Ouais, ouais, Zikyenne
Eh, c'est pas la guerre des boutons
R.A.S, c'est la street, ouais, c'est Bondy
Originaire du département
Qui fait trembler la France depuis Bondy Nord
Vérifie l'espérance de vie
Du radar à la joue
Originaire du département qui fait trembler la France depuis
Vérifie l'espérance de vie
C'est l'porte-parole des bas-fonds d'Gaule, c'est pas un autre
Tu ressens mon absence, comment te dire qu'c'est par amour?
Y a plus rien qu'a un sens, j'vois qu'ils clonent les racistes
Petit deviendra grand alors qu'c'est la merde d'puis les racines
Bondy la street, caillou rasé, le pif vient sur un zen
Réunion plan sous, ça sent l'amné', ça sent la cess
Bouteille de Jack pendant la session, poison
À la recherche d'un lingot d'or, d'un cargo d'armes pour toute ma section
J'ai en double des paires d'Asics
De loin, sont venus ces lâches, apporte un dédouble dans ma 'sique
Y a pas d'fumée sans feu, y a pas d'changement sans paire de couilles
C'est les plus proches qui t'baisent, inconsciemment, j'ai peur de tout
T'esquives, t'écartes les fesses, j'suis sur la capitale
Ce soir, j'loue un Fe'-Fe', j'vais faire mouiller les gens qui parlent
J'viens d'voir la Tour Eiffel sur un drapeau, dans un virage
Une tess qui s'enflamme seule, un stade qui crie, c'est admirable
On supporte l'Paris Saint-Germain, big up à tout l'7.8
Ça tire sac à mains, putain, elle nous a changé, cette vie
C'est soit ça pose au calme, soit mission locale
J'dois fixer mon avenir pour ceux qui savent saisir l'occas'
Sur Paname, ça va vite, les signes sont tous alarmants
Comme les tontons au pied du mur, c'est la course à l'argent
Pour nous mettre à l'abri, faudra qu'on pourrisse dans l'mal (mal, mal)
Suis-moi, tiens-moi la main, j't'emmène fuir dans l'noir (l'noir, l'noir)
Les cagoules à ta porte
C'est pas les condés, c'est ton pire cauchemar (cauchemar, cauchemar)
C'est moi l'dealer, 93 kilogrammes
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Quand l'devoir m'appelle, j'suis dans la ville au calme
Même si j'suis dans la merde, j'roule un pilon
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
D'en vouloir à ma team, j'ai tellement eu l'occas'
J'traîne mes peines de cœur dans la pénombre
Viens faire un tour par ici, viens faire un tour, viens nous voir
Tout l'monde va bien, nous, on est là et à part ça, rien d'nouveau
Ça tourne à mort, tranquille, au calme, tant qu'il craint par la nounou
Dix ans derrière, y avait d'l'oseille, un bar qui crame vers Monop'
Viens donc prendre part à mon monde où la stup', ça ramollit
Paname, c'est chaud, les p'tits mineurs t'attachent la bande à Mouli
Ils ont découpé ta mère, tu leur as pas donné ton adresse
Majeur, personne volera, ça r'vend des cailloux sous l'averse
Toute ma ville pète un câble, faut l'phone des Illuminati
De Guyane, j'ai cherché l'or alors que j'rêvais du platine
Y a des enfants sans parents, j'me plains sans cesse, gros, t'imagines
Gros, t'imagines tout c'que j'ai en tête
Crois pas qu'c'est si facile
(Crois pas qu'c'est si facile, crois qu'c'est si facile, qu'c'est si facile)
Pour nous mettre à l'abri, faudra qu'on pourrisse dans l'mal (mal, mal)
Suis-moi, tiens-moi la main, j't'emmène fuir dans l'noir (l'noir, l'noir)
Les cagoules à ta porte
C'est pas les condés, c'est ton pire cauchemar (cauchemar, cauchemar)
C'est moi l'dealer, 93 kilogrammes
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Quand l'devoir m'appelle, j'suis dans la ville au calme
Même si j'suis dans la merde, j'roule un pilon
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
D'en vouloir à ma team, j'ai tellement eu l'occas'
J'traîne mes peines de cœur dans la pénombre
Ouais, ouais, Zikyenne
Ja, ja, Zikyenne
Eh, c'est pas la guerre des boutons
Eh, es ist nicht der Krieg der Knöpfe
R.A.S, c'est la street, ouais, c'est Bondy
R.A.S, es ist die Straße, ja, es ist Bondy
Originaire du département
Ursprünglich aus der Abteilung
Qui fait trembler la France depuis Bondy Nord
Die Frankreich seit Bondy Nord erschüttert
Vérifie l'espérance de vie
Überprüfe die Lebenserwartung
Du radar à la joue
Vom Radar auf die Wange
Originaire du département qui fait trembler la France depuis
Ursprünglich aus der Abteilung, die Frankreich erschüttert hat seit
Vérifie l'espérance de vie
Überprüfe die Lebenserwartung
C'est l'porte-parole des bas-fonds d'Gaule, c'est pas un autre
Ich bin der Sprecher der Unterwelt von Gallien, ich bin kein anderer
Tu ressens mon absence, comment te dire qu'c'est par amour?
Du fühlst meine Abwesenheit, wie soll ich dir sagen, dass es aus Liebe ist?
