Serafim E Seus Filhos

Ruy Maurity De Paula Afonso, Jose Jorge Miquinioty

Liedtexte Übersetzung

São três machos e uma fêmea, por sinal Maria
Que com todos se parecia
Todos de olhar esperto para ver de perto
Quem de muito longe é que vinha
Filhos de dois juramentos, todos dois sangrentos
Em noite clarinha
Ê ah oh
O João quebra toco
Mané Quindim, Lourenço e Maria

Noite alta de silêncio e lua
Serafim o bom pastor de casa saía
Dos quatro meninos, dois levavam rifles
Outros dois levavam fumo e farinha

Bandoleros de los campos verdes
Dom Quixotes de nuestro desierto
Ê ah oh

Serafim bom de corte
Mané, João, Lourenço e Maria

Mas o tal Lourenço, dos quatro o mais novo
Era quem dos quatro tudo sabia
Resolveu deixar o bando e partir pra longe
Onde ninguém lhe conhecia
Serafim jurou vingança
Filho meu não dança, conforme a dança
Ê ah oh

E mataram Lourenço
Em noite alta de lua mansa

Todo mundo dessas redondezas
Conta que o tal Lourenço não deu sossego
Fez cair na vida sua irmã Maria
E os outros dois matou só de medo
Serafim depois que viu o filho Lobisomem
Perdeu o juízo
Ê ah oh
E morreu sete vezes
Até abrir caminho pro paraíso

