Ayy, it's all up to me
It's all up to me, ayy
Oh, ayy, hey
(It's all up to me, it's all up to me) Hey
First time touchin' a mil', life never felt so real (real)
They tryna be my twizzy, you already know ain't no deal (Whole 'lotta cash)
You sipping on lil' stretched Wock', bitch, I'm just cracking the seal
Gotta pay for a good ass lawyer, we ain't sittin' in no cell (hey, hey)
I was just out in La Jolla, I was just shipping some bails
Yeah, diamonds on big boy water, got these bitches straight out the well
I've tried replacing the X with the Percs, but bitch, you don't know how that feel
I just try keeping it real but I'm always gon' keep it a hundred
My bitch did a brand new favor, she just be drinking my nut
I always gotta dodge all the hate, I gotta dodge the assumptions
How you gon' turn to a snitch? Yeah, how you talk shit but you runnin'?
I used to be eating noodle-oodles sittin' in the basement with the roaches in it
They used to not fuck with the kid, now I'm going up, everybody in my business
Said you can't trust me, lil' bitch, I'm a snake, go behind your back and stab it
You know it's not shit to go pull out the Wraith, bring it out in automatic
I OD on the pills so much, I hired a full-time medic
Pull up on my bitch and she eat me like lunch, said I got rid of her headache
I could tell real from the fake, we just be having abundance
Signing the deal, would you be on my faith? I got my money out of nothing
VS1 flawless, all of 'em shine
Yeah, told you stop hitting my phone, told you stop wasting my time
I got a big ol' bitch, she got a big behind
I just been sending them packs, I just been making them fly
Yeah, I can't go back on my word, I already said that it's time
All of my twizzies is up, bitch, we been next in line
And these Yercs, they got me moody, yeah, y'all federal
You don't got no money but you judging, call you Judy
(It's all up to me, it's all up to me) Hey
First time touchin' a mil', life never felt so real
They tryna be my twizzy, you already knowing the deal
You sipping on lil' stretched Wock', bitch, I'm just cracking the seal
Gotta pay for a good ass lawyer, we ain't sittin' in no cell
I was just out in La Jolla, I was just shipping some bails
Yeah, diamonds on big boy water, got these bitches straight out the well, uh
I've tried replacing the X with the Percs but bitch, you don't know how that feel
Ayy, it's all up to me
Ayy, es liegt alles an mir
It's all up to me, ayy
Es liegt alles an mir, ayy
Oh, ayy, hey
Oh, ayy, hey
(It's all up to me, it's all up to me) Hey
(Es liegt alles an mir, es liegt alles an mir) Hey
First time touchin' a mil', life never felt so real (real)
Das erste Mal eine Million berührt, das Leben hat sich noch nie so echt angefühlt (echt)
They tryna be my twizzy, you already know ain't no deal (Whole 'lotta cash)
Sie versuchen mein Twizzy zu sein, du weißt schon, dass es keinen Deal gibt (Eine Menge Geld)
You sipping on lil' stretched Wock', bitch, I'm just cracking the seal
Du schlürfst ein kleines gestrecktes Wock', Schlampe, ich breche gerade erst das Siegel
Gotta pay for a good ass lawyer, we ain't sittin' in no cell (hey, hey)
Muss für einen guten Anwalt bezahlen, wir sitzen nicht in einer Zelle (hey, hey)
I was just out in La Jolla, I was just shipping some bails
Ich war gerade in La Jolla, ich habe gerade einige Pakete verschickt
Yeah, diamonds on big boy water, got these bitches straight out the well
Ja, Diamanten auf großem Wasser, habe diese Schlampen direkt aus dem Brunnen
I've tried replacing the X with the Percs, but bitch, you don't know how that feel
Ich habe versucht, das X durch die Percs zu ersetzen, aber Schlampe, du weißt nicht, wie sich das anfühlt
I just try keeping it real but I'm always gon' keep it a hundred
Ich versuche nur, es echt zu halten, aber ich werde es immer hundertprozentig halten
My bitch did a brand new favor, she just be drinking my nut
Meine Schlampe hat mir einen neuen Gefallen getan, sie trinkt nur mein Sperma
I always gotta dodge all the hate, I gotta dodge the assumptions
Ich muss immer dem Hass ausweichen, ich muss den Annahmen ausweichen
How you gon' turn to a snitch? Yeah, how you talk shit but you runnin'?