Y a plus rien qu'a un sens, j'vois qu'ils clonent les racistes
Es gibt nichts mehr, was Sinn macht, ich sehe, dass sie Rassisten klonen
Petit deviendra grand alors qu'c'est la merde d'puis les racines
Klein wird groß, während es seit den Wurzeln Scheiße ist
Bondy la street, caillou rasé, le pif vient sur un zen
Bondy die Straße, rasierte Steine, die Nase kommt auf einen Zen
Réunion plan sous, ça sent l'amné', ça sent la cess
Treffen unter, es riecht nach Amnesie, es riecht nach Cess
Bouteille de Jack pendant la session, poison
Flasche Jack während der Session, Gift
À la recherche d'un lingot d'or, d'un cargo d'armes pour toute ma section
Auf der Suche nach einem Goldbarren, nach einem Waffenfrachter für meine ganze Abteilung
J'ai en double des paires d'Asics
Ich habe doppelte Paare von Asics
De loin, sont venus ces lâches, apporte un dédouble dans ma 'sique
Von weitem kamen diese Feiglinge, bringe eine Verdoppelung in meine Musik
Y a pas d'fumée sans feu, y a pas d'changement sans paire de couilles
Es gibt keinen Rauch ohne Feuer, es gibt keine Veränderung ohne Eier
C'est les plus proches qui t'baisent, inconsciemment, j'ai peur de tout
Es sind die Nächsten, die dich ficken, unbewusst habe ich Angst vor allem
T'esquives, t'écartes les fesses, j'suis sur la capitale
Du weichst aus, du spreizt die Pobacken, ich bin in der Hauptstadt
Ce soir, j'loue un Fe'-Fe', j'vais faire mouiller les gens qui parlent
Heute Abend miete ich einen Fe'-Fe', ich werde die Leute nass machen, die reden
J'viens d'voir la Tour Eiffel sur un drapeau, dans un virage
Ich habe gerade den Eiffelturm auf einer Flagge in einer Kurve gesehen
Une tess qui s'enflamme seule, un stade qui crie, c'est admirable
Eine Tess, die alleine in Flammen aufgeht, ein Stadion, das schreit, das ist bewundernswert
On supporte l'Paris Saint-Germain, big up à tout l'7.8
Wir unterstützen Paris Saint-Germain, big up an die ganze 7.8
Ça tire sac à mains, putain, elle nous a changé, cette vie
Es zieht Handtaschen, verdammt, es hat uns verändert, dieses Leben
C'est soit ça pose au calme, soit mission locale
Entweder es posiert ruhig, oder es ist lokale Mission
J'dois fixer mon avenir pour ceux qui savent saisir l'occas'
Ich muss meine Zukunft für diejenigen festlegen, die die Gelegenheit ergreifen können
Sur Paname, ça va vite, les signes sont tous alarmants
In Paris geht es schnell, die Zeichen sind alle alarmierend
Comme les tontons au pied du mur, c'est la course à l'argent
Wie die Onkel an der Wand, es ist ein Wettlauf ums Geld
Pour nous mettre à l'abri, faudra qu'on pourrisse dans l'mal (mal, mal)
Um uns in Sicherheit zu bringen, müssen wir im Übel verrotten (Übel, Übel)
Suis-moi, tiens-moi la main, j't'emmène fuir dans l'noir (l'noir, l'noir)
Folge mir, halte meine Hand, ich bringe dich in die Dunkelheit (Dunkelheit, Dunkelheit)
Les cagoules à ta porte
Die Sturmhauben an deiner Tür
C'est pas les condés, c'est ton pire cauchemar (cauchemar, cauchemar)
Es sind nicht die Bullen, es ist dein schlimmster Alptraum (Alptraum, Alptraum)
C'est moi l'dealer, 93 kilogrammes
Ich bin der Dealer, 93 Kilogramm
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Großer Sound, großes Geld, komm und besuche uns in meiner Tess, wir sind viele
Quand l'devoir m'appelle, j'suis dans la ville au calme
Wenn die Pflicht ruft, bin ich ruhig in der Stadt
Même si j'suis dans la merde, j'roule un pilon
Auch wenn ich in der Scheiße stecke, rolle ich einen Joint
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Großer Sound, großes Geld, komm und besuche uns in meiner Tess, wir sind viele
D'en vouloir à ma team, j'ai tellement eu l'occas'
Meinem Team übel zu wollen, hatte ich so viele Gelegenheiten
J'traîne mes peines de cœur dans la pénombre
Ich trage meine Herzschmerzen im Dunkeln
Viens faire un tour par ici, viens faire un tour, viens nous voir
Komm und mach einen Abstecher hierher, komm und mach einen Abstecher, komm und besuche uns
Tout l'monde va bien, nous, on est là et à part ça, rien d'nouveau
Alle sind gut, wir sind hier und abgesehen davon, nichts Neues
Ça tourne à mort, tranquille, au calme, tant qu'il craint par la nounou
Es dreht sich wie verrückt, ruhig, gelassen, solange es von der Nanny gefürchtet wird
Dix ans derrière, y avait d'l'oseille, un bar qui crame vers Monop'
Zehn Jahre dahinter, gab es Geld, eine Bar, die in der Nähe von Monop' brennt
Viens donc prendre part à mon monde où la stup', ça ramollit
Komm und nimm teil an meiner Welt, wo die Drogen weich machen
Paname, c'est chaud, les p'tits mineurs t'attachent la bande à Mouli
Paris ist heiß, die kleinen Minderjährigen binden dir die Bande an Mouli
Ils ont découpé ta mère, tu leur as pas donné ton adresse
Sie haben deine Mutter zerschnitten, du hast ihnen nicht deine Adresse gegeben
Majeur, personne volera, ça r'vend des cailloux sous l'averse
Volljährig, niemand wird stehlen, es verkauft Steine unter dem Regen
Toute ma ville pète un câble, faut l'phone des Illuminati
