Les mots

Zahera Darabid

Liedtexte Übersetzung

Regarde là où tu m'as blessée
Et tu sauras pourquoi t'as mal
Tu peux pas changer le passé
Alors tu préfères que je m'en aille, non non

Noyé dans quelque parcours de larmes qui finissent en flaque
Passé minuit o'clock le chagrin est le même
Oui j'ai le cœur opaque, tu m'attaques et je me braque
Je fais pas de vague, je t'aime au black
Pourtant ça te gêne
Ce n'est pas étrange quand nos peaux se mélangent
Un peu d'Adam, un peu d'Awa, mi démon mi ange
Un jour on sera quitte et j'aurai ce que je mérite
Parmi elfes et hobbits

À trop chercher l'erreur on finit par la trouver
Non ce n'est pas ce qui te fait peur qui fait de toi qui tu es
Si c'est mieux ailleurs j'irai là-bas me poser
Loin des yeux, loin du cœur, est-ce que ça va t'apaiser?
Si j'avais les mots, les mots, les mots (les mots, les mots)
Pour soigner tes maux, tes maux, tes maux

J'ai aimé dans la tempête, j'ai chassé des comètes
Ma haine est obsolète, je me suis trompée
Tu croyais me connaître mais j'ai vécu sans être
Donc je fais la fête pour pas y penser
Changer
Esclave de ma douleur, je me bats comme Malcolm X (comme Malcolm X)
Mais si je brise ses chaînes mon cœur renaît sous X

À trop chercher l'erreur on finit par la trouver
Non ce n'est pas ce qui te fait peur qui fait de toi qui tu es
Si c'est mieux ailleurs j'irai là-bas me poser
Loin des yeux, loin du cœur, est-ce que ça va t'apaiser?
Si j'avais les mots, les mots, les mots
Pour soigner tes maux, tes maux, tes maux

Regarde là où tu m'as blessée
Et tu sauras pourquoi t'as mal
Tu peux pas changer le passé
Alors tu préfères que je m'en aille, non non

