La symphonie des éclairs

Alexis Delong, Pierre Cheguillaume, Zaho De Sagazan

Liedtexte Übersetzung

Il fait toujours beau au dessus des nuages
Mais moi si j'étais un oiseau, j'irais danser sous l'orage
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs

Dès sa plus tendre enfance elle ne savait pas
Parler autrement qu'en criant tout bas
Pas faute d'essayer de les retenir
Ces cris et ces larmes qui les faisaient tant

Il fait toujours beau au dessus des nuages
Mais moi si j'étais un oiseau j'irais danser sous l'orage
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs

En grandissant rien ne s'est calmé
Petite tempête s'est trouvée
Des raisons de pleuvoir autant
Qui pourrait l'aimer franchement?

Personne n'aimerait se retrouver
Au cœur d'une tempête, avouez
Il y a des raison de pleurer
Elle a ses raisons, mais

Il fait toujours beau au dessus des nuages
Mais moi si j'étais un oiseau j'irais danser sous l'orage
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs

Quand la tempête a su
Que des mélodies pouvaient s'échapper du vent
Et se retrouver dans le cœur des gens
Celle-ci s'est dit

Nulle raisons d'envier le soleil
Je ferais danser les gens, rythme de mes pleurs
La tourmente de mes chants viendra réchauffer les cœurs
Réchauffer mon cœur

Il fait toujours beau au dessus des nuages
Mais moi je suis de ces oiseaux qui nous font danser sous l'orage
Je traverserais tous les nuages pour trouver la lumière
En chantant sous la pluie la symphonie des éclairs