Meine ganze Stadt dreht durch, braucht das Telefon der Illuminati
De Guyane, j'ai cherché l'or alors que j'rêvais du platine
Aus Guyana habe ich nach Gold gesucht, während ich von Platin träumte
Y a des enfants sans parents, j'me plains sans cesse, gros, t'imagines
Es gibt Kinder ohne Eltern, ich beschwere mich ständig, stell dir vor
Gros, t'imagines tout c'que j'ai en tête
Stell dir vor, was ich im Kopf habe
Crois pas qu'c'est si facile
Glaube nicht, dass es so einfach ist
(Crois pas qu'c'est si facile, crois qu'c'est si facile, qu'c'est si facile)
(Glaube nicht, dass es so einfach ist, glaube dass es so einfach ist, dass es so einfach ist)
Pour nous mettre à l'abri, faudra qu'on pourrisse dans l'mal (mal, mal)
Um uns in Sicherheit zu bringen, müssen wir im Übel verrotten (Übel, Übel)
Suis-moi, tiens-moi la main, j't'emmène fuir dans l'noir (l'noir, l'noir)
Folge mir, halte meine Hand, ich bringe dich in die Dunkelheit (Dunkelheit, Dunkelheit)
Les cagoules à ta porte
Die Sturmhauben an deiner Tür
C'est pas les condés, c'est ton pire cauchemar (cauchemar, cauchemar)
Es sind nicht die Bullen, es ist dein schlimmster Alptraum (Alptraum, Alptraum)
C'est moi l'dealer, 93 kilogrammes
Ich bin der Dealer, 93 Kilogramm
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Großer Sound, großes Geld, komm und besuche uns in meiner Tess, wir sind viele
Quand l'devoir m'appelle, j'suis dans la ville au calme
Wenn die Pflicht ruft, bin ich ruhig in der Stadt
Même si j'suis dans la merde, j'roule un pilon
Auch wenn ich in der Scheiße stecke, rolle ich einen Joint
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Großer Sound, großes Geld, komm und besuche uns in meiner Tess, wir sind viele
D'en vouloir à ma team, j'ai tellement eu l'occas'
Meinem Team übel zu wollen, hatte ich so viele Gelegenheiten
J'traîne mes peines de cœur dans la pénombre
Ich trage meine Herzschmerzen im Dunkeln
Ouais, ouais, Zikyenne
Sim, sim, Zikyenne
Eh, c'est pas la guerre des boutons
Ei, não é a guerra dos botões
R.A.S, c'est la street, ouais, c'est Bondy
R.A.S, é a rua, sim, é Bondy
Originaire du département
Originário do departamento
Qui fait trembler la France depuis Bondy Nord
Que faz a França tremer desde Bondy Norte
Vérifie l'espérance de vie
Verifique a expectativa de vida
Du radar à la joue
Do radar à bochecha
Originaire du département qui fait trembler la France depuis
Originário do departamento que faz a França tremer desde
Vérifie l'espérance de vie
Verifique a expectativa de vida
C'est l'porte-parole des bas-fonds d'Gaule, c'est pas un autre
É o porta-voz dos subúrbios da Gália, não é outro
Tu ressens mon absence, comment te dire qu'c'est par amour?
Você sente minha ausência, como te dizer que é por amor?
Y a plus rien qu'a un sens, j'vois qu'ils clonent les racistes
Não há mais nada que faça sentido, vejo que eles estão clonando os racistas
Petit deviendra grand alors qu'c'est la merde d'puis les racines
Pequeno se tornará grande enquanto é uma merda desde as raízes
Bondy la street, caillou rasé, le pif vient sur un zen
Bondy a rua, pedra raspada, o nariz vem em um zen
Réunion plan sous, ça sent l'amné', ça sent la cess
Reunião sob o plano, cheira a amnésia, cheira a cess
Bouteille de Jack pendant la session, poison
Garrafa de Jack durante a sessão, veneno
À la recherche d'un lingot d'or, d'un cargo d'armes pour toute ma section
À procura de um lingote de ouro, de um carregamento de armas para toda a minha seção
J'ai en double des paires d'Asics
Tenho em dobro pares de Asics
De loin, sont venus ces lâches, apporte un dédouble dans ma 'sique
De longe, vieram esses covardes, trazem uma duplicação na minha música
Y a pas d'fumée sans feu, y a pas d'changement sans paire de couilles
Não há fumaça sem fogo, não há mudança sem um par de bolas
C'est les plus proches qui t'baisent, inconsciemment, j'ai peur de tout
São os mais próximos que te fodem, inconscientemente, tenho medo de tudo
T'esquives, t'écartes les fesses, j'suis sur la capitale
Você desvia, abre as nádegas, estou na capital
Ce soir, j'loue un Fe'-Fe', j'vais faire mouiller les gens qui parlent
Hoje à noite, alugo um Fe'-Fe', vou fazer as pessoas que falam se molharem
J'viens d'voir la Tour Eiffel sur un drapeau, dans un virage
Acabei de ver a Torre Eiffel em uma bandeira, em uma curva
Une tess qui s'enflamme seule, un stade qui crie, c'est admirable
Uma tess que se inflama sozinha, um estádio que grita, é admirável
On supporte l'Paris Saint-Germain, big up à tout l'7.8
Apoiamos o Paris Saint-Germain, big up para todo o 7.8
Ça tire sac à mains, putain, elle nous a changé, cette vie
Ela atira bolsas, puta, ela nos mudou, essa vida
C'est soit ça pose au calme, soit mission locale
Ou isso se acalma, ou missão local
J'dois fixer mon avenir pour ceux qui savent saisir l'occas'
Tenho que fixar meu futuro para aqueles que sabem aproveitar a oportunidade
Sur Paname, ça va vite, les signes sont tous alarmants
Em Paris, as coisas acontecem rápido, os sinais são todos alarmantes