Laia laia laia laia laia

São três machos e uma fêmea, por sinal Maria
Es sind drei Männer und eine Frau, übrigens Maria
Que com todos se parecia
Die aussah wie alle anderen
Todos de olhar esperto para ver de perto
Alle mit scharfem Blick, um aus der Nähe zu sehen
Quem de muito longe é que vinha
Wer von sehr weit her kam
Filhos de dois juramentos, todos dois sangrentos
Kinder zweier Schwüre, beide blutig
Em noite clarinha
In einer klaren Nacht
Ê ah oh
Ê ah oh
O João quebra toco
Der João bricht Stöcke
Mané Quindim, Lourenço e Maria
Mané Quindim, Lourenço und Maria
Noite alta de silêncio e lua
Hohe Nacht der Stille und des Mondes
Serafim o bom pastor de casa saía
Serafim, der gute Hirte, verließ das Haus
Dos quatro meninos, dois levavam rifles
Von den vier Kindern trugen zwei Gewehre
Outros dois levavam fumo e farinha
Die anderen beiden trugen Tabak und Mehl
Bandoleros de los campos verdes
Bandoleros der grünen Felder
Dom Quixotes de nuestro desierto
Don Quixotes unserer Wüste
Ê ah oh
Ê ah oh
Serafim bom de corte
Serafim gut im Schneiden
Mané, João, Lourenço e Maria
Mané, João, Lourenço und Maria
Mas o tal Lourenço, dos quatro o mais novo
Aber der besagte Lourenço, der jüngste der vier
Era quem dos quatro tudo sabia
Er war derjenige, der von den vieren alles wusste
Resolveu deixar o bando e partir pra longe
Er beschloss, die Bande zu verlassen und weit weg zu gehen
Onde ninguém lhe conhecia
Wo ihn niemand kannte
Serafim jurou vingança
Serafim schwor Rache
Filho meu não dança, conforme a dança
Mein Sohn tanzt nicht, wie der Tanz ist
Ê ah oh
Ê ah oh
E mataram Lourenço
Und sie töteten Lourenço
Em noite alta de lua mansa
In einer hohen Nacht des sanften Mondes
Todo mundo dessas redondezas
Jeder in dieser Gegend
Conta que o tal Lourenço não deu sossego
Erzählt, dass der besagte Lourenço keine Ruhe gab
Fez cair na vida sua irmã Maria
Er ließ seine Schwester Maria ins Leben fallen
E os outros dois matou só de medo
Und die anderen beiden tötete er aus Angst
Serafim depois que viu o filho Lobisomem
Serafim, nachdem er seinen Sohn als Werwolf gesehen hatte
Perdeu o juízo
Verlor den Verstand
Ê ah oh
Ê ah oh
E morreu sete vezes
Und starb sieben Mal
Até abrir caminho pro paraíso
Bis er den Weg zum Paradies öffnete
Laia laia laia laia laia
Laia laia laia laia laia
São três machos e uma fêmea, por sinal Maria
There are three males and one female, incidentally Maria
Que com todos se parecia
Who looked like everyone else
Todos de olhar esperto para ver de perto
All with a keen eye to see up close
Quem de muito longe é que vinha
Who was coming from very far away
Filhos de dois juramentos, todos dois sangrentos
Children of two oaths, both bloody
Em noite clarinha
On a clear night
Ê ah oh
Eh ah oh
O João quebra toco
John breaks the stump
Mané Quindim, Lourenço e Maria
Mané Quindim, Lourenço and Maria
Noite alta de silêncio e lua
High night of silence and moon
Serafim o bom pastor de casa saía
Serafim the good shepherd left the house
Dos quatro meninos, dois levavam rifles
Of the four children, two carried rifles
Outros dois levavam fumo e farinha
The other two carried tobacco and flour
Bandoleros de los campos verdes
Bandits of the green fields
Dom Quixotes de nuestro desierto
Don Quixotes of our desert
Ê ah oh
Eh ah oh
Serafim bom de corte
Serafim good at cutting
Mané, João, Lourenço e Maria
Mané, João, Lourenço and Maria
Mas o tal Lourenço, dos quatro o mais novo
But that Lourenço, the youngest of the four
Era quem dos quatro tudo sabia
