J'ai envie d'être engagée dans c'que j'fais
Enlacer mes idées sans m'cacher en effet
J'ai pas envie de dépérir en étant vivante
Ni de m'dévétir ivre en voyant le lit qui tangue
J'ai envie d'vibrer parce que je te rencontre
Que tu m'dises ta vie, tout, que tu m'racontes
J'ai pas envie d'choisir
Quitte à chuter en ayant pris des risques qui voulaient dire quelque chose
J'ai pas envie qu'ce soit compliqué
Qu'on puisse s'étreindre sans crainte pour l'éternité
J'ai pas envie de devenir aigrie
De croire plus en mes grigris qu'en la vie elle m'aime
J'ai envie d'être acceptée
A l'aise, apaisée sans exception
J'ai envie, je crois, de tes courbures
J'ai envie dans la vie d'un but tout court
J'ai envie d'épreuves corsées
Ah j'vais te prouver que j'suis un corsaire
J'ai envie d'envisager une vie à deux
Pas envier le vide qui rongeait ma vie d'avant
J'ai envie d'apaisement
Parce que la tristesse, bah ça pèse lourd
J'ai envie de t'appeler mais t'es plus là
Même ton prénom est dur à épeler
J'ai envie de m'écouter
Quand tout t'atteins c'est là qu'il faut t'en détacher
J'ai envie de tournoyer
D'être en nage tellement j'ai transpiré
J'ai envie de rester fiable
Pas être faible dès qu'ils veulent me modifier
J'ai envie d'un fort silence
De boire ses paroles pour rompre les turbulences
J'ai envie de construire des ponts
Pour que les efforts arrivent à bon port, il le faut
J'ai envie de dépasser les frontières
De jouer l'effrontée, d'effacer les cimetières
Moi, j'ai envie de toi
T'as envie de moi
J'ai pas compris que
Toi tu voulais bien
Moi, j'ai envie de toi
T'as envie de moi
J'ai pas compris que
Toi tu voulais bien
Moi, j'ai envie de toi
T'as envie de moi
J'ai pas compris que
Toi tu voulais bien
Moi, j'ai envie de toi
T'as envie de moi
J'ai pas compris que
Toi tu voulais bien
J'ai envie de surfer sur la vague
De m'effacer des entrailles de mes fautes éparses
J'ai envie qu'on se hasarde
A s'immerger ensemble dans des épineux barrages
J'ai envie de rugir face aux bêtises
D'être sauvage à vie, pas que dans l'patronyme
J'ai envie de prendre des vacances
De sentir que j'm'arrête mais que j'avance
Aujourd'hui j'ai envie d'dire
Que j'suis en vie donc que j'ai envie d'vivre
Aujourd'hui j'ai envie d'dire
Que j'suis en vie donc que j'ai envie d'vivre
J'ai envie d'vivre
J'ai envie d'vivre
J'ai envie d'vivre, hey
Moi, j'ai envie de toi
T'as envie de moi
J'ai pas compris que
Toi tu voulais bien
Moi, j'ai envie de toi
T'as envie de moi
J'ai pas compris que
Toi tu voulais bien
Moi, j'ai envie de toi
T'as envie de moi
J'ai pas compris que
Toi tu voulais bien
Moi, j'ai envie de toi
T'as envie de moi
J'ai pas compris que
Toi tu voulais bien
Moi, j'ai envie de toi
T'as envie de moi
J'ai pas compris que
Toi tu voulais bien
Moi, j'ai envie de toi
T'as envie de moi
J'ai pas compris que
Toi tu voulais bien
Moi, j'ai envie de toi
T'as envie de moi
J'ai pas compris que
Toi tu voulais bien
Moi, j'ai envie de toi
T'as envie de moi
J'ai pas compris que
Toi tu voulais bien
Mes envies dévorantes
Dévorantes
Moi
Toi
Moi
Toi
Moi, j'ai envie de toi
T'as envie de moi
J'ai envie d'être engagée dans c'que j'fais
Ich möchte mich in das, was ich tue, engagieren
Enlacer mes idées sans m'cacher en effet
Meine Ideen umarmen, ohne mich tatsächlich zu verstecken
J'ai pas envie de dépérir en étant vivante
Ich möchte nicht im Leben verkümmern
Ni de m'dévétir ivre en voyant le lit qui tangue
Noch mich betrunken ausziehen, wenn ich das schwankende Bett sehe
J'ai envie d'vibrer parce que je te rencontre
Ich möchte vibrieren, weil ich dich treffe
Que tu m'dises ta vie, tout, que tu m'racontes
Dass du mir dein Leben erzählst, alles, dass du mir erzählst
J'ai pas envie d'choisir