Comme les tontons au pied du mur, c'est la course à l'argent
Como os tios contra a parede, é a corrida pelo dinheiro
Pour nous mettre à l'abri, faudra qu'on pourrisse dans l'mal (mal, mal)
Para nos proteger, teremos que apodrecer no mal (mal, mal)
Suis-moi, tiens-moi la main, j't'emmène fuir dans l'noir (l'noir, l'noir)
Siga-me, segure minha mão, vou te levar para fugir no escuro (escuro, escuro)
Les cagoules à ta porte
Os capuzes na sua porta
C'est pas les condés, c'est ton pire cauchemar (cauchemar, cauchemar)
Não são os policiais, é o seu pior pesadelo (pesadelo, pesadelo)
C'est moi l'dealer, 93 kilogrammes
Sou eu o traficante, 93 quilos
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Som alto, muito dinheiro, venha nos ver na minha tess, somos muitos
Quand l'devoir m'appelle, j'suis dans la ville au calme
Quando o dever me chama, estou na cidade calmamente
Même si j'suis dans la merde, j'roule un pilon
Mesmo se estou na merda, eu enrolo um baseado
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Som alto, muito dinheiro, venha nos ver na minha tess, somos muitos
D'en vouloir à ma team, j'ai tellement eu l'occas'
Para querer a minha equipe, tive tantas oportunidades
J'traîne mes peines de cœur dans la pénombre
Arrasto minhas dores de coração na penumbra
Viens faire un tour par ici, viens faire un tour, viens nous voir
Venha dar uma volta por aqui, venha dar uma volta, venha nos ver
Tout l'monde va bien, nous, on est là et à part ça, rien d'nouveau
Todo mundo está bem, nós estamos aqui e além disso, nada de novo
Ça tourne à mort, tranquille, au calme, tant qu'il craint par la nounou
Está rodando muito, tranquilo, calmo, desde que ele tem medo da babá
Dix ans derrière, y avait d'l'oseille, un bar qui crame vers Monop'
Dez anos atrás, havia dinheiro, um bar que queimava perto do Monop'
Viens donc prendre part à mon monde où la stup', ça ramollit
Venha fazer parte do meu mundo onde a estupidez, isso amolece
Paname, c'est chaud, les p'tits mineurs t'attachent la bande à Mouli
Paris, está quente, os pequenos menores te amarram a banda a Mouli
Ils ont découpé ta mère, tu leur as pas donné ton adresse
Eles cortaram sua mãe, você não deu a eles seu endereço
Majeur, personne volera, ça r'vend des cailloux sous l'averse
Maior, ninguém vai voar, isso vende pedras na chuva
Toute ma ville pète un câble, faut l'phone des Illuminati
Toda a minha cidade está enlouquecendo, precisa do telefone dos Illuminati
De Guyane, j'ai cherché l'or alors que j'rêvais du platine
Da Guiana, procurei ouro enquanto sonhava com platina
Y a des enfants sans parents, j'me plains sans cesse, gros, t'imagines
Há crianças sem pais, eu me queixo constantemente, cara, imagina
Gros, t'imagines tout c'que j'ai en tête
Cara, imagina tudo o que tenho na cabeça
Crois pas qu'c'est si facile
Não pense que é tão fácil
(Crois pas qu'c'est si facile, crois qu'c'est si facile, qu'c'est si facile)
(Não pense que é tão fácil, pense que é tão fácil, que é tão fácil)
Pour nous mettre à l'abri, faudra qu'on pourrisse dans l'mal (mal, mal)
Para nos proteger, teremos que apodrecer no mal (mal, mal)
Suis-moi, tiens-moi la main, j't'emmène fuir dans l'noir (l'noir, l'noir)
Siga-me, segure minha mão, vou te levar para fugir no escuro (escuro, escuro)
Les cagoules à ta porte
Os capuzes na sua porta
C'est pas les condés, c'est ton pire cauchemar (cauchemar, cauchemar)
Não são os policiais, é o seu pior pesadelo (pesadelo, pesadelo)
C'est moi l'dealer, 93 kilogrammes
Sou eu o traficante, 93 quilos
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Som alto, muito dinheiro, venha nos ver na minha tess, somos muitos
Quand l'devoir m'appelle, j'suis dans la ville au calme
Quando o dever me chama, estou na cidade calmamente
Même si j'suis dans la merde, j'roule un pilon
Mesmo se estou na merda, eu enrolo um baseado
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Som alto, muito dinheiro, venha nos ver na minha tess, somos muitos
D'en vouloir à ma team, j'ai tellement eu l'occas'
Para querer a minha equipe, tive tantas oportunidades
J'traîne mes peines de cœur dans la pénombre
Arrasto minhas dores de coração na penumbra
Ouais, ouais, Zikyenne
Yeah, yeah, Zikyenne
Eh, c'est pas la guerre des boutons
Eh, it's not the war of the buttons
R.A.S, c'est la street, ouais, c'est Bondy
R.A.S, it's the street, yeah, it's Bondy
Originaire du département
Originally from the department
Qui fait trembler la France depuis Bondy Nord
That has been shaking France from Bondy Nord
Vérifie l'espérance de vie
Check the life expectancy
Du radar à la joue
From the radar to the cheek
Originaire du département qui fait trembler la France depuis
Originally from the department that has been shaking France from
Vérifie l'espérance de vie
Check the life expectancy
C'est l'porte-parole des bas-fonds d'Gaule, c'est pas un autre
It's the spokesperson of the slums of Gaul, it's not another
Tu ressens mon absence, comment te dire qu'c'est par amour?
You feel my absence, how can I tell you it's out of love?