Wie kannst du zu einem Spitzel werden? Ja, wie kannst du Scheiße reden, aber weglaufen?
I used to be eating noodle-oodles sittin' in the basement with the roaches in it
Ich habe früher Nudeln gegessen, saß im Keller mit Kakerlaken drin
They used to not fuck with the kid, now I'm going up, everybody in my business
Sie haben früher nicht mit dem Kind geschlafen, jetzt gehe ich hoch, jeder ist in meinem Geschäft
Said you can't trust me, lil' bitch, I'm a snake, go behind your back and stab it
Du hast gesagt, du kannst mir nicht vertrauen, kleine Schlampe, ich bin eine Schlange, gehe hinter deinen Rücken und steche zu
You know it's not shit to go pull out the Wraith, bring it out in automatic
Du weißt, es ist nichts, den Wraith rauszuholen, bringe ihn automatisch raus
I OD on the pills so much, I hired a full-time medic
Ich habe so viel von den Pillen genommen, dass ich einen Vollzeit-Sanitäter eingestellt habe
Pull up on my bitch and she eat me like lunch, said I got rid of her headache
Fahre zu meiner Schlampe und sie frisst mich wie Mittagessen, sagte, ich habe ihre Kopfschmerzen losgeworden
I could tell real from the fake, we just be having abundance
Ich kann das Echte vom Falschen unterscheiden, wir haben einfach Überfluss
Signing the deal, would you be on my faith? I got my money out of nothing
Den Vertrag unterschreiben, würdest du auf meinem Glauben sein? Ich habe mein Geld aus dem Nichts
VS1 flawless, all of 'em shine
VS1 makellos, alle glänzen
Yeah, told you stop hitting my phone, told you stop wasting my time
Ja, habe dir gesagt, hör auf, mein Telefon zu klingeln, hör auf, meine Zeit zu verschwenden
I got a big ol' bitch, she got a big behind
Ich habe eine große alte Schlampe, sie hat einen großen Hintern
I just been sending them packs, I just been making them fly
Ich habe gerade die Pakete verschickt, ich habe sie gerade fliegen lassen
Yeah, I can't go back on my word, I already said that it's time
Ja, ich kann mein Wort nicht zurücknehmen, ich habe schon gesagt, dass es Zeit ist
All of my twizzies is up, bitch, we been next in line
Alle meine Twizzies sind oben, Schlampe, wir sind die nächsten in der Reihe
And these Yercs, they got me moody, yeah, y'all federal
Und diese Yercs, sie machen mich launisch, ja, ihr seid Bundesbeamte
You don't got no money but you judging, call you Judy
Du hast kein Geld, aber du urteilst, ich nenne dich Judy
(It's all up to me, it's all up to me) Hey
(Es liegt alles an mir, es liegt alles an mir) Hey
First time touchin' a mil', life never felt so real
Das erste Mal eine Million berührt, das Leben hat sich noch nie so echt angefühlt
They tryna be my twizzy, you already knowing the deal
Sie versuchen mein Twizzy zu sein, du weißt schon, wie der Deal läuft
You sipping on lil' stretched Wock', bitch, I'm just cracking the seal
Du schlürfst ein kleines gestrecktes Wock', Schlampe, ich breche gerade erst das Siegel
Gotta pay for a good ass lawyer, we ain't sittin' in no cell
Muss für einen guten Anwalt bezahlen, wir sitzen nicht in einer Zelle
I was just out in La Jolla, I was just shipping some bails
Ich war gerade in La Jolla, ich habe gerade einige Pakete verschickt
Yeah, diamonds on big boy water, got these bitches straight out the well, uh
Ja, Diamanten auf großem Wasser, habe diese Schlampen direkt aus dem Brunnen, uh
I've tried replacing the X with the Percs but bitch, you don't know how that feel
