Sous le ciel de Paris s'envole une chanson
Elle est née d'aujourd'hui dans le cœur d'un garçon
Sous le ciel de Paris marchent des amoureux
Leur bonheur se construit sur un air fait pour eux
Sous le pont de Bercy
Un philosophe assis
Deux musiciens, quelques badauds
Puis les gens par milliers
Sous le ciel de Paris jusqu'au soir vont chanter
L'hymne d'un peuple épris de sa vieille cité
Près de Notre-Dame
Parfois couve un drame
Oui, mais à Paname
Tout peut arriver
Quelques rayons d'un ciel d'été
L'accordéon d'un marinier
L'espoir fleurit
Au ciel de Paris
Mais le ciel de Paris
A son secret pour lui
Depuis vingt siècles, il est épris
De notre Île Saint-Louis
Quand elle lui sourit, il met son habit bleu
Quand il pleut sur Paris, c'est qu'il est malheureux
Quand il est trop jaloux de ses millions d'amants
Il fait gronder sur nous son tonnerre éclatant
Mais le ciel de Paris n'est pas longtemps cruel
Pour se faire pardonner
Il offre un arc-en-ciel
Sous le ciel de Paris s'envole une chanson
Unter dem Himmel von Paris fliegt ein Lied davon
Elle est née d'aujourd'hui dans le cœur d'un garçon
Es wurde heute im Herzen eines Jungen geboren
Sous le ciel de Paris marchent des amoureux
Unter dem Himmel von Paris gehen Liebende
Leur bonheur se construit sur un air fait pour eux
Ihr Glück wird auf einer Melodie gebaut, die für sie gemacht ist
Sous le pont de Bercy
Unter der Brücke von Bercy
Un philosophe assis
Ein sitzender Philosoph
Deux musiciens, quelques badauds
Zwei Musiker, einige Schaulustige
Puis les gens par milliers
Dann Tausende von Menschen
Sous le ciel de Paris jusqu'au soir vont chanter
Unter dem Himmel von Paris werden sie bis zum Abend singen
L'hymne d'un peuple épris de sa vieille cité
Die Hymne eines Volkes, das in seine alte Stadt verliebt ist
Près de Notre-Dame
In der Nähe von Notre-Dame
Parfois couve un drame
Manchmal brütet ein Drama
Oui, mais à Paname
Ja, aber in Paname
Tout peut arriver
Alles kann passieren
Quelques rayons d'un ciel d'été
Ein paar Strahlen eines Sommershimmels
L'accordéon d'un marinier
Das Akkordeon eines Seemanns
L'espoir fleurit
Die Hoffnung blüht
Au ciel de Paris
Im Himmel von Paris
Mais le ciel de Paris
Aber der Himmel von Paris
A son secret pour lui
Hat sein Geheimnis für sich
Depuis vingt siècles, il est épris
Seit zwanzig Jahrhunderten ist er verliebt
De notre Île Saint-Louis
In unsere Île Saint-Louis
Quand elle lui sourit, il met son habit bleu
Wenn sie ihm lächelt, zieht er sein blaues Kleid an
Quand il pleut sur Paris, c'est qu'il est malheureux
Wenn es in Paris regnet, ist er unglücklich
Quand il est trop jaloux de ses millions d'amants
Wenn er zu eifersüchtig auf seine Millionen Liebhaber ist
Il fait gronder sur nous son tonnerre éclatant
Lässt er seinen donnernden Donner auf uns los
Mais le ciel de Paris n'est pas longtemps cruel
Aber der Himmel von Paris ist nicht lange grausam
Pour se faire pardonner
Um Vergebung zu erlangen
Il offre un arc-en-ciel
Er bietet einen Regenbogen an
Sous le ciel de Paris s'envole une chanson
Sob o céu de Paris voa uma canção
Elle est née d'aujourd'hui dans le cœur d'un garçon
Ela nasceu hoje no coração de um rapaz
Sous le ciel de Paris marchent des amoureux
Sob o céu de Paris caminham os apaixonados
Leur bonheur se construit sur un air fait pour eux
A felicidade deles é construída numa melodia feita para eles
Sous le pont de Bercy
Sob a ponte de Bercy
Un philosophe assis
Um filósofo sentado
Deux musiciens, quelques badauds
Dois músicos, alguns curiosos
Puis les gens par milliers
E então as pessoas aos milhares
Sous le ciel de Paris jusqu'au soir vont chanter