Was the one who knew everything among the four
Resolveu deixar o bando e partir pra longe
Decided to leave the gang and go far away
Onde ninguém lhe conhecia
Where no one knew him
Serafim jurou vingança
Serafim swore revenge
Filho meu não dança, conforme a dança
My son doesn't dance, according to the dance
Ê ah oh
Eh ah oh
E mataram Lourenço
And they killed Lourenço
Em noite alta de lua mansa
On a high night of gentle moon
Todo mundo dessas redondezas
Everyone from these parts
Conta que o tal Lourenço não deu sossego
Says that Lourenço didn't rest
Fez cair na vida sua irmã Maria
He made his sister Maria fall into life
E os outros dois matou só de medo
And killed the other two out of fear
Serafim depois que viu o filho Lobisomem
Serafim after seeing his son Werewolf
Perdeu o juízo
Lost his mind
Ê ah oh
Eh ah oh
E morreu sete vezes
And died seven times
Até abrir caminho pro paraíso
Until he paved the way to paradise
Laia laia laia laia laia
Laia laia laia laia laia
São três machos e uma fêmea, por sinal Maria
Son tres machos y una hembra, por cierto María
Que com todos se parecia
Que se parecía a todos
Todos de olhar esperto para ver de perto
Todos con mirada astuta para ver de cerca
Quem de muito longe é que vinha
Quien venía desde muy lejos
Filhos de dois juramentos, todos dois sangrentos
Hijos de dos juramentos, ambos sangrientos
Em noite clarinha
En una noche clara
Ê ah oh
Eh ah oh
O João quebra toco
Juan rompe tocones
Mané Quindim, Lourenço e Maria
Mané Quindim, Lourenço y María
Noite alta de silêncio e lua
Noche alta de silencio y luna
Serafim o bom pastor de casa saía
Serafim, el buen pastor, salía de casa
Dos quatro meninos, dois levavam rifles
De los cuatro niños, dos llevaban rifles
Outros dois levavam fumo e farinha
Los otros dos llevaban tabaco y harina
Bandoleros de los campos verdes
Bandidos de los campos verdes
Dom Quixotes de nuestro desierto
Don Quijotes de nuestro desierto
Ê ah oh
Eh ah oh
Serafim bom de corte
Serafim bueno en corte
Mané, João, Lourenço e Maria
Mané, Juan, Lourenço y María
Mas o tal Lourenço, dos quatro o mais novo
Pero el tal Lourenço, el más joven de los cuatro
Era quem dos quatro tudo sabia
Era quien de los cuatro todo sabía
Resolveu deixar o bando e partir pra longe
Decidió dejar la banda y partir lejos
Onde ninguém lhe conhecia
Donde nadie le conocía
Serafim jurou vingança
Serafim juró venganza
Filho meu não dança, conforme a dança
Mi hijo no baila, según la danza
Ê ah oh
Eh ah oh
E mataram Lourenço
Y mataron a Lourenço
Em noite alta de lua mansa
En una noche alta de luna mansa
Todo mundo dessas redondezas
Todo el mundo de estas cercanías
Conta que o tal Lourenço não deu sossego
Cuenta que el tal Lourenço no dio tregua
Fez cair na vida sua irmã Maria
Hizo caer en la vida a su hermana María
E os outros dois matou só de medo
Y a los otros dos los mató solo de miedo
Serafim depois que viu o filho Lobisomem
Serafim después de ver a su hijo Lobisomem
Perdeu o juízo
Perdió la razón
Ê ah oh
Eh ah oh
E morreu sete vezes
Y murió siete veces
Até abrir caminho pro paraíso
Hasta abrir camino al paraíso
Laia laia laia laia laia
Laia laia laia laia laia
São três machos e uma fêmea, por sinal Maria
Ce sont trois mâles et une femelle, d'ailleurs Maria
Que com todos se parecia
Qui ressemblait à tout le monde
Todos de olhar esperto para ver de perto
Tous avec un regard vif pour voir de près
Quem de muito longe é que vinha
Celui qui venait de très loin
Filhos de dois juramentos, todos dois sangrentos
Enfants de deux serments, tous deux sanglants