Ich habe versucht, das X durch die Percs zu ersetzen, aber Schlampe, du weißt nicht, wie sich das anfühlt
Ayy, it's all up to me
Ayy, tudo depende de mim
It's all up to me, ayy
Tudo depende de mim, ayy
Oh, ayy, hey
Oh, ayy, hey
(It's all up to me, it's all up to me) Hey
(Tudo depende de mim, tudo depende de mim) Hey
First time touchin' a mil', life never felt so real (real)
Primeira vez tocando um milhão, a vida nunca pareceu tão real (real)
They tryna be my twizzy, you already know ain't no deal (Whole 'lotta cash)
Eles tentam ser meu parceiro, você já sabe que não tem acordo (Muito dinheiro)
You sipping on lil' stretched Wock', bitch, I'm just cracking the seal
Você está bebendo um pouco de Wock' esticado, vadia, eu estou apenas quebrando o lacre
Gotta pay for a good ass lawyer, we ain't sittin' in no cell (hey, hey)
Tenho que pagar por um bom advogado, não vamos ficar em nenhuma cela (hey, hey)
I was just out in La Jolla, I was just shipping some bails
Eu estava apenas em La Jolla, eu estava apenas enviando algumas cargas
Yeah, diamonds on big boy water, got these bitches straight out the well
Sim, diamantes na água do garotão, peguei essas vadias direto do poço
I've tried replacing the X with the Percs, but bitch, you don't know how that feel
Eu tentei substituir o X pelos Percs, mas vadia, você não sabe como isso se sente
I just try keeping it real but I'm always gon' keep it a hundred
Eu só tento manter a realidade, mas sempre vou manter cem por cento
My bitch did a brand new favor, she just be drinking my nut
Minha vadia fez um novo favor, ela só bebe meu sêmen
I always gotta dodge all the hate, I gotta dodge the assumptions
Eu sempre tenho que desviar de todo o ódio, tenho que desviar das suposições
How you gon' turn to a snitch? Yeah, how you talk shit but you runnin'?
Como você vai virar um delator? Sim, como você fala merda mas está correndo?
I used to be eating noodle-oodles sittin' in the basement with the roaches in it
Eu costumava comer macarrão instantâneo sentado no porão com as baratas
They used to not fuck with the kid, now I'm going up, everybody in my business
Eles costumavam não se dar bem com o garoto, agora estou subindo, todo mundo nos meus negócios
Said you can't trust me, lil' bitch, I'm a snake, go behind your back and stab it
Disse que você não pode confiar em mim, vadia, eu sou uma cobra, vou pelas suas costas e apunhalo
You know it's not shit to go pull out the Wraith, bring it out in automatic
Você sabe que não é nada para mim tirar o Wraith, trazê-lo em automático
I OD on the pills so much, I hired a full-time medic
Eu overdosei tanto nas pílulas que contratei um médico em tempo integral
Pull up on my bitch and she eat me like lunch, said I got rid of her headache
Chego na minha vadia e ela me come como almoço, disse que me livrei da dor de cabeça dela
I could tell real from the fake, we just be having abundance
Eu posso dizer o real do falso, nós apenas temos abundância
Signing the deal, would you be on my faith? I got my money out of nothing
Assinando o contrato, você estaria na minha fé? Eu tirei meu dinheiro do nada
VS1 flawless, all of 'em shine
VS1 impecável, todos eles brilham
Yeah, told you stop hitting my phone, told you stop wasting my time
Sim, disse para você parar de ligar para o meu telefone, disse para você parar de desperdiçar meu tempo
I got a big ol' bitch, she got a big behind
Eu tenho uma vadia grande, ela tem uma bunda grande