Regarde là où tu m'as blessée
Schau, wo du mich verletzt hast
Et tu sauras pourquoi t'as mal
Und du wirst wissen, warum du Schmerzen hast
Tu peux pas changer le passé
Du kannst die Vergangenheit nicht ändern
Alors tu préfères que je m'en aille, non non
Also ziehst du es vor, dass ich gehe, nein nein
Noyé dans quelque parcours de larmes qui finissent en flaque
Ertrunken in irgendeinem Tränenlauf, der in einer Pfütze endet
Passé minuit o'clock le chagrin est le même
Nach Mitternacht ist der Kummer der gleiche
Oui j'ai le cœur opaque, tu m'attaques et je me braque
Ja, mein Herz ist undurchsichtig, du greifst mich an und ich wehre mich
Je fais pas de vague, je t'aime au black
Ich mache keine Welle, ich liebe dich im Dunkeln
Pourtant ça te gêne
Trotzdem stört es dich
Ce n'est pas étrange quand nos peaux se mélangent
Es ist nicht seltsam, wenn unsere Haut sich mischt
Un peu d'Adam, un peu d'Awa, mi démon mi ange
Ein bisschen Adam, ein bisschen Awa, halb Dämon, halb Engel
Un jour on sera quitte et j'aurai ce que je mérite
Eines Tages werden wir quitt sein und ich werde bekommen, was ich verdiene
Parmi elfes et hobbits
Unter Elfen und Hobbits
À trop chercher l'erreur on finit par la trouver
Wenn man zu sehr nach dem Fehler sucht, findet man ihn schließlich
Non ce n'est pas ce qui te fait peur qui fait de toi qui tu es
Nein, es ist nicht das, was dir Angst macht, was dich ausmacht
Si c'est mieux ailleurs j'irai là-bas me poser
Wenn es anderswo besser ist, werde ich dort hingehen und mich niederlassen
Loin des yeux, loin du cœur, est-ce que ça va t'apaiser?
Aus den Augen, aus dem Sinn, wird das dich beruhigen?
Si j'avais les mots, les mots, les mots (les mots, les mots)
Wenn ich die Worte hätte, die Worte, die Worte (die Worte, die Worte)
Pour soigner tes maux, tes maux, tes maux
Um deine Leiden zu heilen, deine Leiden, deine Leiden
J'ai aimé dans la tempête, j'ai chassé des comètes
Ich habe im Sturm geliebt, ich habe Kometen gejagt
Ma haine est obsolète, je me suis trompée
Mein Hass ist veraltet, ich habe mich geirrt
Tu croyais me connaître mais j'ai vécu sans être
Du dachtest, du würdest mich kennen, aber ich habe ohne zu sein gelebt
Donc je fais la fête pour pas y penser
Also feiere ich, um nicht daran zu denken
Changer
Ändern
Esclave de ma douleur, je me bats comme Malcolm X (comme Malcolm X)
Sklave meines Schmerzes, ich kämpfe wie Malcolm X (wie Malcolm X)
Mais si je brise ses chaînes mon cœur renaît sous X
Aber wenn ich seine Ketten breche, wird mein Herz unter X wiedergeboren
À trop chercher l'erreur on finit par la trouver
Wenn man zu sehr nach dem Fehler sucht, findet man ihn schließlich
Non ce n'est pas ce qui te fait peur qui fait de toi qui tu es
Nein, es ist nicht das, was dir Angst macht, was dich ausmacht
Si c'est mieux ailleurs j'irai là-bas me poser
Wenn es anderswo besser ist, werde ich dort hingehen und mich niederlassen
Loin des yeux, loin du cœur, est-ce que ça va t'apaiser?
Aus den Augen, aus dem Sinn, wird das dich beruhigen?
Si j'avais les mots, les mots, les mots
Wenn ich die Worte hätte, die Worte, die Worte
Pour soigner tes maux, tes maux, tes maux
Um deine Leiden zu heilen, deine Leiden, deine Leiden
Regarde là où tu m'as blessée
Schau, wo du mich verletzt hast
Et tu sauras pourquoi t'as mal
Und du wirst wissen, warum du Schmerzen hast
Tu peux pas changer le passé
Du kannst die Vergangenheit nicht ändern
Alors tu préfères que je m'en aille, non non
Also ziehst du es vor, dass ich gehe, nein nein
Regarde là où tu m'as blessée
Olha onde você me machucou
Et tu sauras pourquoi t'as mal
E você saberá por que está doendo
Tu peux pas changer le passé
Você não pode mudar o passado
Alors tu préfères que je m'en aille, non non
Então você prefere que eu vá embora, não não
Noyé dans quelque parcours de larmes qui finissent en flaque
Afogado em algum percurso de lágrimas que terminam em poça
Passé minuit o'clock le chagrin est le même
Depois da meia-noite, a tristeza é a mesma
Oui j'ai le cœur opaque, tu m'attaques et je me braque
Sim, meu coração é opaco, você me ataca e eu me defendo
Je fais pas de vague, je t'aime au black