Sob o céu de Paris até a noite vão cantar
L'hymne d'un peuple épris de sa vieille cité
O hino de um povo apaixonado por sua velha cidade
Près de Notre-Dame
Perto de Notre-Dame
Parfois couve un drame
Às vezes um drama se desenrola
Oui, mais à Paname
Sim, mas em Paname
Tout peut arriver
Tudo pode acontecer
Quelques rayons d'un ciel d'été
Alguns raios de um céu de verão
L'accordéon d'un marinier
O acordeão de um marinheiro
L'espoir fleurit
A esperança floresce
Au ciel de Paris
No céu de Paris
Mais le ciel de Paris
Mas o céu de Paris
A son secret pour lui
Tem seu segredo para ele
Depuis vingt siècles, il est épris
Há vinte séculos, ele está apaixonado
De notre Île Saint-Louis
Por nossa Île Saint-Louis
Quand elle lui sourit, il met son habit bleu
Quando ela sorri para ele, ele veste seu traje azul
Quand il pleut sur Paris, c'est qu'il est malheureux
Quando chove em Paris, é porque ele está infeliz
Quand il est trop jaloux de ses millions d'amants
Quando ele está muito ciumento de seus milhões de amantes
Il fait gronder sur nous son tonnerre éclatant
Ele faz seu trovão estrondoso rugir sobre nós
Mais le ciel de Paris n'est pas longtemps cruel
Mas o céu de Paris não é cruel por muito tempo
Pour se faire pardonner
Para se desculpar
Il offre un arc-en-ciel
Ele oferece um arco-íris
Sous le ciel de Paris s'envole une chanson
Under the sky of Paris, a song takes flight
Elle est née d'aujourd'hui dans le cœur d'un garçon
It was born today in the heart of a boy
Sous le ciel de Paris marchent des amoureux
Under the sky of Paris, lovers walk
Leur bonheur se construit sur un air fait pour eux
Their happiness is built on a tune made for them
Sous le pont de Bercy
Under the bridge of Bercy
Un philosophe assis
A philosopher sits
Deux musiciens, quelques badauds
Two musicians, a few bystanders
Puis les gens par milliers
Then people by the thousands
Sous le ciel de Paris jusqu'au soir vont chanter
Under the sky of Paris, until evening they will sing
L'hymne d'un peuple épris de sa vieille cité
The anthem of a people in love with their old city
Près de Notre-Dame
Near Notre-Dame
Parfois couve un drame
Sometimes a drama brews
Oui, mais à Paname
Yes, but in Paris
Tout peut arriver
Anything can happen
Quelques rayons d'un ciel d'été
A few rays from a summer sky
L'accordéon d'un marinier
The accordion of a sailor
L'espoir fleurit
Hope blooms
Au ciel de Paris
In the sky of Paris
Mais le ciel de Paris
But the sky of Paris
A son secret pour lui
Has its secret for him
Depuis vingt siècles, il est épris
For twenty centuries, it has been in love
De notre Île Saint-Louis
With our Île Saint-Louis
Quand elle lui sourit, il met son habit bleu
When she smiles at him, he puts on his blue suit
Quand il pleut sur Paris, c'est qu'il est malheureux
When it rains over Paris, it's because he is unhappy
Quand il est trop jaloux de ses millions d'amants
When he is too jealous of his millions of lovers
Il fait gronder sur nous son tonnerre éclatant
He makes his thunder roar over us
Mais le ciel de Paris n'est pas longtemps cruel
But the sky of Paris is not cruel for long
Pour se faire pardonner
To make amends
Il offre un arc-en-ciel
He offers a rainbow
Sous le ciel de Paris s'envole une chanson
Bajo el cielo de París vuela una canción
Elle est née d'aujourd'hui dans le cœur d'un garçon
Nació hoy en el corazón de un chico
Sous le ciel de Paris marchent des amoureux
Bajo el cielo de París caminan los enamorados
Leur bonheur se construit sur un air fait pour eux
Su felicidad se construye sobre una melodía hecha para ellos
Sous le pont de Bercy
Bajo el puente de Bercy