Il fait toujours beau au dessus des nuages
Es ist immer schön über den Wolken
Mais moi si j'étais un oiseau, j'irais danser sous l'orage
Aber wenn ich ein Vogel wäre, würde ich im Sturm tanzen
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Ich würde die Wolken durchqueren, wie es das Licht tut
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Ich würde im Regen der Symphonie der Blitze lauschen
Dès sa plus tendre enfance elle ne savait pas
Schon in ihrer frühesten Kindheit wusste sie nicht
Parler autrement qu'en criant tout bas
Wie man anders spricht als leise zu schreien
Pas faute d'essayer de les retenir
Nicht aus Mangel an Versuchen, sie zurückzuhalten
Ces cris et ces larmes qui les faisaient tant
Diese Schreie und Tränen, die sie so sehr machten
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Es ist immer schön über den Wolken
Mais moi si j'étais un oiseau j'irais danser sous l'orage
Aber wenn ich ein Vogel wäre, würde ich im Sturm tanzen
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Ich würde die Wolken durchqueren, wie es das Licht tut
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Ich würde im Regen der Symphonie der Blitze lauschen
En grandissant rien ne s'est calmé
Beim Aufwachsen hat sich nichts beruhigt
Petite tempête s'est trouvée
Kleiner Sturm hat sich gefunden
Des raisons de pleuvoir autant
Gründe, so viel zu weinen
Qui pourrait l'aimer franchement?
Wer könnte sie ehrlich lieben?
Personne n'aimerait se retrouver
Niemand würde sich gerne wiederfinden
Au cœur d'une tempête, avouez
Im Herzen eines Sturms, gestehen Sie
Il y a des raison de pleurer
Es gibt Gründe zu weinen
Elle a ses raisons, mais
Sie hat ihre Gründe, aber
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Es ist immer schön über den Wolken
Mais moi si j'étais un oiseau j'irais danser sous l'orage
Aber wenn ich ein Vogel wäre, würde ich im Sturm tanzen
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Ich würde die Wolken durchqueren, wie es das Licht tut
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Ich würde im Regen der Symphonie der Blitze lauschen
Quand la tempête a su
Als der Sturm wusste
Que des mélodies pouvaient s'échapper du vent
Dass Melodien aus dem Wind entweichen können
Et se retrouver dans le cœur des gens
Und sich im Herzen der Menschen wiederfinden
Celle-ci s'est dit
Hat dieser sich gesagt
Nulle raisons d'envier le soleil
Kein Grund, die Sonne zu beneiden
Je ferais danser les gens, rythme de mes pleurs
Ich werde die Menschen tanzen lassen, im Rhythmus meiner Tränen
La tourmente de mes chants viendra réchauffer les cœurs
Die Qual meiner Lieder wird die Herzen erwärmen
Réchauffer mon cœur
Mein Herz erwärmen
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Es ist immer schön über den Wolken
Mais moi je suis de ces oiseaux qui nous font danser sous l'orage
Aber ich bin einer dieser Vögel, die uns im Sturm tanzen lassen
Je traverserais tous les nuages pour trouver la lumière
Ich würde alle Wolken durchqueren, um das Licht zu finden
En chantant sous la pluie la symphonie des éclairs
Im Regen singend die Symphonie der Blitze
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Está sempre bonito acima das nuvens
Mais moi si j'étais un oiseau, j'irais danser sous l'orage
Mas se eu fosse um pássaro, iria dançar sob a tempestade
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Eu atravessaria as nuvens como a luz faz
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Eu ouviria sob a chuva a sinfonia dos relâmpagos
Dès sa plus tendre enfance elle ne savait pas
Desde a sua mais tenra infância ela não sabia
Parler autrement qu'en criant tout bas
Falar de outra maneira senão gritando baixinho
Pas faute d'essayer de les retenir
Não por falta de tentar contê-los
Ces cris et ces larmes qui les faisaient tant
Esses gritos e lágrimas que os faziam tanto
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Está sempre bonito acima das nuvens
Mais moi si j'étais un oiseau j'irais danser sous l'orage
Mas se eu fosse um pássaro, iria dançar sob a tempestade
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Eu atravessaria as nuvens como a luz faz
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Eu ouviria sob a chuva a sinfonia dos relâmpagos
En grandissant rien ne s'est calmé
Ao crescer nada se acalmou
Petite tempête s'est trouvée
Pequena tempestade se encontrou
Des raisons de pleuvoir autant
Razões para chover tanto
Qui pourrait l'aimer franchement?
Quem poderia amá-la sinceramente?
Personne n'aimerait se retrouver
Ninguém gostaria de se encontrar
Au cœur d'une tempête, avouez
No coração de uma tempestade, admita
Il y a des raison de pleurer
Há razões para chorar
Elle a ses raisons, mais
Ela tem suas razões, mas
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Está sempre bonito acima das nuvens
Mais moi si j'étais un oiseau j'irais danser sous l'orage
Mas se eu fosse um pássaro, iria dançar sob a tempestade
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Eu atravessaria as nuvens como a luz faz
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Eu ouviria sob a chuva a sinfonia dos relâmpagos