Eu não faço ondas, eu te amo no escuro
Pourtant ça te gêne
No entanto, isso te incomoda
Ce n'est pas étrange quand nos peaux se mélangent
Não é estranho quando nossas peles se misturam
Un peu d'Adam, un peu d'Awa, mi démon mi ange
Um pouco de Adão, um pouco de Eva, meio demônio meio anjo
Un jour on sera quitte et j'aurai ce que je mérite
Um dia estaremos quites e eu terei o que mereço
Parmi elfes et hobbits
Entre elfos e hobbits
À trop chercher l'erreur on finit par la trouver
Procurando muito pelo erro, acabamos por encontrá-lo
Non ce n'est pas ce qui te fait peur qui fait de toi qui tu es
Não, não é o que te assusta que te define
Si c'est mieux ailleurs j'irai là-bas me poser
Se é melhor em outro lugar, eu irei lá para me estabelecer
Loin des yeux, loin du cœur, est-ce que ça va t'apaiser?
Longe dos olhos, longe do coração, isso vai te acalmar?
Si j'avais les mots, les mots, les mots (les mots, les mots)
Se eu tivesse as palavras, as palavras, as palavras (as palavras, as palavras)
Pour soigner tes maux, tes maux, tes maux
Para curar suas dores, suas dores, suas dores
J'ai aimé dans la tempête, j'ai chassé des comètes
Eu amei na tempestade, eu cacei cometas
Ma haine est obsolète, je me suis trompée
Meu ódio é obsoleto, eu estava errada
Tu croyais me connaître mais j'ai vécu sans être
Você pensou que me conhecia, mas eu vivi sem ser
Donc je fais la fête pour pas y penser
Então eu festejo para não pensar nisso
Changer
Mudar
Esclave de ma douleur, je me bats comme Malcolm X (comme Malcolm X)
Escrava da minha dor, eu luto como Malcolm X (como Malcolm X)
Mais si je brise ses chaînes mon cœur renaît sous X
Mas se eu quebrar essas correntes, meu coração renascerá sob X
À trop chercher l'erreur on finit par la trouver
Procurando muito pelo erro, acabamos por encontrá-lo
Non ce n'est pas ce qui te fait peur qui fait de toi qui tu es
Não, não é o que te assusta que te define
Si c'est mieux ailleurs j'irai là-bas me poser
Se é melhor em outro lugar, eu irei lá para me estabelecer
Loin des yeux, loin du cœur, est-ce que ça va t'apaiser?
Longe dos olhos, longe do coração, isso vai te acalmar?
Si j'avais les mots, les mots, les mots
Se eu tivesse as palavras, as palavras, as palavras
Pour soigner tes maux, tes maux, tes maux
Para curar suas dores, suas dores, suas dores
Regarde là où tu m'as blessée
Olha onde você me machucou
Et tu sauras pourquoi t'as mal
E você saberá por que está doendo
Tu peux pas changer le passé
Você não pode mudar o passado
Alors tu préfères que je m'en aille, non non
Então você prefere que eu vá embora, não não
Regarde là où tu m'as blessée
Look where you hurt me
Et tu sauras pourquoi t'as mal
And you'll know why you're in pain
Tu peux pas changer le passé
You can't change the past
Alors tu préfères que je m'en aille, non non
So you'd rather I leave, no no
Noyé dans quelque parcours de larmes qui finissent en flaque
Drowned in some path of tears that end in a puddle
Passé minuit o'clock le chagrin est le même
Past midnight o'clock the sorrow is the same
Oui j'ai le cœur opaque, tu m'attaques et je me braque
Yes, my heart is opaque, you attack me and I get defensive
Je fais pas de vague, je t'aime au black
I don't make waves, I love you in the dark
Pourtant ça te gêne
Yet it bothers you
Ce n'est pas étrange quand nos peaux se mélangent
It's not strange when our skins mix
Un peu d'Adam, un peu d'Awa, mi démon mi ange
A bit of Adam, a bit of Eve, half demon half angel
Un jour on sera quitte et j'aurai ce que je mérite
One day we'll be even and I'll get what I deserve
Parmi elfes et hobbits
Among elves and hobbits
À trop chercher l'erreur on finit par la trouver
Looking too hard for the mistake, you end up finding it
Non ce n'est pas ce qui te fait peur qui fait de toi qui tu es
No, it's not what scares you that makes you who you are
Si c'est mieux ailleurs j'irai là-bas me poser
If it's better elsewhere, I'll go there to settle down
Loin des yeux, loin du cœur, est-ce que ça va t'apaiser?
Out of sight, out of mind, will that soothe you?
Si j'avais les mots, les mots, les mots (les mots, les mots)
If I had the words, the words, the words (the words, the words)