Ich möchte nicht wählen
Quitte à chuter en ayant pris des risques qui voulaient dire quelque chose
Selbst wenn ich falle, nachdem ich Risiken eingegangen bin, die etwas bedeuteten
J'ai pas envie qu'ce soit compliqué
Ich möchte nicht, dass es kompliziert ist
Qu'on puisse s'étreindre sans crainte pour l'éternité
Dass wir uns ohne Angst für die Ewigkeit umarmen können
J'ai pas envie de devenir aigrie
Ich möchte nicht verbittert werden
De croire plus en mes grigris qu'en la vie elle m'aime
Mehr an meine Amulette zu glauben als an das Leben, das sie liebt
J'ai envie d'être acceptée
Ich möchte akzeptiert werden
A l'aise, apaisée sans exception
Bequem, beruhigt ohne Ausnahme
J'ai envie, je crois, de tes courbures
Ich glaube, ich möchte deine Kurven
J'ai envie dans la vie d'un but tout court
Ich möchte im Leben ein einfaches Ziel
J'ai envie d'épreuves corsées
Ich möchte schwierige Herausforderungen
Ah j'vais te prouver que j'suis un corsaire
Ah, ich werde dir beweisen, dass ich ein Korsar bin
J'ai envie d'envisager une vie à deux
Ich möchte ein Leben zu zweit in Betracht ziehen
Pas envier le vide qui rongeait ma vie d'avant
Nicht den Leere beneiden, die mein früheres Leben zernagte
J'ai envie d'apaisement
Ich möchte Beruhigung
Parce que la tristesse, bah ça pèse lourd
Denn Traurigkeit, nun, das wiegt schwer
J'ai envie de t'appeler mais t'es plus là
Ich möchte dich anrufen, aber du bist nicht mehr da
Même ton prénom est dur à épeler
Sogar dein Name ist schwer zu buchstabieren
J'ai envie de m'écouter
Ich möchte auf mich hören
Quand tout t'atteins c'est là qu'il faut t'en détacher
Wenn alles dich erreicht, musst du dich davon lösen
J'ai envie de tournoyer
Ich möchte wirbeln
D'être en nage tellement j'ai transpiré
So sehr geschwitzt zu haben, dass ich außer Atem bin
J'ai envie de rester fiable
Ich möchte zuverlässig bleiben
Pas être faible dès qu'ils veulent me modifier
Nicht schwach werden, sobald sie mich ändern wollen
J'ai envie d'un fort silence
Ich möchte eine starke Stille
De boire ses paroles pour rompre les turbulences
Seine Worte trinken, um die Turbulenzen zu brechen
J'ai envie de construire des ponts
Ich möchte Brücken bauen
Pour que les efforts arrivent à bon port, il le faut
Damit die Anstrengungen ankommen, muss es sein
J'ai envie de dépasser les frontières
Ich möchte die Grenzen überschreiten
De jouer l'effrontée, d'effacer les cimetières
Die Freche spielen, die Friedhöfe löschen
Moi, j'ai envie de toi
Ich, ich will dich
T'as envie de moi
Du willst mich
J'ai pas compris que
Ich habe nicht verstanden, dass
Toi tu voulais bien
Du wolltest gut
Moi, j'ai envie de toi
Ich, ich will dich
T'as envie de moi
Du willst mich
J'ai pas compris que
Ich habe nicht verstanden, dass
Toi tu voulais bien
Du wolltest gut
Moi, j'ai envie de toi
Ich, ich will dich
T'as envie de moi
Du willst mich
J'ai pas compris que
Ich habe nicht verstanden, dass
Toi tu voulais bien
Du wolltest gut
Moi, j'ai envie de toi
Ich, ich will dich
T'as envie de moi
Du willst mich
J'ai pas compris que
Ich habe nicht verstanden, dass
Toi tu voulais bien
Du wolltest gut
J'ai envie de surfer sur la vague
Ich möchte auf der Welle surfen
De m'effacer des entrailles de mes fautes éparses
Mich aus den Eingeweiden meiner verstreuten Fehler löschen
J'ai envie qu'on se hasarde
Ich möchte, dass wir uns wagen
A s'immerger ensemble dans des épineux barrages
Zusammen in stachelige Barrieren einzutauchen
J'ai envie de rugir face aux bêtises
Ich möchte vor Dummheit brüllen
D'être sauvage à vie, pas que dans l'patronyme
Ein Leben lang wild sein, nicht nur im Namen
J'ai envie de prendre des vacances
Ich möchte Urlaub machen
De sentir que j'm'arrête mais que j'avance