I just been sending them packs, I just been making them fly
Eu só tenho enviado os pacotes, eu só tenho feito eles voarem
Yeah, I can't go back on my word, I already said that it's time
Sim, eu não posso voltar atrás na minha palavra, eu já disse que é hora
All of my twizzies is up, bitch, we been next in line
Todos os meus parceiros estão subindo, vadia, nós somos os próximos na fila
And these Yercs, they got me moody, yeah, y'all federal
E esses Yercs, eles me deixam de mau humor, sim, vocês são federais
You don't got no money but you judging, call you Judy
Você não tem dinheiro, mas está julgando, te chamo de Judy
(It's all up to me, it's all up to me) Hey
(Tudo depende de mim, tudo depende de mim) Hey
First time touchin' a mil', life never felt so real
Primeira vez tocando um milhão, a vida nunca pareceu tão real
They tryna be my twizzy, you already knowing the deal
Eles tentam ser meu parceiro, você já sabe o acordo
You sipping on lil' stretched Wock', bitch, I'm just cracking the seal
Você está bebendo um pouco de Wock' esticado, vadia, eu estou apenas quebrando o lacre
Gotta pay for a good ass lawyer, we ain't sittin' in no cell
Tenho que pagar por um bom advogado, não vamos ficar em nenhuma cela
I was just out in La Jolla, I was just shipping some bails
Eu estava apenas em La Jolla, eu estava apenas enviando algumas cargas
Yeah, diamonds on big boy water, got these bitches straight out the well, uh
Sim, diamantes na água do garotão, peguei essas vadias direto do poço, uh
I've tried replacing the X with the Percs but bitch, you don't know how that feel
Eu tentei substituir o X pelos Percs, mas vadia, você não sabe como isso se sente
Ayy, it's all up to me
Ayy, todo depende de mí
It's all up to me, ayy
Todo depende de mí, ayy
Oh, ayy, hey
Oh, ayy, hey
(It's all up to me, it's all up to me) Hey
(Todo depende de mí, todo depende de mí) Hey
First time touchin' a mil', life never felt so real (real)
Primera vez tocando un millón, la vida nunca se sintió tan real (real)
They tryna be my twizzy, you already know ain't no deal (Whole 'lotta cash)
Intentan ser mi twizzy, ya sabes que no hay trato (Un montón de dinero)
You sipping on lil' stretched Wock', bitch, I'm just cracking the seal
Estás bebiendo un poco de Wock' estirado, perra, solo estoy rompiendo el sello
Gotta pay for a good ass lawyer, we ain't sittin' in no cell (hey, hey)
Tienes que pagar por un buen abogado, no nos vamos a sentar en ninguna celda (hey, hey)
I was just out in La Jolla, I was just shipping some bails
Acabo de estar en La Jolla, acabo de enviar algunas fianzas
Yeah, diamonds on big boy water, got these bitches straight out the well
Sí, diamantes en agua de chico grande, conseguí estas perras directamente del pozo
I've tried replacing the X with the Percs, but bitch, you don't know how that feel
He intentado reemplazar la X con las Percs, pero perra, no sabes cómo se siente
I just try keeping it real but I'm always gon' keep it a hundred
Solo intento mantenerlo real pero siempre voy a mantenerlo al cien
My bitch did a brand new favor, she just be drinking my nut
Mi perra hizo un nuevo favor, solo está bebiendo mi semen
I always gotta dodge all the hate, I gotta dodge the assumptions
Siempre tengo que esquivar todo el odio, tengo que esquivar las suposiciones
How you gon' turn to a snitch? Yeah, how you talk shit but you runnin'?
¿Cómo vas a convertirte en un soplón? Sí, ¿cómo hablas mierda pero estás corriendo?