Pour soigner tes maux, tes maux, tes maux
To heal your hurts, your hurts, your hurts
J'ai aimé dans la tempête, j'ai chassé des comètes
I loved in the storm, I chased comets
Ma haine est obsolète, je me suis trompée
My hatred is obsolete, I was mistaken
Tu croyais me connaître mais j'ai vécu sans être
You thought you knew me but I lived without being
Donc je fais la fête pour pas y penser
So I party to not think about it
Changer
Change
Esclave de ma douleur, je me bats comme Malcolm X (comme Malcolm X)
Slave to my pain, I fight like Malcolm X (like Malcolm X)
Mais si je brise ses chaînes mon cœur renaît sous X
But if I break these chains my heart is reborn under X
À trop chercher l'erreur on finit par la trouver
Looking too hard for the mistake, you end up finding it
Non ce n'est pas ce qui te fait peur qui fait de toi qui tu es
No, it's not what scares you that makes you who you are
Si c'est mieux ailleurs j'irai là-bas me poser
If it's better elsewhere, I'll go there to settle down
Loin des yeux, loin du cœur, est-ce que ça va t'apaiser?
Out of sight, out of mind, will that soothe you?
Si j'avais les mots, les mots, les mots
If I had the words, the words, the words
Pour soigner tes maux, tes maux, tes maux
To heal your hurts, your hurts, your hurts
Regarde là où tu m'as blessée
Look where you hurt me
Et tu sauras pourquoi t'as mal
And you'll know why you're in pain
Tu peux pas changer le passé
You can't change the past
Alors tu préfères que je m'en aille, non non
So you'd rather I leave, no no
Regarde là où tu m'as blessée
Mira donde me has herido
Et tu sauras pourquoi t'as mal
Y sabrás por qué te duele
Tu peux pas changer le passé
No puedes cambiar el pasado
Alors tu préfères que je m'en aille, non non
Así que prefieres que me vaya, no no
Noyé dans quelque parcours de larmes qui finissent en flaque
Ahogado en algún recorrido de lágrimas que terminan en charco
Passé minuit o'clock le chagrin est le même
Pasada la medianoche, el dolor es el mismo
Oui j'ai le cœur opaque, tu m'attaques et je me braque
Sí, tengo el corazón opaco, me atacas y me pongo a la defensiva
Je fais pas de vague, je t'aime au black
No hago olas, te amo en secreto
Pourtant ça te gêne
Aún así te molesta
Ce n'est pas étrange quand nos peaux se mélangent
No es extraño cuando nuestras pieles se mezclan
Un peu d'Adam, un peu d'Awa, mi démon mi ange
Un poco de Adán, un poco de Awa, mitad demonio mitad ángel
Un jour on sera quitte et j'aurai ce que je mérite
Algún día estaremos a mano y tendré lo que merezco
Parmi elfes et hobbits
Entre elfos y hobbits
À trop chercher l'erreur on finit par la trouver
Buscando demasiado el error, al final lo encontramos
Non ce n'est pas ce qui te fait peur qui fait de toi qui tu es
No, no es lo que te asusta lo que te hace ser quien eres
Si c'est mieux ailleurs j'irai là-bas me poser
Si es mejor en otro lugar, iré allí a descansar
Loin des yeux, loin du cœur, est-ce que ça va t'apaiser?
Lejos de los ojos, lejos del corazón, ¿eso te calmará?
Si j'avais les mots, les mots, les mots (les mots, les mots)
Si tuviera las palabras, las palabras, las palabras (las palabras, las palabras)
Pour soigner tes maux, tes maux, tes maux
Para curar tus males, tus males, tus males
J'ai aimé dans la tempête, j'ai chassé des comètes
Amé en la tormenta, perseguí cometas
Ma haine est obsolète, je me suis trompée
Mi odio es obsoleto, me equivoqué
Tu croyais me connaître mais j'ai vécu sans être
Creías conocerme pero viví sin ser
Donc je fais la fête pour pas y penser
Así que hago fiesta para no pensar en ello
Changer
Cambiar
Esclave de ma douleur, je me bats comme Malcolm X (comme Malcolm X)
Esclava de mi dolor, lucho como Malcolm X (como Malcolm X)
Mais si je brise ses chaînes mon cœur renaît sous X
Pero si rompo sus cadenas, mi corazón renace bajo X
À trop chercher l'erreur on finit par la trouver
Buscando demasiado el error, al final lo encontramos
Non ce n'est pas ce qui te fait peur qui fait de toi qui tu es
No, no es lo que te asusta lo que te hace ser quien eres
Si c'est mieux ailleurs j'irai là-bas me poser
Si es mejor en otro lugar, iré allí a descansar