Y a plus rien qu'a un sens, j'vois qu'ils clonent les racistes
There's nothing left that makes sense, I see they're cloning racists
Petit deviendra grand alors qu'c'est la merde d'puis les racines
Small will become big while it's been shit from the roots
Bondy la street, caillou rasé, le pif vient sur un zen
Bondy the street, shaved stone, the nose comes on a zen
Réunion plan sous, ça sent l'amné', ça sent la cess
Underground meeting, it smells like amnesia, it smells like weed
Bouteille de Jack pendant la session, poison
Bottle of Jack during the session, poison
À la recherche d'un lingot d'or, d'un cargo d'armes pour toute ma section
Looking for a gold ingot, a cargo of weapons for my whole section
J'ai en double des paires d'Asics
I have double pairs of Asics
De loin, sont venus ces lâches, apporte un dédouble dans ma 'sique
From afar, these cowards came, bring a double in my music
Y a pas d'fumée sans feu, y a pas d'changement sans paire de couilles
There's no smoke without fire, there's no change without a pair of balls
C'est les plus proches qui t'baisent, inconsciemment, j'ai peur de tout
It's the closest ones who fuck you, unconsciously, I'm afraid of everything
T'esquives, t'écartes les fesses, j'suis sur la capitale
You dodge, you spread your buttocks, I'm in the capital
Ce soir, j'loue un Fe'-Fe', j'vais faire mouiller les gens qui parlent
Tonight, I'm renting a Ferrari, I'm going to wet the people who talk
J'viens d'voir la Tour Eiffel sur un drapeau, dans un virage
I just saw the Eiffel Tower on a flag, in a turn
Une tess qui s'enflamme seule, un stade qui crie, c'est admirable
A tess that ignites itself, a stadium that screams, it's admirable
On supporte l'Paris Saint-Germain, big up à tout l'7.8
We support Paris Saint-Germain, big up to all the 7.8
Ça tire sac à mains, putain, elle nous a changé, cette vie
It pulls handbags, damn, it changed us, this life
C'est soit ça pose au calme, soit mission locale
Either it poses calmly, or local mission
J'dois fixer mon avenir pour ceux qui savent saisir l'occas'
I have to fix my future for those who know how to seize the opportunity
Sur Paname, ça va vite, les signes sont tous alarmants
In Paris, it goes fast, the signs are all alarming
Comme les tontons au pied du mur, c'est la course à l'argent
Like the uncles at the foot of the wall, it's the race for money
Pour nous mettre à l'abri, faudra qu'on pourrisse dans l'mal (mal, mal)
To put us in the shelter, we will have to rot in the evil (evil, evil)
Suis-moi, tiens-moi la main, j't'emmène fuir dans l'noir (l'noir, l'noir)
Follow me, hold my hand, I'll take you to flee in the dark (the dark, the dark)
Les cagoules à ta porte
The hoods at your door
C'est pas les condés, c'est ton pire cauchemar (cauchemar, cauchemar)
It's not the cops, it's your worst nightmare (nightmare, nightmare)
C'est moi l'dealer, 93 kilogrammes
I'm the dealer, 93 kilograms
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Big sound, big money, come see us in my tess, we are many
Quand l'devoir m'appelle, j'suis dans la ville au calme
When duty calls, I'm in the city calmly
Même si j'suis dans la merde, j'roule un pilon
Even if I'm in shit, I roll a joint
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Big sound, big money, come see us in my tess, we are many
D'en vouloir à ma team, j'ai tellement eu l'occas'
To hold it against my team, I had so many opportunities
J'traîne mes peines de cœur dans la pénombre
I drag my heartaches in the shadows
Viens faire un tour par ici, viens faire un tour, viens nous voir
Come take a tour here, come take a tour, come see us
Tout l'monde va bien, nous, on est là et à part ça, rien d'nouveau
Everyone is fine, we are here and apart from that, nothing new
Ça tourne à mort, tranquille, au calme, tant qu'il craint par la nounou
It turns a lot, quiet, calm, as long as he is feared by the nanny
Dix ans derrière, y avait d'l'oseille, un bar qui crame vers Monop'
Ten years behind, there was money, a bar that burns towards Monop'
Viens donc prendre part à mon monde où la stup', ça ramollit
Come and take part in my world where the stup', it softens
Paname, c'est chaud, les p'tits mineurs t'attachent la bande à Mouli
Paris, it's hot, the little minors tie you the band to Mouli
Ils ont découpé ta mère, tu leur as pas donné ton adresse
They cut up your mother, you didn't give them your address
Majeur, personne volera, ça r'vend des cailloux sous l'averse
Major, no one will fly, it sells stones under the rain
Toute ma ville pète un câble, faut l'phone des Illuminati
My whole city is going crazy, need the phone of the Illuminati
De Guyane, j'ai cherché l'or alors que j'rêvais du platine
From Guyana, I looked for gold while I dreamed of platinum
Y a des enfants sans parents, j'me plains sans cesse, gros, t'imagines
There are children without parents, I complain constantly, big, you imagine
Gros, t'imagines tout c'que j'ai en tête
Big, you imagine all that I have in mind
Crois pas qu'c'est si facile
Don't think it's so easy
(Crois pas qu'c'est si facile, crois qu'c'est si facile, qu'c'est si facile)
(Don't think it's so easy, think it's so easy, it's so easy)
Pour nous mettre à l'abri, faudra qu'on pourrisse dans l'mal (mal, mal)
To put us in the shelter, we will have to rot in the evil (evil, evil)
Suis-moi, tiens-moi la main, j't'emmène fuir dans l'noir (l'noir, l'noir)
Follow me, hold my hand, I'll take you to flee in the dark (the dark, the dark)
Les cagoules à ta porte
The hoods at your door
C'est pas les condés, c'est ton pire cauchemar (cauchemar, cauchemar)
It's not the cops, it's your worst nightmare (nightmare, nightmare)
C'est moi l'dealer, 93 kilogrammes
I'm the dealer, 93 kilograms
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Big sound, big money, come see us in my tess, we are many
Quand l'devoir m'appelle, j'suis dans la ville au calme
When duty calls, I'm in the city calmly
Même si j'suis dans la merde, j'roule un pilon
Even if I'm in shit, I roll a joint
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Big sound, big money, come see us in my tess, we are many
D'en vouloir à ma team, j'ai tellement eu l'occas'
To hold it against my team, I had so many opportunities
J'traîne mes peines de cœur dans la pénombre
I drag my heartaches in the shadows
Ouais, ouais, Zikyenne
Sí, sí, Zikyenne
Eh, c'est pas la guerre des boutons
Eh, no es la guerra de los botones
R.A.S, c'est la street, ouais, c'est Bondy
R.A.S, es la calle, sí, es Bondy
Originaire du département
Originario del departamento
Qui fait trembler la France depuis Bondy Nord
Que hace temblar a Francia desde Bondy Norte
Vérifie l'espérance de vie
Verifica la esperanza de vida
Du radar à la joue
Del radar a la mejilla
Originaire du département qui fait trembler la France depuis
Originario del departamento que hace temblar a Francia desde
Vérifie l'espérance de vie
Verifica la esperanza de vida
C'est l'porte-parole des bas-fonds d'Gaule, c'est pas un autre
Es el portavoz de los bajos fondos de Gaul, no es otro
Tu ressens mon absence, comment te dire qu'c'est par amour?