I used to be eating noodle-oodles sittin' in the basement with the roaches in it
Solía comer fideos en el sótano con las cucarachas
They used to not fuck with the kid, now I'm going up, everybody in my business
Solían no joder con el chico, ahora estoy subiendo, todos están en mis asuntos
Said you can't trust me, lil' bitch, I'm a snake, go behind your back and stab it
Dijiste que no puedes confiar en mí, perra, soy una serpiente, voy a apuñalarte por la espalda
You know it's not shit to go pull out the Wraith, bring it out in automatic
Sabes que no es nada sacar el Wraith, sacarlo en automático
I OD on the pills so much, I hired a full-time medic
Sobredosis de pastillas tanto, contraté a un médico a tiempo completo
Pull up on my bitch and she eat me like lunch, said I got rid of her headache
Llego a mi perra y ella me come como el almuerzo, dijo que me deshice de su dolor de cabeza
I could tell real from the fake, we just be having abundance
Puedo distinguir lo real de lo falso, solo tenemos abundancia
Signing the deal, would you be on my faith? I got my money out of nothing
Firmando el trato, ¿estarías en mi fe? Conseguí mi dinero de la nada
VS1 flawless, all of 'em shine
VS1 impecables, todos brillan
Yeah, told you stop hitting my phone, told you stop wasting my time
Sí, te dije que dejes de llamar a mi teléfono, te dije que dejes de perder mi tiempo
I got a big ol' bitch, she got a big behind
Tengo una gran perra, tiene un gran trasero
I just been sending them packs, I just been making them fly
Solo he estado enviando esos paquetes, solo he estado haciéndolos volar
Yeah, I can't go back on my word, I already said that it's time
Sí, no puedo volver atrás en mi palabra, ya dije que es hora
All of my twizzies is up, bitch, we been next in line
Todos mis twizzies están arriba, perra, hemos sido los siguientes en la línea
And these Yercs, they got me moody, yeah, y'all federal
Y estos Yercs, me tienen de mal humor, sí, sois federales
You don't got no money but you judging, call you Judy
No tienes dinero pero estás juzgando, te llamo Judy
(It's all up to me, it's all up to me) Hey
(Todo depende de mí, todo depende de mí) Hey
First time touchin' a mil', life never felt so real
Primera vez tocando un millón, la vida nunca se sintió tan real
They tryna be my twizzy, you already knowing the deal
Intentan ser mi twizzy, ya sabes el trato
You sipping on lil' stretched Wock', bitch, I'm just cracking the seal
Estás bebiendo un poco de Wock' estirado, perra, solo estoy rompiendo el sello
Gotta pay for a good ass lawyer, we ain't sittin' in no cell
Tienes que pagar por un buen abogado, no nos vamos a sentar en ninguna celda
I was just out in La Jolla, I was just shipping some bails
Acabo de estar en La Jolla, acabo de enviar algunas fianzas
Yeah, diamonds on big boy water, got these bitches straight out the well, uh
Sí, diamantes en agua de chico grande, conseguí estas perras directamente del pozo, uh
I've tried replacing the X with the Percs but bitch, you don't know how that feel
He intentado reemplazar la X con las Percs pero perra, no sabes cómo se siente
Ayy, it's all up to me
Ayy, tout dépend de moi
It's all up to me, ayy
Tout dépend de moi, ayy
Oh, ayy, hey
Oh, ayy, hey
(It's all up to me, it's all up to me) Hey
(Tout dépend de moi, tout dépend de moi) Hey
First time touchin' a mil', life never felt so real (real)
Première fois que je touche un million, la vie n'a jamais été aussi réelle (réelle)
They tryna be my twizzy, you already know ain't no deal (Whole 'lotta cash)
Ils essaient d'être mon twizzy, tu sais déjà qu'il n'y a pas d'affaire (Beaucoup d'argent)
You sipping on lil' stretched Wock', bitch, I'm just cracking the seal
Tu sirotes un petit Wock' étiré, salope, je suis juste en train de casser le sceau
Gotta pay for a good ass lawyer, we ain't sittin' in no cell (hey, hey)
Il faut payer pour un bon avocat, on ne va pas s'asseoir en cellule (hey, hey)
I was just out in La Jolla, I was just shipping some bails
J'étais juste à La Jolla, j'étais juste en train d'expédier des cautions
Yeah, diamonds on big boy water, got these bitches straight out the well
Ouais, des diamants sur de l'eau de grand garçon, j'ai eu ces salopes directement du puits
I've tried replacing the X with the Percs, but bitch, you don't know how that feel
J'ai essayé de remplacer le X par les Percs, mais salope, tu ne sais pas ce que ça fait
I just try keeping it real but I'm always gon' keep it a hundred
J'essaie juste de rester vrai mais je vais toujours le garder à cent
My bitch did a brand new favor, she just be drinking my nut
Ma salope a fait une toute nouvelle faveur, elle boit juste mon sperme
I always gotta dodge all the hate, I gotta dodge the assumptions
Je dois toujours esquiver toute la haine, je dois esquiver les suppositions
How you gon' turn to a snitch? Yeah, how you talk shit but you runnin'?