Loin des yeux, loin du cœur, est-ce que ça va t'apaiser?
Lejos de los ojos, lejos del corazón, ¿eso te calmará?
Si j'avais les mots, les mots, les mots
Si tuviera las palabras, las palabras, las palabras
Pour soigner tes maux, tes maux, tes maux
Para curar tus males, tus males, tus males
Regarde là où tu m'as blessée
Mira donde me has herido
Et tu sauras pourquoi t'as mal
Y sabrás por qué te duele
Tu peux pas changer le passé
No puedes cambiar el pasado
Alors tu préfères que je m'en aille, non non
Así que prefieres que me vaya, no no
Regarde là où tu m'as blessée
Guarda dove mi hai ferita
Et tu sauras pourquoi t'as mal
E saprai perché ti fa male
Tu peux pas changer le passé
Non puoi cambiare il passato
Alors tu préfères que je m'en aille, non non
Allora preferisci che me ne vada, no no
Noyé dans quelque parcours de larmes qui finissent en flaque
Affogato in qualche percorso di lacrime che finiscono in una pozzanghera
Passé minuit o'clock le chagrin est le même
Dopo la mezzanotte il dolore è lo stesso
Oui j'ai le cœur opaque, tu m'attaques et je me braque
Sì, ho il cuore opaco, mi attacchi e mi irrigidisco
Je fais pas de vague, je t'aime au black
Non faccio rumore, ti amo alla nera
Pourtant ça te gêne
Eppure ti infastidisce
Ce n'est pas étrange quand nos peaux se mélangent
Non è strano quando le nostre pelli si mescolano
Un peu d'Adam, un peu d'Awa, mi démon mi ange
Un po' di Adamo, un po' di Awa, metà demone metà angelo
Un jour on sera quitte et j'aurai ce que je mérite
Un giorno saremo pari e avrò ciò che merito
Parmi elfes et hobbits
Tra elfi e hobbit
À trop chercher l'erreur on finit par la trouver
Cercando troppo l'errore si finisce per trovarlo
Non ce n'est pas ce qui te fait peur qui fait de toi qui tu es
No, non è ciò che ti spaventa che fa di te chi sei
Si c'est mieux ailleurs j'irai là-bas me poser
Se è meglio altrove, andrò là a riposarmi
Loin des yeux, loin du cœur, est-ce que ça va t'apaiser?
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore, ti calmerà?
Si j'avais les mots, les mots, les mots (les mots, les mots)
Se avessi le parole, le parole, le parole (le parole, le parole)
Pour soigner tes maux, tes maux, tes maux
Per curare i tuoi mali, i tuoi mali, i tuoi mali
J'ai aimé dans la tempête, j'ai chassé des comètes
Ho amato nella tempesta, ho cacciato delle comete
Ma haine est obsolète, je me suis trompée
Il mio odio è obsoleto, mi sono sbagliata
Tu croyais me connaître mais j'ai vécu sans être
Pensavi di conoscermi ma ho vissuto senza essere
Donc je fais la fête pour pas y penser
Quindi faccio festa per non pensarci
Changer
Cambiare
Esclave de ma douleur, je me bats comme Malcolm X (comme Malcolm X)
Schiava del mio dolore, combatto come Malcolm X (come Malcolm X)
Mais si je brise ses chaînes mon cœur renaît sous X
Ma se rompo queste catene il mio cuore rinasce sotto X
À trop chercher l'erreur on finit par la trouver
Cercando troppo l'errore si finisce per trovarlo
Non ce n'est pas ce qui te fait peur qui fait de toi qui tu es
No, non è ciò che ti spaventa che fa di te chi sei
Si c'est mieux ailleurs j'irai là-bas me poser
Se è meglio altrove, andrò là a riposarmi
Loin des yeux, loin du cœur, est-ce que ça va t'apaiser?
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore, ti calmerà?
Si j'avais les mots, les mots, les mots
Se avessi le parole, le parole, le parole
Pour soigner tes maux, tes maux, tes maux
Per curare i tuoi mali, i tuoi mali, i tuoi mali
Regarde là où tu m'as blessée
Guarda dove mi hai ferita
Et tu sauras pourquoi t'as mal
E saprai perché ti fa male
Tu peux pas changer le passé
Non puoi cambiare il passato
Alors tu préfères que je m'en aille, non non
Allora preferisci che me ne vada, no no

Wissenswertes über das Lied Les mots von Zaho

Wann wurde das Lied “Les mots” von Zaho veröffentlicht?
Das Lied Les mots wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Résilience” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Les mots” von Zaho komponiert?
Das Lied “Les mots” von Zaho wurde von Zahera Darabid komponiert.

Beliebteste Lieder von Zaho

Andere Künstler von Hip Hop/Rap