Das Gefühl haben, dass ich aufhöre, aber vorankomme
Aujourd'hui j'ai envie d'dire
Heute möchte ich sagen
Que j'suis en vie donc que j'ai envie d'vivre
Dass ich lebe, also möchte ich leben
Aujourd'hui j'ai envie d'dire
Heute möchte ich sagen
Que j'suis en vie donc que j'ai envie d'vivre
Dass ich lebe, also möchte ich leben
J'ai envie d'vivre
Ich möchte leben
J'ai envie d'vivre
Ich möchte leben
J'ai envie d'vivre, hey
Ich möchte leben, hey
Moi, j'ai envie de toi
Ich, ich will dich
T'as envie de moi
Du willst mich
J'ai pas compris que
Ich habe nicht verstanden, dass
Toi tu voulais bien
Du wolltest gut
Moi, j'ai envie de toi
Ich, ich will dich
T'as envie de moi
Du willst mich
J'ai pas compris que
Ich habe nicht verstanden, dass
Toi tu voulais bien
Du wolltest gut
Moi, j'ai envie de toi
Ich, ich will dich
T'as envie de moi
Du willst mich
J'ai pas compris que
Ich habe nicht verstanden, dass
Toi tu voulais bien
Du wolltest gut
Moi, j'ai envie de toi
Ich, ich will dich
T'as envie de moi
Du willst mich
J'ai pas compris que
Ich habe nicht verstanden, dass
Toi tu voulais bien
Du wolltest gut
Moi, j'ai envie de toi
Ich, ich will dich
T'as envie de moi
Du willst mich
J'ai pas compris que
Ich habe nicht verstanden, dass
Toi tu voulais bien
Du wolltest gut
Moi, j'ai envie de toi
Ich, ich will dich
T'as envie de moi
Du willst mich
J'ai pas compris que
Ich habe nicht verstanden, dass
Toi tu voulais bien
Du wolltest gut
Moi, j'ai envie de toi
Ich, ich will dich
T'as envie de moi
Du willst mich
J'ai pas compris que
Ich habe nicht verstanden, dass
Toi tu voulais bien
Du wolltest gut
Moi, j'ai envie de toi
Ich, ich will dich
T'as envie de moi
Du willst mich
J'ai pas compris que
Ich habe nicht verstanden, dass
Toi tu voulais bien
Du wolltest gut
Mes envies dévorantes
Meine überwältigenden Wünsche
Dévorantes
Überwältigend
Moi
Ich
Toi
Du
Moi
Ich
Toi
Du
Moi, j'ai envie de toi
Ich, ich will dich
T'as envie de moi
Du willst mich
J'ai envie d'être engagée dans c'que j'fais
Eu quero estar envolvida no que faço
Enlacer mes idées sans m'cacher en effet
Abraçar minhas ideias sem me esconder de fato
J'ai pas envie de dépérir en étant vivante
Eu não quero definhar estando viva
Ni de m'dévétir ivre en voyant le lit qui tangue
Nem me despir bêbada vendo a cama balançar
J'ai envie d'vibrer parce que je te rencontre
Eu quero vibrar porque te encontrei
Que tu m'dises ta vie, tout, que tu m'racontes
Que você me conte sua vida, tudo, que você me conte
J'ai pas envie d'choisir
Eu não quero escolher
Quitte à chuter en ayant pris des risques qui voulaient dire quelque chose
Mesmo que caia tendo tomado riscos que significavam algo
J'ai pas envie qu'ce soit compliqué
Eu não quero que seja complicado
Qu'on puisse s'étreindre sans crainte pour l'éternité
Que possamos nos abraçar sem medo para sempre
J'ai pas envie de devenir aigrie
Eu não quero me tornar amarga
De croire plus en mes grigris qu'en la vie elle m'aime
Acreditar mais em meus amuletos do que na vida que me ama
J'ai envie d'être acceptée
Eu quero ser aceita
A l'aise, apaisée sans exception
Confortável, tranquila sem exceção
J'ai envie, je crois, de tes courbures
Eu quero, acho, suas curvas
J'ai envie dans la vie d'un but tout court
Eu quero na vida um objetivo simples
J'ai envie d'épreuves corsées
Eu quero desafios difíceis
Ah j'vais te prouver que j'suis un corsaire
Ah, vou te provar que sou um corsário
J'ai envie d'envisager une vie à deux
Eu quero considerar uma vida a dois
Pas envier le vide qui rongeait ma vie d'avant
Não invejar o vazio que corroía minha vida anterior
J'ai envie d'apaisement
Eu quero tranquilidade
Parce que la tristesse, bah ça pèse lourd
Porque a tristeza, bem, pesa muito