Em noite clarinha
Dans une nuit claire
Ê ah oh
Ê ah oh
O João quebra toco
João casse la souche
Mané Quindim, Lourenço e Maria
Mané Quindim, Lourenço et Maria
Noite alta de silêncio e lua
Nuit haute de silence et de lune
Serafim o bom pastor de casa saía
Serafim, le bon berger, sortait de la maison
Dos quatro meninos, dois levavam rifles
Des quatre enfants, deux portaient des fusils
Outros dois levavam fumo e farinha
Les deux autres portaient du tabac et de la farine
Bandoleros de los campos verdes
Bandoleros des champs verts
Dom Quixotes de nuestro desierto
Don Quichottes de notre désert
Ê ah oh
Ê ah oh
Serafim bom de corte
Serafim bon à la coupe
Mané, João, Lourenço e Maria
Mané, João, Lourenço et Maria
Mas o tal Lourenço, dos quatro o mais novo
Mais ce Lourenço, le plus jeune des quatre
Era quem dos quatro tudo sabia
C'était celui qui savait tout des quatre
Resolveu deixar o bando e partir pra longe
Il a décidé de quitter le groupe et de partir loin
Onde ninguém lhe conhecia
Où personne ne le connaissait
Serafim jurou vingança
Serafim a juré vengeance
Filho meu não dança, conforme a dança
Mon fils ne danse pas, selon la danse
Ê ah oh
Ê ah oh
E mataram Lourenço
Et ils ont tué Lourenço
Em noite alta de lua mansa
Dans une nuit haute de lune douce
Todo mundo dessas redondezas
Tout le monde de ces environs
Conta que o tal Lourenço não deu sossego
Raconte que ce Lourenço n'a pas donné de repos
Fez cair na vida sua irmã Maria
Il a fait tomber dans la vie sa sœur Maria
E os outros dois matou só de medo
Et les deux autres ont été tués par peur
Serafim depois que viu o filho Lobisomem
Serafim, après avoir vu son fils loup-garou
Perdeu o juízo
A perdu la raison
Ê ah oh
Ê ah oh
E morreu sete vezes
Et il est mort sept fois
Até abrir caminho pro paraíso
Jusqu'à ouvrir le chemin vers le paradis
Laia laia laia laia laia
Laia laia laia laia laia
São três machos e uma fêmea, por sinal Maria
Sono tre maschi e una femmina, per inciso Maria
Que com todos se parecia
Che assomigliava a tutti
Todos de olhar esperto para ver de perto
Tutti con lo sguardo attento per vedere da vicino
Quem de muito longe é que vinha
Chi da molto lontano stava arrivando
Filhos de dois juramentos, todos dois sangrentos
Figli di due giuramenti, entrambi sanguinosi
Em noite clarinha
In una notte chiara
Ê ah oh
Eh ah oh
O João quebra toco
Giovanni rompe il ceppo
Mané Quindim, Lourenço e Maria
Mané Quindim, Lorenzo e Maria
Noite alta de silêncio e lua
Notte alta di silenzio e luna
Serafim o bom pastor de casa saía
Serafino, il buon pastore, usciva di casa
Dos quatro meninos, dois levavam rifles
Dei quattro ragazzi, due portavano fucili
Outros dois levavam fumo e farinha
Gli altri due portavano tabacco e farina
Bandoleros de los campos verdes
Bandoleros dei campi verdi
Dom Quixotes de nuestro desierto
Don Chisciotte del nostro deserto
Ê ah oh
Eh ah oh
Serafim bom de corte
Serafino buono di taglio
Mané, João, Lourenço e Maria
Mané, Giovanni, Lorenzo e Maria
Mas o tal Lourenço, dos quatro o mais novo
Ma quel tale Lorenzo, il più giovane dei quattro
Era quem dos quatro tudo sabia
Era colui che tra i quattro sapeva tutto
Resolveu deixar o bando e partir pra longe
Decise di lasciare la banda e andare lontano
Onde ninguém lhe conhecia
Dove nessuno lo conosceva
Serafim jurou vingança
Serafino giurò vendetta
Filho meu não dança, conforme a dança
Mio figlio non balla, come balla
Ê ah oh
Eh ah oh
E mataram Lourenço
E hanno ucciso Lorenzo
Em noite alta de lua mansa
In una notte alta di luna calma