Quand la tempête a su
Quando a tempestade soube
Que des mélodies pouvaient s'échapper du vent
Que melodias poderiam escapar do vento
Et se retrouver dans le cœur des gens
E se encontrar no coração das pessoas
Celle-ci s'est dit
Ela pensou
Nulle raisons d'envier le soleil
Nenhuma razão para invejar o sol
Je ferais danser les gens, rythme de mes pleurs
Eu faria as pessoas dançarem, ao ritmo das minhas lágrimas
La tourmente de mes chants viendra réchauffer les cœurs
A tormenta das minhas canções virá aquecer os corações
Réchauffer mon cœur
Aquecer o meu coração
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Está sempre bonito acima das nuvens
Mais moi je suis de ces oiseaux qui nous font danser sous l'orage
Mas eu sou um desses pássaros que nos fazem dançar sob a tempestade
Je traverserais tous les nuages pour trouver la lumière
Eu atravessaria todas as nuvens para encontrar a luz
En chantant sous la pluie la symphonie des éclairs
Cantando sob a chuva a sinfonia dos relâmpagos
Il fait toujours beau au dessus des nuages
The weather is always nice above the clouds
Mais moi si j'étais un oiseau, j'irais danser sous l'orage
But if I were a bird, I would dance under the storm
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
I would cross the clouds like light does
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
I would listen to the symphony of lightning under the rain
Dès sa plus tendre enfance elle ne savait pas
From her earliest childhood she didn't know
Parler autrement qu'en criant tout bas
How to speak other than by whispering loudly
Pas faute d'essayer de les retenir
Not for lack of trying to hold them back
Ces cris et ces larmes qui les faisaient tant
These screams and tears that made them so much
Il fait toujours beau au dessus des nuages
The weather is always nice above the clouds
Mais moi si j'étais un oiseau j'irais danser sous l'orage
But if I were a bird, I would dance under the storm
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
I would cross the clouds like light does
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
I would listen to the symphony of lightning under the rain
En grandissant rien ne s'est calmé
As she grew up, nothing calmed down
Petite tempête s'est trouvée
Little storm found
Des raisons de pleuvoir autant
Reasons to rain so much
Qui pourrait l'aimer franchement?
Who could love her honestly?
Personne n'aimerait se retrouver
No one would like to find themselves
Au cœur d'une tempête, avouez
In the heart of a storm, admit it
Il y a des raison de pleurer
There are reasons to cry
Elle a ses raisons, mais
She has her reasons, but
Il fait toujours beau au dessus des nuages
The weather is always nice above the clouds
Mais moi si j'étais un oiseau j'irais danser sous l'orage
But if I were a bird, I would dance under the storm
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
I would cross the clouds like light does
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
I would listen to the symphony of lightning under the rain
Quand la tempête a su
When the storm knew
Que des mélodies pouvaient s'échapper du vent
That melodies could escape from the wind
Et se retrouver dans le cœur des gens
And find themselves in people's hearts
Celle-ci s'est dit
It said to itself
Nulle raisons d'envier le soleil
No reason to envy the sun
Je ferais danser les gens, rythme de mes pleurs
I would make people dance, rhythm of my tears
La tourmente de mes chants viendra réchauffer les cœurs
The torment of my songs will warm hearts
Réchauffer mon cœur
Warm my heart
Il fait toujours beau au dessus des nuages
The weather is always nice above the clouds
Mais moi je suis de ces oiseaux qui nous font danser sous l'orage
But I am one of those birds that make us dance under the storm
Je traverserais tous les nuages pour trouver la lumière
I would cross all the clouds to find the light
En chantant sous la pluie la symphonie des éclairs
Singing under the rain the symphony of lightning
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Siempre hace buen tiempo por encima de las nubes
Mais moi si j'étais un oiseau, j'irais danser sous l'orage
Pero si yo fuera un pájaro, bailaría bajo la tormenta
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Cruzaría las nubes como lo hace la luz
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Escucharía bajo la lluvia la sinfonía de los relámpagos
Dès sa plus tendre enfance elle ne savait pas
Desde su más tierna infancia ella no sabía
Parler autrement qu'en criant tout bas
Hablar de otra manera que susurrando a gritos
Pas faute d'essayer de les retenir
No por falta de intentar retenerlos
Ces cris et ces larmes qui les faisaient tant
Esos gritos y lágrimas que tanto les hacían
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Siempre hace buen tiempo por encima de las nubes
Mais moi si j'étais un oiseau j'irais danser sous l'orage
Pero si yo fuera un pájaro, bailaría bajo la tormenta
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Cruzaría las nubes como lo hace la luz