J'ai envie de t'appeler mais t'es plus là
Eu quero te ligar, mas você não está mais aqui
Même ton prénom est dur à épeler
Até o seu nome é difícil de soletrar
J'ai envie de m'écouter
Eu quero me ouvir
Quand tout t'atteins c'est là qu'il faut t'en détacher
Quando tudo te atinge é quando você precisa se desapegar
J'ai envie de tournoyer
Eu quero girar
D'être en nage tellement j'ai transpiré
Estar suada de tanto que suei
J'ai envie de rester fiable
Eu quero permanecer confiável
Pas être faible dès qu'ils veulent me modifier
Não ser fraca assim que eles querem me mudar
J'ai envie d'un fort silence
Eu quero um forte silêncio
De boire ses paroles pour rompre les turbulences
Beber suas palavras para quebrar as turbulências
J'ai envie de construire des ponts
Eu quero construir pontes
Pour que les efforts arrivent à bon port, il le faut
Para que os esforços cheguem ao destino, é necessário
J'ai envie de dépasser les frontières
Eu quero ultrapassar as fronteiras
De jouer l'effrontée, d'effacer les cimetières
Ser ousada, apagar os cemitérios
Moi, j'ai envie de toi
Eu, eu quero você
T'as envie de moi
Você quer a mim
J'ai pas compris que
Eu não entendi que
Toi tu voulais bien
Você queria bem
Moi, j'ai envie de toi
Eu, eu quero você
T'as envie de moi
Você quer a mim
J'ai pas compris que
Eu não entendi que
Toi tu voulais bien
Você queria bem
Moi, j'ai envie de toi
Eu, eu quero você
T'as envie de moi
Você quer a mim
J'ai pas compris que
Eu não entendi que
Toi tu voulais bien
Você queria bem
Moi, j'ai envie de toi
Eu, eu quero você
T'as envie de moi
Você quer a mim
J'ai pas compris que
Eu não entendi que
Toi tu voulais bien
Você queria bem
J'ai envie de surfer sur la vague
Eu quero surfar na onda
De m'effacer des entrailles de mes fautes éparses
Apagar-me das entranhas dos meus erros esparsos
J'ai envie qu'on se hasarde
Eu quero que nos arrisquemos
A s'immerger ensemble dans des épineux barrages
A nos imergirmos juntos em barragens espinhosas
J'ai envie de rugir face aux bêtises
Eu quero rugir diante das bobagens
D'être sauvage à vie, pas que dans l'patronyme
Ser selvagem para a vida, não apenas no nome
J'ai envie de prendre des vacances
Eu quero tirar férias
De sentir que j'm'arrête mais que j'avance
Sentir que estou parando, mas que estou avançando
Aujourd'hui j'ai envie d'dire
Hoje eu quero dizer
Que j'suis en vie donc que j'ai envie d'vivre
Que estou viva, então quero viver
Aujourd'hui j'ai envie d'dire
Hoje eu quero dizer
Que j'suis en vie donc que j'ai envie d'vivre
Que estou viva, então quero viver
J'ai envie d'vivre
Eu quero viver
J'ai envie d'vivre
Eu quero viver
J'ai envie d'vivre, hey
Eu quero viver, hey
Moi, j'ai envie de toi
Eu, eu quero você
T'as envie de moi
Você quer a mim
J'ai pas compris que
Eu não entendi que
Toi tu voulais bien
Você queria bem
Moi, j'ai envie de toi
Eu, eu quero você
T'as envie de moi
Você quer a mim
J'ai pas compris que
Eu não entendi que
Toi tu voulais bien
Você queria bem
Moi, j'ai envie de toi
Eu, eu quero você
T'as envie de moi
Você quer a mim
J'ai pas compris que
Eu não entendi que
Toi tu voulais bien
Você queria bem
Moi, j'ai envie de toi
Eu, eu quero você
T'as envie de moi
Você quer a mim
J'ai pas compris que
Eu não entendi que
Toi tu voulais bien
Você queria bem
Moi, j'ai envie de toi
Eu, eu quero você
T'as envie de moi
Você quer a mim
J'ai pas compris que
Eu não entendi que
Toi tu voulais bien
Você queria bem
Moi, j'ai envie de toi
Eu, eu quero você
T'as envie de moi
Você quer a mim
J'ai pas compris que
Eu não entendi que
Toi tu voulais bien
Você queria bem
Moi, j'ai envie de toi
Eu, eu quero você
T'as envie de moi
Você quer a mim
J'ai pas compris que
Eu não entendi que
Toi tu voulais bien