Todo mundo dessas redondezas
Tutti in queste parti
Conta que o tal Lourenço não deu sossego
Raccontano che quel tale Lorenzo non ha dato pace
Fez cair na vida sua irmã Maria
Ha fatto cadere nella vita sua sorella Maria
E os outros dois matou só de medo
E gli altri due ha ucciso solo di paura
Serafim depois que viu o filho Lobisomem
Serafino, dopo aver visto suo figlio Lupo mannaro
Perdeu o juízo
Ha perso la ragione
Ê ah oh
Eh ah oh
E morreu sete vezes
E morì sette volte
Até abrir caminho pro paraíso
Fino a farsi strada verso il paradiso
Laia laia laia laia laia
Laia laia laia laia laia
São três machos e uma fêmea, por sinal Maria
Ada tiga laki-laki dan satu perempuan, namanya Maria
Que com todos se parecia
Yang mirip dengan semua orang
Todos de olhar esperto para ver de perto
Semua dengan pandangan tajam untuk melihat dari dekat
Quem de muito longe é que vinha
Siapa yang datang dari jauh
Filhos de dois juramentos, todos dois sangrentos
Anak-anak dari dua sumpah, keduanya berdarah
Em noite clarinha
Di malam yang terang
Ê ah oh
Ê ah oh
O João quebra toco
João pemecah kayu
Mané Quindim, Lourenço e Maria
Mané Quindim, Lourenço, dan Maria
Noite alta de silêncio e lua
Malam tinggi dengan keheningan dan bulan
Serafim o bom pastor de casa saía
Serafim, gembala yang baik, keluar dari rumah
Dos quatro meninos, dois levavam rifles
Dari empat anak itu, dua membawa senapan
Outros dois levavam fumo e farinha
Dua lainnya membawa tembakau dan tepung
Bandoleros de los campos verdes
Bandolero dari ladang hijau
Dom Quixotes de nuestro desierto
Don Quixote dari gurun kita
Ê ah oh
Ê ah oh
Serafim bom de corte
Serafim yang ahli dalam memotong
Mané, João, Lourenço e Maria
Mané, João, Lourenço, dan Maria
Mas o tal Lourenço, dos quatro o mais novo
Tapi Lourenço, yang termuda dari keempatnya
Era quem dos quatro tudo sabia
Dia yang tahu segalanya dari keempatnya
Resolveu deixar o bando e partir pra longe
Memutuskan untuk meninggalkan kelompok dan pergi jauh
Onde ninguém lhe conhecia
Ke tempat di mana tidak ada yang mengenalnya
Serafim jurou vingança
Serafim bersumpah akan membalas dendam
Filho meu não dança, conforme a dança
Anakku tidak menari, sesuai dengan tarian
Ê ah oh
Ê ah oh
E mataram Lourenço
Dan mereka membunuh Lourenço
Em noite alta de lua mansa
Di malam tinggi dengan bulan yang tenang
Todo mundo dessas redondezas
Semua orang di daerah ini
Conta que o tal Lourenço não deu sossego
Bercerita bahwa Lourenço tidak memberi ketenangan
Fez cair na vida sua irmã Maria
Membuat adiknya, Maria, terjerumus ke dalam kehidupan
E os outros dois matou só de medo
Dan dua lainnya dibunuh karena ketakutan
Serafim depois que viu o filho Lobisomem
Serafim setelah melihat anaknya menjadi manusia serigala
Perdeu o juízo
Kehilangan akalnya
Ê ah oh
Ê ah oh
E morreu sete vezes
Dan dia mati tujuh kali
Até abrir caminho pro paraíso
Sampai membuka jalan menuju surga
Laia laia laia laia laia
Laia laia laia laia laia
São três machos e uma fêmea, por sinal Maria
มีสามตัวผู้และหนึ่งตัวเมีย ชื่อมาเรีย
Que com todos se parecia
ที่ดูเหมือนกับทุกคน
Todos de olhar esperto para ver de perto
ทุกคนมีสายตาที่แหลมคม เพื่อดูให้ชัด
Quem de muito longe é que vinha
ว่าใครที่มาจากไกล
Filhos de dois juramentos, todos dois sangrentos
ลูกหลานของสองคำสาบาน ทั้งสองเป็นคำสาบานที่เลือดตกยางออก
Em noite clarinha
ในคืนที่แจ่มใส
Ê ah oh
เอ้อ อา โอ
O João quebra toco
โจวัง ทำลายตอไม้
Mané Quindim, Lourenço e Maria
มาเน่ กวินดิม, ลอเรนโซ่ และมาเรีย
Noite alta de silêncio e lua
คืนที่เงียบสงบและมีแสงจันทร์