Comment tu peux devenir une balance ? Ouais, comment tu parles de la merde mais tu cours ?
I used to be eating noodle-oodles sittin' in the basement with the roaches in it
J'avais l'habitude de manger des nouilles-oodles assis dans le sous-sol avec des cafards dedans
They used to not fuck with the kid, now I'm going up, everybody in my business
Ils n'avaient pas l'habitude de baiser avec le gamin, maintenant je monte, tout le monde est dans mes affaires
Said you can't trust me, lil' bitch, I'm a snake, go behind your back and stab it
Tu as dit que tu ne peux pas me faire confiance, petite salope, je suis un serpent, je vais dans ton dos et je le poignarde
You know it's not shit to go pull out the Wraith, bring it out in automatic
Tu sais que ce n'est pas de la merde de sortir la Wraith, de la sortir en automatique
I OD on the pills so much, I hired a full-time medic
J'ai fait une overdose de pilules tellement de fois, j'ai engagé un médecin à plein temps
Pull up on my bitch and she eat me like lunch, said I got rid of her headache
Je me pointe chez ma salope et elle me mange comme un déjeuner, elle a dit que je me suis débarrassé de son mal de tête
I could tell real from the fake, we just be having abundance
Je peux distinguer le vrai du faux, nous avons juste une abondance
Signing the deal, would you be on my faith? I got my money out of nothing
Signer le contrat, serais-tu sur ma foi ? J'ai sorti mon argent de rien
VS1 flawless, all of 'em shine
VS1 impeccable, tous brillent
Yeah, told you stop hitting my phone, told you stop wasting my time
Ouais, je t'ai dit d'arrêter de m'appeler, je t'ai dit d'arrêter de perdre mon temps
I got a big ol' bitch, she got a big behind
J'ai une grosse salope, elle a un gros cul
I just been sending them packs, I just been making them fly
Je viens d'envoyer des paquets, je viens de les faire voler
Yeah, I can't go back on my word, I already said that it's time
Ouais, je ne peux pas revenir sur ma parole, j'ai déjà dit que c'était le moment
All of my twizzies is up, bitch, we been next in line
Tous mes twizzies sont en haut, salope, nous sommes les prochains en ligne
And these Yercs, they got me moody, yeah, y'all federal
Et ces Yercs, ils me rendent lunatique, ouais, vous êtes fédéraux
You don't got no money but you judging, call you Judy
Tu n'as pas d'argent mais tu juges, je t'appelle Judy
(It's all up to me, it's all up to me) Hey
(Tout dépend de moi, tout dépend de moi) Hey
First time touchin' a mil', life never felt so real
Première fois que je touche un million, la vie n'a jamais été aussi réelle
They tryna be my twizzy, you already knowing the deal
Ils essaient d'être mon twizzy, tu sais déjà ce qu'il en est
You sipping on lil' stretched Wock', bitch, I'm just cracking the seal
Tu sirotes un petit Wock' étiré, salope, je suis juste en train de casser le sceau
Gotta pay for a good ass lawyer, we ain't sittin' in no cell
Il faut payer pour un bon avocat, on ne va pas s'asseoir en cellule
I was just out in La Jolla, I was just shipping some bails
J'étais juste à La Jolla, j'étais juste en train d'expédier des cautions
Yeah, diamonds on big boy water, got these bitches straight out the well, uh
Ouais, des diamants sur de l'eau de grand garçon, j'ai eu ces salopes directement du puits, uh
I've tried replacing the X with the Percs but bitch, you don't know how that feel
J'ai essayé de remplacer le X par les Percs mais salope, tu ne sais pas ce que ça fait
Ayy, it's all up to me
Ayy, tutto dipende da me
It's all up to me, ayy
Tutto dipende da me, ayy
Oh, ayy, hey
Oh, ayy, hey
(It's all up to me, it's all up to me) Hey
(Tutto dipende da me, tutto dipende da me) Hey