Você queria bem
Moi, j'ai envie de toi
Eu, eu quero você
T'as envie de moi
Você quer a mim
J'ai pas compris que
Eu não entendi que
Toi tu voulais bien
Você queria bem
Mes envies dévorantes
Meus desejos devoradores
Dévorantes
Devoradores
Moi
Eu
Toi
Você
Moi
Eu
Toi
Você
Moi, j'ai envie de toi
Eu, eu quero você
T'as envie de moi
Você quer a mim
J'ai envie d'être engagée dans c'que j'fais
I want to be engaged in what I do
Enlacer mes idées sans m'cacher en effet
Embrace my ideas without hiding indeed
J'ai pas envie de dépérir en étant vivante
I don't want to wither while being alive
Ni de m'dévétir ivre en voyant le lit qui tangue
Nor to undress drunk seeing the bed sway
J'ai envie d'vibrer parce que je te rencontre
I want to vibrate because I meet you
Que tu m'dises ta vie, tout, que tu m'racontes
That you tell me your life, everything, that you tell me
J'ai pas envie d'choisir
I don't want to choose
Quitte à chuter en ayant pris des risques qui voulaient dire quelque chose
Even if it means falling having taken risks that meant something
J'ai pas envie qu'ce soit compliqué
I don't want it to be complicated
Qu'on puisse s'étreindre sans crainte pour l'éternité
That we can embrace without fear for eternity
J'ai pas envie de devenir aigrie
I don't want to become bitter
De croire plus en mes grigris qu'en la vie elle m'aime
To believe more in my charms than in life she loves me
J'ai envie d'être acceptée
I want to be accepted
A l'aise, apaisée sans exception
Comfortable, appeased without exception
J'ai envie, je crois, de tes courbures
I want, I think, your curves
J'ai envie dans la vie d'un but tout court
I want a goal in life, period
J'ai envie d'épreuves corsées
I want tough challenges
Ah j'vais te prouver que j'suis un corsaire
Ah, I'm going to prove to you that I'm a corsair
J'ai envie d'envisager une vie à deux
I want to consider a life together
Pas envier le vide qui rongeait ma vie d'avant
Not envy the emptiness that gnawed my previous life
J'ai envie d'apaisement
I want peace
Parce que la tristesse, bah ça pèse lourd
Because sadness, well it weighs heavy
J'ai envie de t'appeler mais t'es plus là
I want to call you but you're not there
Même ton prénom est dur à épeler
Even your name is hard to spell
J'ai envie de m'écouter
I want to listen to myself
Quand tout t'atteins c'est là qu'il faut t'en détacher
When everything reaches you, that's when you have to detach yourself
J'ai envie de tournoyer
I want to twirl
D'être en nage tellement j'ai transpiré
To be swimming so much I've sweated
J'ai envie de rester fiable
I want to stay reliable
Pas être faible dès qu'ils veulent me modifier
Not to be weak as soon as they want to change me
J'ai envie d'un fort silence
I want a strong silence
De boire ses paroles pour rompre les turbulences
To drink his words to break the turbulence
J'ai envie de construire des ponts
I want to build bridges
Pour que les efforts arrivent à bon port, il le faut
For the efforts to reach their destination, it is necessary
J'ai envie de dépasser les frontières
I want to cross borders
De jouer l'effrontée, d'effacer les cimetières
To play the brazen, to erase the cemeteries
Moi, j'ai envie de toi
I, I want you
T'as envie de moi
You want me
J'ai pas compris que
I didn't understand that
Toi tu voulais bien
You wanted it well
Moi, j'ai envie de toi
I, I want you
T'as envie de moi
You want me
J'ai pas compris que
I didn't understand that
Toi tu voulais bien
You wanted it well
Moi, j'ai envie de toi
I, I want you
T'as envie de moi
You want me
J'ai pas compris que
I didn't understand that
Toi tu voulais bien
You wanted it well
Moi, j'ai envie de toi
I, I want you
T'as envie de moi
You want me