Serafim o bom pastor de casa saía
เซราฟิม ชาวเลี้ยงแกะที่ดีออกจากบ้าน
Dos quatro meninos, dois levavam rifles
จากสี่เด็กน้อย สองคนถือปืนไรเฟิล
Outros dois levavam fumo e farinha
อีกสองคนถือยาสูบและแป้ง
Bandoleros de los campos verdes
โจรสลัดจากทุ่งหญ้าเขียว
Dom Quixotes de nuestro desierto
ดอนกิโฆเต้ของทะเลทรายของเรา
Ê ah oh
เอ้อ อา โอ
Serafim bom de corte
เซราฟิม ที่ตัดได้ดี
Mané, João, Lourenço e Maria
มาเน่, โจวัง, ลอเรนโซ่ และมาเรีย
Mas o tal Lourenço, dos quatro o mais novo
แต่ลอเรนโซ่นั้น จากสี่คนเป็นคนที่อายุน้อยที่สุด
Era quem dos quatro tudo sabia
เป็นคนที่รู้ทุกอย่างจากสี่คน
Resolveu deixar o bando e partir pra longe
ตัดสินใจที่จะออกจากแก๊งและไปไกล
Onde ninguém lhe conhecia
ที่ไม่มีใครรู้จักเขา
Serafim jurou vingança
เซราฟิมสาบานว่าจะแก้แค้น
Filho meu não dança, conforme a dança
ลูกของฉันไม่เต้นตามจังหวะ
Ê ah oh
เอ้อ อา โอ
E mataram Lourenço
และพวกเขาฆ่าลอเรนโซ่
Em noite alta de lua mansa
ในคืนที่มีแสงจันทร์สงบ
Todo mundo dessas redondezas
ทุกคนในบริเวณนี้
Conta que o tal Lourenço não deu sossego
บอกว่าลอเรนโซ่นั้นไม่ได้ให้ความสงบ
Fez cair na vida sua irmã Maria
ทำให้น้องสาวของเขา มาเรีย ตกเป็นทาส
E os outros dois matou só de medo
และสองคนอื่นถูกฆ่าด้วยความกลัว
Serafim depois que viu o filho Lobisomem
เซราฟิมหลังจากเห็นลูกชายเป็นมนุษย์หมาป่า
Perdeu o juízo
เสียสติ
Ê ah oh
เอ้อ อา โอ
E morreu sete vezes
และเขาตายไปเจ็ดครั้ง
Até abrir caminho pro paraíso
จนกระทั่งเปิดทางไปสู่สวรรค์
Laia laia laia laia laia
ลายา ลายา ลายา ลายา ลายา
São três machos e uma fêmea, por sinal Maria
有三个男孩和一个女孩,她叫玛丽亚
Que com todos se parecia
她和所有人看起来都很像
Todos de olhar esperto para ver de perto
所有人都用敏锐的目光近距离观察
Quem de muito longe é que vinha
来自遥远地方的人是谁
Filhos de dois juramentos, todos dois sangrentos
两个誓言的孩子,都是血腥的
Em noite clarinha
在明亮的夜晚
Ê ah oh
啊 哦
O João quebra toco
约翰破坏障碍
Mané Quindim, Lourenço e Maria
曼内·金丁,洛伦索和玛丽亚
Noite alta de silêncio e lua
深夜的寂静和月光
Serafim o bom pastor de casa saía
塞拉芬,好牧人离开了家
Dos quatro meninos, dois levavam rifles
四个孩子中的两个带着步枪
Outros dois levavam fumo e farinha
另外两个带着烟草和面粉
Bandoleros de los campos verdes
绿色田野的强盗
Dom Quixotes de nuestro desierto
我们沙漠的堂·吉诃德
Ê ah oh
啊 哦
Serafim bom de corte
塞拉芬善于切割
Mané, João, Lourenço e Maria
曼内,约翰,洛伦索和玛丽亚
Mas o tal Lourenço, dos quatro o mais novo
但是那个叫洛伦索的,四个里最年轻的
Era quem dos quatro tudo sabia
是四个中知道一切的人
Resolveu deixar o bando e partir pra longe
他决定离开团队,去远方
Onde ninguém lhe conhecia
去没有人认识他的地方
Serafim jurou vingança
塞拉芬发誓要报仇
Filho meu não dança, conforme a dança
我的儿子不会随波逐流
Ê ah oh
啊 哦
E mataram Lourenço
他们杀了洛伦索
Em noite alta de lua mansa
在月光柔和的深夜
Todo mundo dessas redondezas
这一带的每个人
Conta que o tal Lourenço não deu sossego
都说那个洛伦索没有安宁
Fez cair na vida sua irmã Maria
他让他的妹妹玛丽亚堕落
E os outros dois matou só de medo
只是因为害怕就杀了另外两个
Serafim depois que viu o filho Lobisomem
塞拉芬看到儿子变成狼人后
Perdeu o juízo
失去了理智
Ê ah oh
啊 哦
E morreu sete vezes
他死了七次
Até abrir caminho pro paraíso
直到为天堂开辟了道路
Laia laia laia laia laia
啦呀 啦呀 啦呀 啦呀 啦呀

Wissenswertes über das Lied Serafim E Seus Filhos von Zezé Di Camargo & Luciano

Wann wurde das Lied “Serafim E Seus Filhos” von Zezé Di Camargo & Luciano veröffentlicht?
Das Lied Serafim E Seus Filhos wurde im Jahr 1997, auf dem Album “Zezé Di Camargo & Luciano 1997” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Serafim E Seus Filhos” von Zezé Di Camargo & Luciano komponiert?
Das Lied “Serafim E Seus Filhos” von Zezé Di Camargo & Luciano wurde von Ruy Maurity De Paula Afonso, Jose Jorge Miquinioty komponiert.

Beliebteste Lieder von Zezé Di Camargo & Luciano

Andere Künstler von Sertanejo