est-ce que tu comprends? (Tu mens, tu mens)
Verstehst du das? (Du lügst, du lügst)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps
Du lügst, du lügst schon zu lange
À quoi tu joues, dis-moi, tu m'entends?
Was spielst du, hörst du mich?
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Du lügst, du lügst, du lügst, wenn du den Kopf senkst (du lügst, du lügst)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Warum habe ich immer noch so viele Gefühle?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
Willst du nicht, dass es aufhört? (Du lügst, du lügst)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
Es gibt etwas, das mich stört, wenn ich dir zuhöre
À côté des merveilles à qui l'entend?
Neben den Wundern, wer hört sie?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
Und ich weiß, dass du lügst, du lügst, du lügst
C'est évident (tu mens, tu mens)
Es ist offensichtlich (du lügst, du lügst)
Tu finiras par te faire la belle sans hésiter
Du wirst schließlich ohne zu zögern abhauen
La vérité manque à l'appel mais t'as tout gâché
Die Wahrheit fehlt, aber du hast alles ruiniert
T'as l'impression qu't'as pris perpète, t'as tout tenté
Du hast das Gefühl, dass du lebenslänglich bekommen hast, du hast alles versucht
Aux yeux des gens (tu mens, tu mens)
In den Augen der Leute (du lügst, du lügst)
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Du lügst, du lügst, du lügst, wenn du den Kopf senkst (du lügst, du lügst)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Warum habe ich immer noch so viele Gefühle?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
Willst du nicht, dass es aufhört? (Du lügst, du lügst)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
Es gibt etwas, das mich stört, wenn ich dir zuhöre
À côté des merveilles à qui l'entend?
Neben den Wundern, wer hört sie?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
Und ich weiß, dass du lügst, du lügst, du lügst
C'est évident (tu mens, tu mens)
Es ist offensichtlich (du lügst, du lügst)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps (tu mens)
Du lügst, du lügst schon zu lange (du lügst)
À quoi tu joues? Dis-moi qui m'entend? (Dis-moi à tu joues)
Was spielst du? Sag mir, wer hört mich? (Sag mir, was du spielst)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps
Du lügst, du lügst schon zu lange
Tu mens, tu mens (tu mens)
Du lügst, du lügst (du lügst)
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Du lügst, du lügst, du lügst, wenn du den Kopf senkst (du lügst, du lügst)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Warum habe ich immer noch so viele Gefühle?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
Willst du nicht, dass es aufhört? (Du lügst, du lügst)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
Es gibt etwas, das mich stört, wenn ich dir zuhöre
À côté des merveilles à qui l'entend?
Neben den Wundern, wer hört sie?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
Und ich weiß, dass du lügst, du lügst, du lügst
C'est évident (tu mens, tu mens)
Es ist offensichtlich (du lügst, du lügst)
Cumé, cumé
Cumé, cumé
Cumé, cumé
Cumé, cumé
J'me demande quelle est la solution, là tu déconnes
Eu me pergunto qual é a solução, você está brincando
Tu dis qu't'as pas fait attention, plus rien ne m'étonne
Você diz que não prestou atenção, nada mais me surpreende
J'ai beau te chercher des raisons j'trouve pas la bonne
Por mais que eu tente encontrar razões, não encontro a certa
C'est pas la peine (tu mens, tu mens)
Não vale a pena (você mente, você mente)
Qu'est-ce qu'il s'passe dans ta tête, c'est déroutant
O que está acontecendo na sua cabeça, é desconcertante
Tout le monde le sait en fait quand tu fais semblant
Todo mundo sabe na verdade quando você está fingindo
Il faudra bien que ça s'arrête un jour ou l'autre
Isso terá que parar mais cedo ou mais tarde
Est-ce que tu comprends? (Tu mens, tu mens)
Você entende? (Você mente, você mente)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps
Você mente, você mente há muito tempo
À quoi tu joues, dis-moi, tu m'entends?
No que você está jogando, me diga, você me ouve?
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Você mente, você mente, você mente quando abaixa a cabeça (você mente, você mente)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Por que eu ainda tenho tantos sentimentos?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
Você não quer que isso pare? (Você mente, você mente)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
Há algo que me incomoda ao ouvir você
À côté des merveilles à qui l'entend?