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Escucharía bajo la lluvia la sinfonía de los relámpagos
En grandissant rien ne s'est calmé
Al crecer nada se calmó
Petite tempête s'est trouvée
Pequeña tormenta se encontró
Des raisons de pleuvoir autant
Razones para llover tanto
Qui pourrait l'aimer franchement?
¿Quién podría amarla sinceramente?
Personne n'aimerait se retrouver
Nadie querría encontrarse
Au cœur d'une tempête, avouez
En el corazón de una tormenta, admitámoslo
Il y a des raison de pleurer
Hay razones para llorar
Elle a ses raisons, mais
Ella tiene sus razones, pero
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Siempre hace buen tiempo por encima de las nubes
Mais moi si j'étais un oiseau j'irais danser sous l'orage
Pero si yo fuera un pájaro, bailaría bajo la tormenta
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Cruzaría las nubes como lo hace la luz
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Escucharía bajo la lluvia la sinfonía de los relámpagos
Quand la tempête a su
Cuando la tormenta supo
Que des mélodies pouvaient s'échapper du vent
Que las melodías podían escapar del viento
Et se retrouver dans le cœur des gens
Y encontrarse en el corazón de la gente
Celle-ci s'est dit
Esta se dijo
Nulle raisons d'envier le soleil
No hay razones para envidiar al sol
Je ferais danser les gens, rythme de mes pleurs
Haré bailar a la gente, al ritmo de mis lágrimas
La tourmente de mes chants viendra réchauffer les cœurs
La tormenta de mis canciones vendrá a calentar los corazones
Réchauffer mon cœur
Calentar mi corazón
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Siempre hace buen tiempo por encima de las nubes
Mais moi je suis de ces oiseaux qui nous font danser sous l'orage
Pero yo soy de esos pájaros que nos hacen bailar bajo la tormenta
Je traverserais tous les nuages pour trouver la lumière
Cruzaría todas las nubes para encontrar la luz
En chantant sous la pluie la symphonie des éclairs
Cantando bajo la lluvia la sinfonía de los relámpagos
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Fa sempre bello sopra le nuvole
Mais moi si j'étais un oiseau, j'irais danser sous l'orage
Ma se fossi un uccello, andrei a danzare sotto il temporale
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Attraverserei le nuvole come fa la luce
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Ascolterei sotto la pioggia la sinfonia dei fulmini
Dès sa plus tendre enfance elle ne savait pas
Fin dalla sua più tenera età non sapeva
Parler autrement qu'en criant tout bas
Parlare se non sussurrando a voce bassa
Pas faute d'essayer de les retenir
Non per mancanza di tentativi di trattenere
Ces cris et ces larmes qui les faisaient tant
Queste grida e queste lacrime che li facevano tanto
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Fa sempre bello sopra le nuvole
Mais moi si j'étais un oiseau j'irais danser sous l'orage
Ma se fossi un uccello andrei a danzare sotto il temporale
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Attraverserei le nuvole come fa la luce
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Ascolterei sotto la pioggia la sinfonia dei fulmini
En grandissant rien ne s'est calmé
Crescendo nulla si è calmato
Petite tempête s'est trouvée
Piccola tempesta si è trovata
Des raisons de pleuvoir autant
Ragioni per piangere tanto
Qui pourrait l'aimer franchement?
Chi potrebbe amarla sinceramente?
Personne n'aimerait se retrouver
Nessuno vorrebbe ritrovarsi
Au cœur d'une tempête, avouez
Nel cuore di una tempesta, ammettiamolo
Il y a des raison de pleurer
Ci sono ragioni per piangere
Elle a ses raisons, mais
Lei ha le sue ragioni, ma
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Fa sempre bello sopra le nuvole
Mais moi si j'étais un oiseau j'irais danser sous l'orage
Ma se fossi un uccello andrei a danzare sotto il temporale
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Attraverserei le nuvole come fa la luce
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Ascolterei sotto la pioggia la sinfonia dei fulmini
Quand la tempête a su
Quando la tempesta ha saputo
Que des mélodies pouvaient s'échapper du vent
Che le melodie potevano sfuggire al vento
Et se retrouver dans le cœur des gens
E ritrovarsi nel cuore delle persone
Celle-ci s'est dit
Questa si è detta
Nulle raisons d'envier le soleil
Nessuna ragione di invidiare il sole
Je ferais danser les gens, rythme de mes pleurs
Farò danzare le persone, al ritmo delle mie lacrime
La tourmente de mes chants viendra réchauffer les cœurs
Il tormento delle mie canzoni verrà a riscaldare i cuori
Réchauffer mon cœur
Riscaldare il mio cuore
Il fait toujours beau au dessus des nuages
Fa sempre bello sopra le nuvole
Mais moi je suis de ces oiseaux qui nous font danser sous l'orage
Ma io sono uno di quegli uccelli che ci fanno danzare sotto il temporale
Je traverserais tous les nuages pour trouver la lumière
Attraverserei tutte le nuvole per trovare la luce
En chantant sous la pluie la symphonie des éclairs
Cantando sotto la pioggia la sinfonia dei fulmini

Beliebteste Lieder von Zaho de Sagazan

Andere Künstler von Electro pop