J'ai pas compris que
I didn't understand that
Toi tu voulais bien
You wanted it well
J'ai envie de surfer sur la vague
I want to surf the wave
De m'effacer des entrailles de mes fautes éparses
To erase myself from the entrails of my scattered faults
J'ai envie qu'on se hasarde
I want us to take a chance
A s'immerger ensemble dans des épineux barrages
To immerse ourselves together in thorny barriers
J'ai envie de rugir face aux bêtises
I want to roar in the face of nonsense
D'être sauvage à vie, pas que dans l'patronyme
To be wild for life, not just in the surname
J'ai envie de prendre des vacances
I want to take a vacation
De sentir que j'm'arrête mais que j'avance
To feel that I'm stopping but that I'm moving forward
Aujourd'hui j'ai envie d'dire
Today I want to say
Que j'suis en vie donc que j'ai envie d'vivre
That I'm alive so I want to live
Aujourd'hui j'ai envie d'dire
Today I want to say
Que j'suis en vie donc que j'ai envie d'vivre
That I'm alive so I want to live
J'ai envie d'vivre
I want to live
J'ai envie d'vivre
I want to live
J'ai envie d'vivre, hey
I want to live, hey
Moi, j'ai envie de toi
I, I want you
T'as envie de moi
You want me
J'ai pas compris que
I didn't understand that
Toi tu voulais bien
You wanted it well
Moi, j'ai envie de toi
I, I want you
T'as envie de moi
You want me
J'ai pas compris que
I didn't understand that
Toi tu voulais bien
You wanted it well
Moi, j'ai envie de toi
I, I want you
T'as envie de moi
You want me
J'ai pas compris que
I didn't understand that
Toi tu voulais bien
You wanted it well
Moi, j'ai envie de toi
I, I want you
T'as envie de moi
You want me
J'ai pas compris que
I didn't understand that
Toi tu voulais bien
You wanted it well
Moi, j'ai envie de toi
I, I want you
T'as envie de moi
You want me
J'ai pas compris que
I didn't understand that
Toi tu voulais bien
You wanted it well
Moi, j'ai envie de toi
I, I want you
T'as envie de moi
You want me
J'ai pas compris que
I didn't understand that
Toi tu voulais bien
You wanted it well
Moi, j'ai envie de toi
I, I want you
T'as envie de moi
You want me
J'ai pas compris que
I didn't understand that
Toi tu voulais bien
You wanted it well
Moi, j'ai envie de toi
I, I want you
T'as envie de moi
You want me
J'ai pas compris que
I didn't understand that
Toi tu voulais bien
You wanted it well
Mes envies dévorantes
My devouring desires
Dévorantes
Devouring
Moi
Me
Toi
You
Moi
Me
Toi
You
Moi, j'ai envie de toi
I, I want you
T'as envie de moi
You want me
J'ai envie d'être engagée dans c'que j'fais
Tengo ganas de estar comprometida con lo que hago
Enlacer mes idées sans m'cacher en effet
Abrazar mis ideas sin esconderme de hecho
J'ai pas envie de dépérir en étant vivante
No quiero decaer estando viva
Ni de m'dévétir ivre en voyant le lit qui tangue
Ni desvestirme borracha viendo la cama que se tambalea
J'ai envie d'vibrer parce que je te rencontre
Tengo ganas de vibrar porque te encuentro
Que tu m'dises ta vie, tout, que tu m'racontes
Que me cuentes tu vida, todo, que me lo cuentes
J'ai pas envie d'choisir
No quiero tener que elegir
Quitte à chuter en ayant pris des risques qui voulaient dire quelque chose
Incluso si caigo habiendo tomado riesgos que significaban algo
J'ai pas envie qu'ce soit compliqué
No quiero que sea complicado
Qu'on puisse s'étreindre sans crainte pour l'éternité
Que podamos abrazarnos sin miedo por la eternidad
J'ai pas envie de devenir aigrie
No quiero volverse amargada
De croire plus en mes grigris qu'en la vie elle m'aime
Creer más en mis amuletos que en la vida que me ama
J'ai envie d'être acceptée
Quiero ser aceptada
A l'aise, apaisée sans exception
Cómoda, tranquila sin excepción
J'ai envie, je crois, de tes courbures