First time touchin' a mil', life never felt so real (real)
Prima volta che tocco un milione, la vita non è mai sembrata così reale (reale)
They tryna be my twizzy, you already know ain't no deal (Whole 'lotta cash)
Cercano di essere il mio twizzy, sai già che non c'è nessun accordo (Un sacco di soldi)
You sipping on lil' stretched Wock', bitch, I'm just cracking the seal
Stai sorseggiando un po' di Wock' allungato, puttana, io sto solo rompendo il sigillo
Gotta pay for a good ass lawyer, we ain't sittin' in no cell (hey, hey)
Devo pagare un buon avvocato, non stiamo seduti in nessuna cella (hey, hey)
I was just out in La Jolla, I was just shipping some bails
Ero appena fuori a La Jolla, stavo appena spedendo alcuni fardelli
Yeah, diamonds on big boy water, got these bitches straight out the well
Sì, diamanti su grande acqua, ho preso queste puttane direttamente dal pozzo
I've tried replacing the X with the Percs, but bitch, you don't know how that feel
Ho provato a sostituire l'X con i Percs, ma puttana, non sai come si sente
I just try keeping it real but I'm always gon' keep it a hundred
Cerco solo di essere reale ma sarò sempre al cento per cento
My bitch did a brand new favor, she just be drinking my nut
La mia ragazza ha fatto un nuovo favore, beve solo il mio seme
I always gotta dodge all the hate, I gotta dodge the assumptions
Devo sempre schivare tutto l'odio, devo schivare le supposizioni
How you gon' turn to a snitch? Yeah, how you talk shit but you runnin'?
Come puoi diventare un informatore? Sì, come puoi parlare merda ma stai correndo?
I used to be eating noodle-oodles sittin' in the basement with the roaches in it
Ero solito mangiare noodle-oodles seduto in cantina con le blatte
They used to not fuck with the kid, now I'm going up, everybody in my business
Non erano soliti fregarsene del ragazzo, ora sto salendo, tutti nei miei affari
Said you can't trust me, lil' bitch, I'm a snake, go behind your back and stab it
Hai detto che non puoi fidarti di me, piccola puttana, sono un serpente, vado dietro la tua schiena e la pugnalo
You know it's not shit to go pull out the Wraith, bring it out in automatic
Sai che non è niente tirare fuori la Wraith, portarla fuori in automatico
I OD on the pills so much, I hired a full-time medic
Ho fatto overdose di pillole così tanto, ho assunto un medico a tempo pieno
Pull up on my bitch and she eat me like lunch, said I got rid of her headache
Arrivo dalla mia ragazza e lei mi mangia come pranzo, ha detto che ho fatto passare il suo mal di testa
I could tell real from the fake, we just be having abundance
Posso distinguere il vero dal falso, abbiamo solo abbondanza
Signing the deal, would you be on my faith? I got my money out of nothing
Firmando l'accordo, saresti sulla mia fede? Ho preso i miei soldi dal nulla
VS1 flawless, all of 'em shine
VS1 senza difetti, tutti brillano
Yeah, told you stop hitting my phone, told you stop wasting my time
Sì, ti ho detto di smettere di chiamare il mio telefono, ti ho detto di smettere di sprecare il mio tempo
I got a big ol' bitch, she got a big behind
Ho una grande puttana, ha un grosso sedere
I just been sending them packs, I just been making them fly
Sto solo mandando quei pacchi, sto solo facendoli volare
Yeah, I can't go back on my word, I already said that it's time
Sì, non posso tornare indietro sulla mia parola, ho già detto che è ora
All of my twizzies is up, bitch, we been next in line
Tutti i miei twizzies sono su, puttana, siamo i prossimi in fila
And these Yercs, they got me moody, yeah, y'all federal
E questi Yercs, mi hanno reso lunatico, sì, siete federali