Un philosophe assis
Un filósofo sentado
Deux musiciens, quelques badauds
Dos músicos, algunos curiosos
Puis les gens par milliers
Luego la gente por miles
Sous le ciel de Paris jusqu'au soir vont chanter
Bajo el cielo de París hasta la noche van a cantar
L'hymne d'un peuple épris de sa vieille cité
El himno de un pueblo enamorado de su antigua ciudad
Près de Notre-Dame
Cerca de Notre-Dame
Parfois couve un drame
A veces se cierne un drama
Oui, mais à Paname
Sí, pero en París
Tout peut arriver
Todo puede suceder
Quelques rayons d'un ciel d'été
Algunos rayos de un cielo de verano
L'accordéon d'un marinier
El acordeón de un marinero
L'espoir fleurit
La esperanza florece
Au ciel de Paris
En el cielo de París
Mais le ciel de Paris
Pero el cielo de París
A son secret pour lui
Tiene su secreto para él
Depuis vingt siècles, il est épris
Durante veinte siglos, ha estado enamorado
De notre Île Saint-Louis
De nuestra Isla Saint-Louis
Quand elle lui sourit, il met son habit bleu
Cuando ella le sonríe, se pone su traje azul
Quand il pleut sur Paris, c'est qu'il est malheureux
Cuando llueve sobre París, es porque está triste
Quand il est trop jaloux de ses millions d'amants
Cuando está demasiado celoso de sus millones de amantes
Il fait gronder sur nous son tonnerre éclatant
Hace retumbar sobre nosotros su trueno deslumbrante
Mais le ciel de Paris n'est pas longtemps cruel
Pero el cielo de París no es cruel por mucho tiempo
Pour se faire pardonner
Para ser perdonado
Il offre un arc-en-ciel
Ofrece un arco iris
Sous le ciel de Paris s'envole une chanson
Sotto il cielo di Parigi vola una canzone
Elle est née d'aujourd'hui dans le cœur d'un garçon
È nata oggi nel cuore di un ragazzo
Sous le ciel de Paris marchent des amoureux
Sotto il cielo di Parigi camminano degli innamorati
Leur bonheur se construit sur un air fait pour eux
La loro felicità si costruisce su una melodia fatta per loro
Sous le pont de Bercy
Sotto il ponte di Bercy
Un philosophe assis
Un filosofo seduto
Deux musiciens, quelques badauds
Due musicisti, alcuni curiosi
Puis les gens par milliers
Poi la gente a migliaia
Sous le ciel de Paris jusqu'au soir vont chanter
Sotto il cielo di Parigi fino a sera cantano
L'hymne d'un peuple épris de sa vieille cité
L'inno di un popolo innamorato della sua vecchia città
Près de Notre-Dame
Vicino a Notre-Dame
Parfois couve un drame
A volte si annida un dramma
Oui, mais à Paname
Sì, ma a Paname
Tout peut arriver
Tutto può succedere
Quelques rayons d'un ciel d'été
Alcuni raggi di un cielo estivo
L'accordéon d'un marinier
La fisarmonica di un marinaio
L'espoir fleurit
La speranza fiorisce
Au ciel de Paris
Nel cielo di Parigi
Mais le ciel de Paris
Ma il cielo di Parigi
A son secret pour lui
Ha il suo segreto per lui
Depuis vingt siècles, il est épris
Da venti secoli, è innamorato
De notre Île Saint-Louis
Della nostra Île Saint-Louis
Quand elle lui sourit, il met son habit bleu
Quando lei gli sorride, indossa il suo abito blu
Quand il pleut sur Paris, c'est qu'il est malheureux
Quando piove su Parigi, è perché è infelice
Quand il est trop jaloux de ses millions d'amants
Quando è troppo geloso dei suoi milioni di amanti
Il fait gronder sur nous son tonnerre éclatant
Fa tuonare su di noi il suo tuono eclatante
Mais le ciel de Paris n'est pas longtemps cruel
Ma il cielo di Parigi non è crudele per molto tempo
Pour se faire pardonner
Per farsi perdonare
Il offre un arc-en-ciel
Offre un arcobaleno
Sous le ciel de Paris s'envole une chanson
Di bawah langit Paris terbang sebuah lagu
Elle est née d'aujourd'hui dans le cœur d'un garçon