Ao lado das maravilhas para quem ouve?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
E eu sei que você mente, você mente, você mente
C'est évident (tu mens, tu mens)
É óbvio (você mente, você mente)
Tu finiras par te faire la belle sans hésiter
Você acabará fugindo sem hesitar
La vérité manque à l'appel mais t'as tout gâché
A verdade está ausente, mas você estragou tudo
T'as l'impression qu't'as pris perpète, t'as tout tenté
Você sente que foi condenado à prisão perpétua, você tentou tudo
Aux yeux des gens (tu mens, tu mens)
Aos olhos das pessoas (você mente, você mente)
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Você mente, você mente, você mente quando abaixa a cabeça (você mente, você mente)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Por que eu ainda tenho tantos sentimentos?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
Você não quer que isso pare? (Você mente, você mente)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
Há algo que me incomoda ao ouvir você
À côté des merveilles à qui l'entend?
Ao lado das maravilhas para quem ouve?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
E eu sei que você mente, você mente, você mente
C'est évident (tu mens, tu mens)
É óbvio (você mente, você mente)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps (tu mens)
Você mente, você mente há muito tempo (você mente)
À quoi tu joues? Dis-moi qui m'entend? (Dis-moi à tu joues)
No que você está jogando? Diga-me quem me ouve? (Diga-me no que você está jogando)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps
Você mente, você mente há muito tempo
Tu mens, tu mens (tu mens)
Você mente, você mente (você mente)
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Você mente, você mente, você mente quando abaixa a cabeça (você mente, você mente)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Por que eu ainda tenho tantos sentimentos?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
Você não quer que isso pare? (Você mente, você mente)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
Há algo que me incomoda ao ouvir você
À côté des merveilles à qui l'entend?
Ao lado das maravilhas para quem ouve?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
E eu sei que você mente, você mente, você mente
C'est évident (tu mens, tu mens)
É óbvio (você mente, você mente)
Cumé, cumé
Cumé, cumé
Cumé, cumé
Cumé, cumé
J'me demande quelle est la solution, là tu déconnes
I wonder what the solution is, you're messing around
Tu dis qu't'as pas fait attention, plus rien ne m'étonne
You say you weren't paying attention, nothing surprises me anymore
J'ai beau te chercher des raisons j'trouve pas la bonne
I try to find reasons for you, but I can't find the right one
C'est pas la peine (tu mens, tu mens)
It's not worth it (you lie, you lie)
Qu'est-ce qu'il s'passe dans ta tête, c'est déroutant
What's going on in your head, it's confusing
Tout le monde le sait en fait quand tu fais semblant
Everyone knows when you're pretending
Il faudra bien que ça s'arrête un jour ou l'autre
It will have to stop sooner or later
Est-ce que tu comprends? (Tu mens, tu mens)
Do you understand? (You lie, you lie)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps
You lie, you've been lying for too long
À quoi tu joues, dis-moi, tu m'entends?
What are you playing at, tell me, can you hear me?
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
You lie, you lie, you lie when you lower your head (you lie, you lie)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Why do I still have so many feelings?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
You don't want it to stop? (You lie, you lie)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
There's something that bothers me when I listen to you
À côté des merveilles à qui l'entend?
Next to the wonders who hears it?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
And I know you lie, you lie, you lie
C'est évident (tu mens, tu mens)
It's obvious (you lie, you lie)
Tu finiras par te faire la belle sans hésiter
You'll end up running away without hesitation
La vérité manque à l'appel mais t'as tout gâché
The truth is missing but you've ruined everything
T'as l'impression qu't'as pris perpète, t'as tout tenté
You feel like you've been sentenced for life, you've tried everything
Aux yeux des gens (tu mens, tu mens)
In the eyes of people (you lie, you lie)
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
You lie, you lie, you lie when you lower your head (you lie, you lie)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Why do I still have so many feelings?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
You don't want it to stop? (You lie, you lie)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
There's something that bothers me when I listen to you
À côté des merveilles à qui l'entend?