Creo que quiero tus curvas
J'ai envie dans la vie d'un but tout court
Quiero en la vida un objetivo simple
J'ai envie d'épreuves corsées
Quiero desafíos difíciles
Ah j'vais te prouver que j'suis un corsaire
Ah, te voy a demostrar que soy un corsario
J'ai envie d'envisager une vie à deux
Quiero considerar una vida juntos
Pas envier le vide qui rongeait ma vie d'avant
No envidiar el vacío que roía mi vida anterior
J'ai envie d'apaisement
Quiero tranquilidad
Parce que la tristesse, bah ça pèse lourd
Porque la tristeza, bueno, pesa mucho
J'ai envie de t'appeler mais t'es plus là
Quiero llamarte pero ya no estás
Même ton prénom est dur à épeler
Incluso tu nombre es difícil de deletrear
J'ai envie de m'écouter
Quiero escucharme
Quand tout t'atteins c'est là qu'il faut t'en détacher
Cuando todo te afecta es cuando tienes que desprenderte
J'ai envie de tournoyer
Quiero girar
D'être en nage tellement j'ai transpiré
Estar sudando tanto que he sudado
J'ai envie de rester fiable
Quiero seguir siendo confiable
Pas être faible dès qu'ils veulent me modifier
No ser débil tan pronto como quieran cambiarme
J'ai envie d'un fort silence
Quiero un fuerte silencio
De boire ses paroles pour rompre les turbulences
Beber sus palabras para romper las turbulencias
J'ai envie de construire des ponts
Quiero construir puentes
Pour que les efforts arrivent à bon port, il le faut
Para que los esfuerzos lleguen a buen puerto, es necesario
J'ai envie de dépasser les frontières
Quiero superar las fronteras
De jouer l'effrontée, d'effacer les cimetières
Jugar a ser descarada, borrar los cementerios
Moi, j'ai envie de toi
Yo, te deseo
T'as envie de moi
Tú me deseas
J'ai pas compris que
No entendí que
Toi tu voulais bien
Tú querías bien
Moi, j'ai envie de toi
Yo, te deseo
T'as envie de moi
Tú me deseas
J'ai pas compris que
No entendí que
Toi tu voulais bien
Tú querías bien
Moi, j'ai envie de toi
Yo, te deseo
T'as envie de moi
Tú me deseas
J'ai pas compris que
No entendí que
Toi tu voulais bien
Tú querías bien
Moi, j'ai envie de toi
Yo, te deseo
T'as envie de moi
Tú me deseas
J'ai pas compris que
No entendí que
Toi tu voulais bien
Tú querías bien
J'ai envie de surfer sur la vague
Quiero surfear en la ola
De m'effacer des entrailles de mes fautes éparses
Borrarme de las entrañas de mis errores dispersos
J'ai envie qu'on se hasarde
Quiero que nos arriesguemos
A s'immerger ensemble dans des épineux barrages
A sumergirnos juntos en barreras espinosas
J'ai envie de rugir face aux bêtises
Quiero rugir frente a las tonterías
D'être sauvage à vie, pas que dans l'patronyme
Ser salvaje de por vida, no solo en el apellido
J'ai envie de prendre des vacances
Quiero tomar unas vacaciones
De sentir que j'm'arrête mais que j'avance
Sentir que me detengo pero que avanzo
Aujourd'hui j'ai envie d'dire
Hoy quiero decir
Que j'suis en vie donc que j'ai envie d'vivre
Que estoy viva así que quiero vivir
Aujourd'hui j'ai envie d'dire
Hoy quiero decir
Que j'suis en vie donc que j'ai envie d'vivre
Que estoy viva así que quiero vivir
J'ai envie d'vivre
Quiero vivir
J'ai envie d'vivre
Quiero vivir
J'ai envie d'vivre, hey
Quiero vivir, hey
Moi, j'ai envie de toi
Yo, te deseo
T'as envie de moi
Tú me deseas
J'ai pas compris que
No entendí que
Toi tu voulais bien
Tú querías bien
Moi, j'ai envie de toi
Yo, te deseo
T'as envie de moi
Tú me deseas
J'ai pas compris que
No entendí que
Toi tu voulais bien
Tú querías bien
Moi, j'ai envie de toi
Yo, te deseo
T'as envie de moi
Tú me deseas
J'ai pas compris que
No entendí que
Toi tu voulais bien
Tú querías bien
Moi, j'ai envie de toi
Yo, te deseo
T'as envie de moi
Tú me deseas
J'ai pas compris que
No entendí que
Toi tu voulais bien