Lagu itu lahir hari ini di hati seorang anak laki-laki
Sous le ciel de Paris marchent des amoureux
Di bawah langit Paris berjalan para kekasih
Leur bonheur se construit sur un air fait pour eux
Kebahagiaan mereka dibangun di atas melodi yang dibuat untuk mereka
Sous le pont de Bercy
Di bawah jembatan Bercy
Un philosophe assis
Seorang filsuf duduk
Deux musiciens, quelques badauds
Dua musisi, beberapa penonton
Puis les gens par milliers
Kemudian orang-orang berdatangan
Sous le ciel de Paris jusqu'au soir vont chanter
Di bawah langit Paris hingga malam mereka akan bernyanyi
L'hymne d'un peuple épris de sa vieille cité
Lagu kebangsaan dari sebuah bangsa yang mencintai kota tua mereka
Près de Notre-Dame
Dekat Notre-Dame
Parfois couve un drame
Kadang-kadang ada drama
Oui, mais à Paname
Ya, tapi di Paname
Tout peut arriver
Segala sesuatu bisa terjadi
Quelques rayons d'un ciel d'été
Beberapa sinar dari langit musim panas
L'accordéon d'un marinier
Akordeon dari seorang pelaut
L'espoir fleurit
Harapan mekar
Au ciel de Paris
Di langit Paris
Mais le ciel de Paris
Tapi langit Paris
A son secret pour lui
Memiliki rahasia untuk dirinya sendiri
Depuis vingt siècles, il est épris
Selama dua puluh abad, ia jatuh cinta
De notre Île Saint-Louis
Dengan Île Saint-Louis kita
Quand elle lui sourit, il met son habit bleu
Ketika dia tersenyum, dia memakai jas birunya
Quand il pleut sur Paris, c'est qu'il est malheureux
Ketika hujan di Paris, berarti dia sedang tidak bahagia
Quand il est trop jaloux de ses millions d'amants
Ketika dia terlalu cemburu dengan jutaan kekasihnya
Il fait gronder sur nous son tonnerre éclatant
Dia membuat guntur menggelegar di atas kita
Mais le ciel de Paris n'est pas longtemps cruel
Tapi langit Paris tidak lama menjadi kejam
Pour se faire pardonner
Untuk meminta maaf
Il offre un arc-en-ciel
Dia menawarkan pelangi
Sous le ciel de Paris s'envole une chanson
ภายใต้ท้องฟ้าปารีส มีเพลงบินขึ้นไป
Elle est née d'aujourd'hui dans le cœur d'un garçon
มันเกิดขึ้นในวันนี้ในหัวใจของเด็กผู้ชาย
Sous le ciel de Paris marchent des amoureux
ภายใต้ท้องฟ้าปารีส มีคนรักกำลังเดิน
Leur bonheur se construit sur un air fait pour eux
ความสุขของพวกเขาสร้างขึ้นบนเพลงที่สร้างขึ้นสำหรับพวกเขา
Sous le pont de Bercy
ภายใต้สะพาน Bercy
Un philosophe assis
มีปรัชญานั่งอยู่
Deux musiciens, quelques badauds
สองนักดนตรี, บางคนที่เดินเล่น
Puis les gens par milliers
แล้วคนหมื่นๆคน
Sous le ciel de Paris jusqu'au soir vont chanter
ภายใต้ท้องฟ้าปารีสจนถึงเย็นจะร้องเพลง
L'hymne d'un peuple épris de sa vieille cité
เพลงสรรเสริญของคนที่รักเมืองเก่าของเขา
Près de Notre-Dame
ใกล้ Notre-Dame
Parfois couve un drame
บางครั้งมีความรุนแรง
Oui, mais à Paname
ใช่, แต่ที่ Paname
Tout peut arriver
ทุกอย่างสามารถเกิดขึ้น
Quelques rayons d'un ciel d'été
บางส่วนของแสงจากท้องฟ้าในฤดูร้อน
L'accordéon d'un marinier
แอคคอร์เดียนของชาวเรือ
L'espoir fleurit
ความหวังกำลังบาน
Au ciel de Paris
ที่ท้องฟ้าปารีส
Mais le ciel de Paris
แต่ท้องฟ้าปารีส
A son secret pour lui
มีความลับสำหรับเขาเอง
Depuis vingt siècles, il est épris
มันรักเรามาแล้วสองพันปี
De notre Île Saint-Louis
เกาะ Saint-Louis ของเรา
Quand elle lui sourit, il met son habit bleu
เมื่อเธอยิ้มให้เขา, เขาใส่ชุดสีน้ำเงิน
Quand il pleut sur Paris, c'est qu'il est malheureux
เมื่อฝนตกที่ปารีส, นั่นคือเขาไม่สบายใจ
Quand il est trop jaloux de ses millions d'amants
เมื่อเขามีความรู้สึกขี้หึงกับล้านคนรักของเขา
Il fait gronder sur nous son tonnerre éclatant
เขาทำให้ฟ้าร้องดังบนเรา
Mais le ciel de Paris n'est pas longtemps cruel
แต่ท้องฟ้าปารีสไม่ได้โหดร้ายนาน
Pour se faire pardonner
เพื่อให้การอภัย
Il offre un arc-en-ciel
เขาให้สายรุ้ง