You don't got no money but you judging, call you Judy
Non hai soldi ma stai giudicando, ti chiamo Judy
(It's all up to me, it's all up to me) Hey
(Tutto dipende da me, tutto dipende da me) Hey
First time touchin' a mil', life never felt so real
Prima volta che tocco un milione, la vita non è mai sembrata così reale
They tryna be my twizzy, you already knowing the deal
Cercano di essere il mio twizzy, sai già qual è l'accordo
You sipping on lil' stretched Wock', bitch, I'm just cracking the seal
Stai sorseggiando un po' di Wock' allungato, puttana, io sto solo rompendo il sigillo
Gotta pay for a good ass lawyer, we ain't sittin' in no cell
Devo pagare un buon avvocato, non stiamo seduti in nessuna cella
I was just out in La Jolla, I was just shipping some bails
Ero appena fuori a La Jolla, stavo appena spedendo alcuni fardelli
Yeah, diamonds on big boy water, got these bitches straight out the well, uh
Sì, diamanti su grande acqua, ho preso queste puttane direttamente dal pozzo, uh
I've tried replacing the X with the Percs but bitch, you don't know how that feel
Ho provato a sostituire l'X con i Percs ma puttana, non sai come si sente
[Перевод песни Yeat — «Twizzy Rich»]
[Интро]
Эй, всё зависит от меня
Всё зависит от меня, эй
О, эй, эй
[Припев]
(Всё зависит от меня, всё зависит от меня) Эй
Впервые трогаю лям, жизнь никогда не казалась такой реальной (Реальной)
Они пытаются быть моими братками, ты уже знаешь, этому не быть (Много кэша)
Ты пьёшь разбавленный Wock', сука, я просто вскрываю пломбу
Нужно заплатить хорошему адвокату, мы не будем сидеть ни в какой камере
Я только что был в Ла-Хойе, я просто отправлял кое-какие пакеты
Бриллианты на воде для больших парней, достал этих сук прямо из колодца
Я пробовал заменить Экси на Пёрки, но, сука, ты не представляешь, каково это
[Куплет]
Я просто стараюсь быть искренним, но я всегда буду выкладываться на все сто
Моя сучка оказала мне новую услугу, она просто пьёт мою сперму
Я всегда должен уклоняться от ненависти, я должен уклоняться от предположений
Как ты превратился в снича? Е, как ты пиздишь, но убегаешь?
Раньше я ел лапшу, сидя в подвале, где кишели тараканы
Раньше они не связывались со мной, теперь я поднимаюсь, стал им интересен
Сказал, что ты не можешь мне доверять, маленькая сучка, я змея, зайду к тебе за спину и ударю
Ты же знаешь, что это нихуя не значит заводить Wraith, заведу его автоматически
Я так часто ловлю передоз, что нанял домашнего врача
Подъезжаю к своей сучке, и она ест меня, как обед, говорит, что я избавил ее от головной боли
Я могу отличить настоящее от подделки, у нас просто одни избытки
Подписав сделку, ты бы мне поверил? Я получил свои деньги из ничего
VS1 безупречны, они все сияют
Я же говорил тебе, перестань мне писать, я же говорил тебе перестать тратить мое время
У меня большая сучка, у нее большой зад
Я просто отправляю пачки, я просто заставляю их летать
Я не могу взять назад свое слово, я уже сказал, что пришло время
Все мои братки поднялись, мы были следующими в очереди
И эти йерки меня раздражают, е, вы федералы
У тебя нет денег, но ты судишь, зову тебя Джуди
[Припев]
(Всё зависит от меня, всё зависит от меня) Эй
Впервые трогаю лям, жизнь никогда не казалась такой реальной (Реальной)
Они пытаются быть моими братками, ты уже знаешь, этому не быть (Много кэша)
Ты пьёшь разбавленный Wock', сука, я просто вскрываю пломбу
Нужно заплатить хорошему адвокату, мы не будем сидеть ни в какой камере
Я только что был в Ла-Хойе, я просто отправлял кое-какие пакеты
Бриллианты на воде для больших парней, достал этих сук прямо из колодца
Я пробовал заменить Экси на Пёрки, но, сука, ты не представляешь, каково это