Next to the wonders who hears it?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
And I know you lie, you lie, you lie
C'est évident (tu mens, tu mens)
It's obvious (you lie, you lie)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps (tu mens)
You lie, you've been lying for too long (you lie)
À quoi tu joues? Dis-moi qui m'entend? (Dis-moi à tu joues)
What are you playing at? Tell me who can hear me? (Tell me what you're playing at)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps
You lie, you've been lying for too long
Tu mens, tu mens (tu mens)
You lie, you lie (you lie)
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
You lie, you lie, you lie when you lower your head (you lie, you lie)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Why do I still have so many feelings?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
You don't want it to stop? (You lie, you lie)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
There's something that bothers me when I listen to you
À côté des merveilles à qui l'entend?
Next to the wonders who hears it?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
And I know you lie, you lie, you lie
C'est évident (tu mens, tu mens)
It's obvious (you lie, you lie)
Cumé, cumé
Cumé, cumé
Cumé, cumé
Cumé, cumé
J'me demande quelle est la solution, là tu déconnes
Me pregunto cuál es la solución, estás bromeando
Tu dis qu't'as pas fait attention, plus rien ne m'étonne
Dices que no prestaste atención, nada me sorprende
J'ai beau te chercher des raisons j'trouve pas la bonne
Por más que busco razones, no encuentro la correcta
C'est pas la peine (tu mens, tu mens)
No vale la pena (mientes, mientes)
Qu'est-ce qu'il s'passe dans ta tête, c'est déroutant
¿Qué pasa por tu cabeza? Es desconcertante
Tout le monde le sait en fait quand tu fais semblant
Todo el mundo lo sabe cuando finges
Il faudra bien que ça s'arrête un jour ou l'autre
Tendrá que terminar tarde o temprano
Est-ce que tu comprends? (Tu mens, tu mens)
¿Lo entiendes? (Mientes, mientes)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps
Mientes, has mentido durante demasiado tiempo
À quoi tu joues, dis-moi, tu m'entends?
¿A qué juegas, me oyes?
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Mientes, mientes, mientes cuando bajas la cabeza (mientes, mientes)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
¿Por qué sigo teniendo tantos sentimientos?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
¿No quieres que termine? (Mientes, mientes)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
Hay algo que me molesta al escucharte
À côté des merveilles à qui l'entend?
¿Al lado de las maravillas a quien le importa?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
Y sé que mientes, mientes, mientes
C'est évident (tu mens, tu mens)
Es evidente (mientes, mientes)
Tu finiras par te faire la belle sans hésiter
Terminarás yéndote sin dudarlo
La vérité manque à l'appel mais t'as tout gâché
La verdad está ausente pero lo has arruinado todo
T'as l'impression qu't'as pris perpète, t'as tout tenté
Tienes la impresión de que has sido condenado de por vida, lo has intentado todo
Aux yeux des gens (tu mens, tu mens)
A los ojos de la gente (mientes, mientes)
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Mientes, mientes, mientes cuando bajas la cabeza (mientes, mientes)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
¿Por qué sigo teniendo tantos sentimientos?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
¿No quieres que termine? (Mientes, mientes)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
Hay algo que me molesta al escucharte
À côté des merveilles à qui l'entend?
¿Al lado de las maravillas a quien le importa?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
Y sé que mientes, mientes, mientes
C'est évident (tu mens, tu mens)
Es evidente (mientes, mientes)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps (tu mens)
Has mentido durante demasiado tiempo (mientes)
À quoi tu joues? Dis-moi qui m'entend? (Dis-moi à tu joues)
¿A qué juegas? Dime quién me escucha? (Dime a qué juegas)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps
Has mentido durante demasiado tiempo
Tu mens, tu mens (tu mens)
Mientes, mientes (mientes)
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Mientes, mientes, mientes cuando bajas la cabeza (mientes, mientes)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
¿Por qué sigo teniendo tantos sentimientos?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
¿No quieres que termine? (Mientes, mientes)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
Hay algo que me molesta al escucharte
À côté des merveilles à qui l'entend?