Sientes mi ausencia, ¿cómo te digo que es por amor?
Y a plus rien qu'a un sens, j'vois qu'ils clonent les racistes
Ya no hay nada que tenga sentido, veo que clonan a los racistas
Petit deviendra grand alors qu'c'est la merde d'puis les racines
Pequeño se hará grande mientras que es una mierda desde las raíces
Bondy la street, caillou rasé, le pif vient sur un zen
Bondy la calle, piedra afeitada, la nariz viene sobre un zen
Réunion plan sous, ça sent l'amné', ça sent la cess
Reunión plan bajo, huele a amnesia, huele a ces
Bouteille de Jack pendant la session, poison
Botella de Jack durante la sesión, veneno
À la recherche d'un lingot d'or, d'un cargo d'armes pour toute ma section
En busca de un lingote de oro, de un cargamento de armas para toda mi sección
J'ai en double des paires d'Asics
Tengo en doble pares de Asics
De loin, sont venus ces lâches, apporte un dédouble dans ma 'sique
Desde lejos, vinieron estos cobardes, trae un desdoblamiento en mi música
Y a pas d'fumée sans feu, y a pas d'changement sans paire de couilles
No hay humo sin fuego, no hay cambio sin par de cojones
C'est les plus proches qui t'baisent, inconsciemment, j'ai peur de tout
Son los más cercanos los que te joden, inconscientemente, tengo miedo de todo
T'esquives, t'écartes les fesses, j'suis sur la capitale
Esquivas, te abres las nalgas, estoy en la capital
Ce soir, j'loue un Fe'-Fe', j'vais faire mouiller les gens qui parlent
Esta noche, alquilo un Fe'-Fe', voy a hacer mojar a la gente que habla
J'viens d'voir la Tour Eiffel sur un drapeau, dans un virage
Acabo de ver la Torre Eiffel en una bandera, en una curva
Une tess qui s'enflamme seule, un stade qui crie, c'est admirable
Una tess que se enciende sola, un estadio que grita, es admirable
On supporte l'Paris Saint-Germain, big up à tout l'7.8
Apoyamos al Paris Saint-Germain, un saludo a todo el 7.8
Ça tire sac à mains, putain, elle nous a changé, cette vie
Dispara bolsos de mano, joder, nos ha cambiado, esta vida
C'est soit ça pose au calme, soit mission locale
O bien se posa tranquilamente, o bien misión local
J'dois fixer mon avenir pour ceux qui savent saisir l'occas'
Tengo que fijar mi futuro para aquellos que saben aprovechar la oportunidad
Sur Paname, ça va vite, les signes sont tous alarmants
En París, todo va rápido, los signos son todos alarmantes
Comme les tontons au pied du mur, c'est la course à l'argent
Como los tíos al pie del muro, es la carrera por el dinero
Pour nous mettre à l'abri, faudra qu'on pourrisse dans l'mal (mal, mal)
Para ponernos a salvo, tendremos que pudrirnos en el mal (mal, mal)
Suis-moi, tiens-moi la main, j't'emmène fuir dans l'noir (l'noir, l'noir)
Sígueme, tómame de la mano, te llevaré a huir en la oscuridad (oscuridad, oscuridad)
Les cagoules à ta porte
Las capuchas en tu puerta
C'est pas les condés, c'est ton pire cauchemar (cauchemar, cauchemar)
No son los policías, es tu peor pesadilla (pesadilla, pesadilla)
C'est moi l'dealer, 93 kilogrammes
Soy yo el traficante, 93 kilogramos
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Gran sonido, gran dinero, ven a vernos en mi tess, somos muchos
Quand l'devoir m'appelle, j'suis dans la ville au calme
Cuando el deber me llama, estoy en la ciudad tranquilo
Même si j'suis dans la merde, j'roule un pilon
Incluso si estoy en la mierda, me fumo un porro
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Gran sonido, gran dinero, ven a vernos en mi tess, somos muchos
D'en vouloir à ma team, j'ai tellement eu l'occas'
De tener rencor a mi equipo, he tenido tantas oportunidades
J'traîne mes peines de cœur dans la pénombre
Arrastro mis penas de amor en la penumbra
Viens faire un tour par ici, viens faire un tour, viens nous voir
Ven a dar una vuelta por aquí, ven a dar una vuelta, ven a vernos
Tout l'monde va bien, nous, on est là et à part ça, rien d'nouveau
Todo el mundo está bien, nosotros estamos aquí y aparte de eso, nada nuevo
Ça tourne à mort, tranquille, au calme, tant qu'il craint par la nounou
Gira a muerte, tranquilo, calmado, mientras teme por la niñera
Dix ans derrière, y avait d'l'oseille, un bar qui crame vers Monop'
Diez años atrás, había dinero, un bar que se quema cerca de Monop'
Viens donc prendre part à mon monde où la stup', ça ramollit
Ven a formar parte de mi mundo donde la estupidez, se ablanda
Paname, c'est chaud, les p'tits mineurs t'attachent la bande à Mouli
París, hace calor, los pequeños mineros te atan la banda a Mouli
Ils ont découpé ta mère, tu leur as pas donné ton adresse
Han cortado a tu madre, no les has dado tu dirección
Majeur, personne volera, ça r'vend des cailloux sous l'averse
Mayor, nadie robará, eso vende piedras bajo la lluvia
Toute ma ville pète un câble, faut l'phone des Illuminati
Toda mi ciudad se vuelve loca, necesita el teléfono de los Illuminati
De Guyane, j'ai cherché l'or alors que j'rêvais du platine
De Guyana, busqué oro mientras soñaba con el platino
Y a des enfants sans parents, j'me plains sans cesse, gros, t'imagines
Hay niños sin padres, me quejo constantemente, imagina, tío
Gros, t'imagines tout c'que j'ai en tête
Tío, imagina todo lo que tengo en la cabeza
Crois pas qu'c'est si facile
No creas que es tan fácil
(Crois pas qu'c'est si facile, crois qu'c'est si facile, qu'c'est si facile)
(No creas que es tan fácil, cree que es tan fácil, que es tan fácil)
Pour nous mettre à l'abri, faudra qu'on pourrisse dans l'mal (mal, mal)
Para ponernos a salvo, tendremos que pudrirnos en el mal (mal, mal)
Suis-moi, tiens-moi la main, j't'emmène fuir dans l'noir (l'noir, l'noir)
Sígueme, tómame de la mano, te llevaré a huir en la oscuridad (oscuridad, oscuridad)
Les cagoules à ta porte
Las capuchas en tu puerta
C'est pas les condés, c'est ton pire cauchemar (cauchemar, cauchemar)
No son los policías, es tu peor pesadilla (pesadilla, pesadilla)
C'est moi l'dealer, 93 kilogrammes
Soy yo el traficante, 93 kilogramos
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Gran sonido, gran dinero, ven a vernos en mi tess, somos muchos
Quand l'devoir m'appelle, j'suis dans la ville au calme
Cuando el deber me llama, estoy en la ciudad tranquilo
Même si j'suis dans la merde, j'roule un pilon
Incluso si estoy en la mierda, me fumo un porro
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Gran sonido, gran dinero, ven a vernos en mi tess, somos muchos
D'en vouloir à ma team, j'ai tellement eu l'occas'
De tener rencor a mi equipo, he tenido tantas oportunidades
J'traîne mes peines de cœur dans la pénombre
Arrastro mis penas de amor en la penumbra
Ouais, ouais, Zikyenne
Sì, sì, Zikyenne
Eh, c'est pas la guerre des boutons
Eh, non è la guerra dei bottoni
R.A.S, c'est la street, ouais, c'est Bondy
R.A.S, è la strada, sì, è Bondy
Originaire du département
Originario del dipartimento
Qui fait trembler la France depuis Bondy Nord
Che fa tremare la Francia da Bondy Nord
Vérifie l'espérance de vie
Verifica l'aspettativa di vita
Du radar à la joue
Dal radar alla guancia
Originaire du département qui fait trembler la France depuis
Originario del dipartimento che fa tremare la Francia da
Vérifie l'espérance de vie
Verifica l'aspettativa di vita
C'est l'porte-parole des bas-fonds d'Gaule, c'est pas un autre
È il portavoce dei bassifondi di Gaule, non è un altro
Tu ressens mon absence, comment te dire qu'c'est par amour?
Senti la mia assenza, come dirti che è per amore?
Y a plus rien qu'a un sens, j'vois qu'ils clonent les racistes
Non c'è più nulla che ha un senso, vedo che clonano i razzisti
Petit deviendra grand alors qu'c'est la merde d'puis les racines
Piccolo diventerà grande mentre è la merda dalle radici
Bondy la street, caillou rasé, le pif vient sur un zen
Bondy la strada, pietra rasata, il naso viene su uno zen
Réunion plan sous, ça sent l'amné', ça sent la cess
Riunione sotto piano, puzza di amnesia, puzza di cess
Bouteille de Jack pendant la session, poison
Bottiglia di Jack durante la sessione, veleno
À la recherche d'un lingot d'or, d'un cargo d'armes pour toute ma section
Alla ricerca di un lingotto d'oro, di un carico d'armi per tutta la mia sezione
J'ai en double des paires d'Asics
Ho in doppio dei paia di Asics
De loin, sont venus ces lâches, apporte un dédouble dans ma 'sique
Da lontano, sono venuti questi codardi, porta un doppio nella mia 'sique
Y a pas d'fumée sans feu, y a pas d'changement sans paire de couilles
Non c'è fumo senza fuoco, non c'è cambiamento senza un paio di palle
C'est les plus proches qui t'baisent, inconsciemment, j'ai peur de tout
Sono i più vicini che ti fottono, inconsciamente, ho paura di tutto
T'esquives, t'écartes les fesses, j'suis sur la capitale
Schivi, allarghi le natiche, sono sulla capitale
Ce soir, j'loue un Fe'-Fe', j'vais faire mouiller les gens qui parlent
Stasera, affitto una Fe'-Fe', farò bagnare le persone che parlano
J'viens d'voir la Tour Eiffel sur un drapeau, dans un virage
Ho appena visto la Torre Eiffel su una bandiera, in una curva
Une tess qui s'enflamme seule, un stade qui crie, c'est admirable
Una tess che si infiamma da sola, uno stadio che grida, è ammirevole
On supporte l'Paris Saint-Germain, big up à tout l'7.8
Sosteniamo il Paris Saint-Germain, big up a tutto il 7.8
Ça tire sac à mains, putain, elle nous a changé, cette vie