¿Al lado de las maravillas a quien le importa?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
Y sé que mientes, mientes, mientes
C'est évident (tu mens, tu mens)
Es evidente (mientes, mientes)
Cumé, cumé
Cumé, cumé
Cumé, cumé
Cumé, cumé
J'me demande quelle est la solution, là tu déconnes
Mi chiedo qual è la soluzione, stai scherzando
Tu dis qu't'as pas fait attention, plus rien ne m'étonne
Dici che non hai fatto attenzione, niente mi sorprende più
J'ai beau te chercher des raisons j'trouve pas la bonne
Cerco di trovarti delle ragioni ma non trovo la giusta
C'est pas la peine (tu mens, tu mens)
Non ne vale la pena (menti, menti)
Qu'est-ce qu'il s'passe dans ta tête, c'est déroutant
Cosa succede nella tua testa, è sconcertante
Tout le monde le sait en fait quand tu fais semblant
Tutti lo sanno in realtà quando fai finta
Il faudra bien que ça s'arrête un jour ou l'autre
Dovrà pur finire prima o poi
Est-ce que tu comprends? (Tu mens, tu mens)
Capisci? (Menti, menti)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps
Menti, menti da troppo tempo
À quoi tu joues, dis-moi, tu m'entends?
A cosa stai giocando, dimmi, mi senti?
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Menti, menti, menti quando abbassi la testa (menti, menti)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Perché ho ancora così tanti sentimenti?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
Non vuoi che finisca? (Menti, menti)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
C'è qualcosa che mi disturba mentre ti ascolto
À côté des merveilles à qui l'entend?
Accanto alle meraviglie a chi lo sente?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
E so che menti, menti, menti
C'est évident (tu mens, tu mens)
È evidente (menti, menti)
Tu finiras par te faire la belle sans hésiter
Finirai per andartene senza esitare
La vérité manque à l'appel mais t'as tout gâché
La verità manca all'appello ma hai rovinato tutto
T'as l'impression qu't'as pris perpète, t'as tout tenté
Hai l'impressione di aver preso l'ergastolo, hai provato di tutto
Aux yeux des gens (tu mens, tu mens)
Agli occhi della gente (menti, menti)
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Menti, menti, menti quando abbassi la testa (menti, menti)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Perché ho ancora così tanti sentimenti?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
Non vuoi che finisca? (Menti, menti)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
C'è qualcosa che mi disturba mentre ti ascolto
À côté des merveilles à qui l'entend?
Accanto alle meraviglie a chi lo sente?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
E so che menti, menti, menti
C'est évident (tu mens, tu mens)
È evidente (menti, menti)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps (tu mens)
Menti, menti da troppo tempo (menti)
À quoi tu joues? Dis-moi qui m'entend? (Dis-moi à tu joues)
A cosa stai giocando? Dimmi chi mi sente? (Dimmi a cosa stai giocando)
Tu mens, tu mens depuis trop longtemps
Menti, menti da troppo tempo
Tu mens, tu mens (tu mens)
Menti, menti (menti)
Tu mens, tu mens, tu mens quand tu baisses la tête (tu mens, tu mens)
Menti, menti, menti quando abbassi la testa (menti, menti)
Pourquoi j'ai toujours autant de sentiments?
Perché ho ancora così tanti sentimenti?
Tu veux pas que ça s'arrête? (Tu mens, tu mens)
Non vuoi che finisca? (Menti, menti)
Y a comme un truc qui me gêne en t'écoutant
C'è qualcosa che mi disturba mentre ti ascolto
À côté des merveilles à qui l'entend?
Accanto alle meraviglie a chi lo sente?
Et je sais que tu mens, tu mens, tu mens
E so che menti, menti, menti
C'est évident (tu mens, tu mens)
È evidente (menti, menti)

Wissenswertes über das Lied Tu mens von Vitaa

Wann wurde das Lied “Tu mens” von Vitaa veröffentlicht?
Das Lied Tu mens wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Charlotte” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Tu mens” von Vitaa komponiert?
Das Lied “Tu mens” von Vitaa wurde von Charlotte Gonin, Renaud Rebillaud komponiert.

Beliebteste Lieder von Vitaa

Andere Künstler von Pop