Tira la borsa, cazzo, ci ha cambiato, questa vita
C'est soit ça pose au calme, soit mission locale
O si posa con calma, o missione locale
J'dois fixer mon avenir pour ceux qui savent saisir l'occas'
Devo fissare il mio futuro per quelli che sanno cogliere l'occasione
Sur Paname, ça va vite, les signes sont tous alarmants
Su Paname, va veloce, i segni sono tutti allarmanti
Comme les tontons au pied du mur, c'est la course à l'argent
Come gli zii di fronte al muro, è la corsa ai soldi
Pour nous mettre à l'abri, faudra qu'on pourrisse dans l'mal (mal, mal)
Per metterci al riparo, dovremo marcire nel male (male, male)
Suis-moi, tiens-moi la main, j't'emmène fuir dans l'noir (l'noir, l'noir)
Seguimi, tienimi la mano, ti porto a fuggire nel buio (buio, buio)
Les cagoules à ta porte
Le passamontagna alla tua porta
C'est pas les condés, c'est ton pire cauchemar (cauchemar, cauchemar)
Non sono i poliziotti, è il tuo peggior incubo (incubo, incubo)
C'est moi l'dealer, 93 kilogrammes
Sono io il pusher, 93 chilogrammi
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Grosso suono, grossi soldi, vieni a vederci nella mia tess, siamo in tanti
Quand l'devoir m'appelle, j'suis dans la ville au calme
Quando il dovere mi chiama, sono in città con calma
Même si j'suis dans la merde, j'roule un pilon
Anche se sono nella merda, mi giro un pilone
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Grosso suono, grossi soldi, vieni a vederci nella mia tess, siamo in tanti
D'en vouloir à ma team, j'ai tellement eu l'occas'
Per volere male alla mia squadra, ho avuto così tante occasioni
J'traîne mes peines de cœur dans la pénombre
Trascino i miei dolori d'amore nell'oscurità
Viens faire un tour par ici, viens faire un tour, viens nous voir
Vieni a fare un giro da queste parti, vieni a fare un giro, vieni a vederci
Tout l'monde va bien, nous, on est là et à part ça, rien d'nouveau
Tutti stanno bene, noi siamo qui e a parte questo, niente di nuovo
Ça tourne à mort, tranquille, au calme, tant qu'il craint par la nounou
Gira a morte, tranquillo, con calma, finché non teme la tata
Dix ans derrière, y avait d'l'oseille, un bar qui crame vers Monop'
Dieci anni dietro, c'era del denaro, un bar che brucia verso Monop'
Viens donc prendre part à mon monde où la stup', ça ramollit
Vieni a prendere parte al mio mondo dove la stupida, si ammorbidisce
Paname, c'est chaud, les p'tits mineurs t'attachent la bande à Mouli
Paname, è caldo, i piccoli minatori ti legano la banda a Mouli
Ils ont découpé ta mère, tu leur as pas donné ton adresse
Hanno tagliato tua madre, non hai dato loro il tuo indirizzo
Majeur, personne volera, ça r'vend des cailloux sous l'averse
Maggiore, nessuno ruberà, rivende pietre sotto la pioggia
Toute ma ville pète un câble, faut l'phone des Illuminati
Tutta la mia città sta impazzendo, serve il telefono degli Illuminati
De Guyane, j'ai cherché l'or alors que j'rêvais du platine
Dalla Guyana, ho cercato l'oro mentre sognavo il platino
Y a des enfants sans parents, j'me plains sans cesse, gros, t'imagines
Ci sono bambini senza genitori, mi lamento sempre, grosso, immagina
Gros, t'imagines tout c'que j'ai en tête
Grosso, immagina tutto quello che ho in testa
Crois pas qu'c'est si facile
Non pensare che sia così facile
(Crois pas qu'c'est si facile, crois qu'c'est si facile, qu'c'est si facile)
(Non pensare che sia così facile, pensa che sia così facile, che sia così facile)
Pour nous mettre à l'abri, faudra qu'on pourrisse dans l'mal (mal, mal)
Per metterci al riparo, dovremo marcire nel male (male, male)
Suis-moi, tiens-moi la main, j't'emmène fuir dans l'noir (l'noir, l'noir)
Seguimi, tienimi la mano, ti porto a fuggire nel buio (buio, buio)
Les cagoules à ta porte
Le passamontagna alla tua porta
C'est pas les condés, c'est ton pire cauchemar (cauchemar, cauchemar)
Non sono i poliziotti, è il tuo peggior incubo (incubo, incubo)
C'est moi l'dealer, 93 kilogrammes
Sono io il pusher, 93 chilogrammi
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Grosso suono, grossi soldi, vieni a vederci nella mia tess, siamo in tanti
Quand l'devoir m'appelle, j'suis dans la ville au calme
Quando il dovere mi chiama, sono in città con calma
Même si j'suis dans la merde, j'roule un pilon
Anche se sono nella merda, mi giro un pilone
Gros son, gros sous, viens nous voir dans ma tess, on est beaucoup
Grosso suono, grossi soldi, vieni a vederci nella mia tess, siamo in tanti
D'en vouloir à ma team, j'ai tellement eu l'occas'
Per volere male alla mia squadra, ho avuto così tante occasioni
J'traîne mes peines de cœur dans la pénombre
Trascino i miei dolori d'amore nell'oscurità