Tú querías bien
Moi, j'ai envie de toi
Yo, te deseo
T'as envie de moi
Tú me deseas
J'ai pas compris que
No entendí que
Toi tu voulais bien
Tú querías bien
Moi, j'ai envie de toi
Yo, te deseo
T'as envie de moi
Tú me deseas
J'ai pas compris que
No entendí que
Toi tu voulais bien
Tú querías bien
Moi, j'ai envie de toi
Yo, te deseo
T'as envie de moi
Tú me deseas
J'ai pas compris que
No entendí que
Toi tu voulais bien
Tú querías bien
Moi, j'ai envie de toi
Yo, te deseo
T'as envie de moi
Tú me deseas
J'ai pas compris que
No entendí que
Toi tu voulais bien
Tú querías bien
Mes envies dévorantes
Mis deseos devoradores
Dévorantes
Devoradores
Moi
Yo
Toi
Tú
Moi
Yo
Toi
Tú
Moi, j'ai envie de toi
Yo, te deseo
T'as envie de moi
Tú me deseas
J'ai envie d'être engagée dans c'que j'fais
Ho voglia di essere impegnata in quello che faccio
Enlacer mes idées sans m'cacher en effet
Abbracciare le mie idee senza nascondermi infatti
J'ai pas envie de dépérir en étant vivante
Non ho voglia di deperire mentre sono viva
Ni de m'dévétir ivre en voyant le lit qui tangue
Né di spogliarmi ubriaca vedendo il letto che oscilla
J'ai envie d'vibrer parce que je te rencontre
Ho voglia di vibrare perché ti incontro
Que tu m'dises ta vie, tout, que tu m'racontes
Che tu mi racconti la tua vita, tutto, che mi racconti
J'ai pas envie d'choisir
Non ho voglia di scegliere
Quitte à chuter en ayant pris des risques qui voulaient dire quelque chose
Anche se cado avendo preso dei rischi che volevano dire qualcosa
J'ai pas envie qu'ce soit compliqué
Non ho voglia che sia complicato
Qu'on puisse s'étreindre sans crainte pour l'éternité
Che possiamo abbracciarci senza paura per l'eternità
J'ai pas envie de devenir aigrie
Non ho voglia di diventare amara
De croire plus en mes grigris qu'en la vie elle m'aime
Di credere più nei miei amuleti che nella vita che mi ama
J'ai envie d'être acceptée
Ho voglia di essere accettata
A l'aise, apaisée sans exception
A mio agio, tranquilla senza eccezioni
J'ai envie, je crois, de tes courbures
Ho voglia, credo, delle tue curve
J'ai envie dans la vie d'un but tout court
Ho voglia nella vita di un obiettivo semplice
J'ai envie d'épreuves corsées
Ho voglia di prove impegnative
Ah j'vais te prouver que j'suis un corsaire
Ah, ti dimostrerò che sono un corsaro
J'ai envie d'envisager une vie à deux
Ho voglia di considerare una vita a due
Pas envier le vide qui rongeait ma vie d'avant
Non invidiare il vuoto che corrodeva la mia vita precedente
J'ai envie d'apaisement
Ho voglia di tranquillità
Parce que la tristesse, bah ça pèse lourd
Perché la tristezza, beh, pesa molto
J'ai envie de t'appeler mais t'es plus là
Ho voglia di chiamarti ma non ci sei più
Même ton prénom est dur à épeler
Anche il tuo nome è difficile da pronunciare
J'ai envie de m'écouter
Ho voglia di ascoltarmi
Quand tout t'atteins c'est là qu'il faut t'en détacher
Quando tutto ti colpisce è lì che devi staccarti
J'ai envie de tournoyer
Ho voglia di girare
D'être en nage tellement j'ai transpiré
Di essere in sudore tanto ho sudato
J'ai envie de rester fiable
Ho voglia di rimanere affidabile
Pas être faible dès qu'ils veulent me modifier
Non essere debole non appena vogliono cambiarmi
J'ai envie d'un fort silence
Ho voglia di un forte silenzio
De boire ses paroles pour rompre les turbulences
Di bere le sue parole per rompere le turbolenze
J'ai envie de construire des ponts
Ho voglia di costruire ponti
Pour que les efforts arrivent à bon port, il le faut
Perché gli sforzi arrivino a buon fine, è necessario
J'ai envie de dépasser les frontières
Ho voglia di superare i confini
De jouer l'effrontée, d'effacer les cimetières
Di giocare la sfacciata, di cancellare i cimiteri
Moi, j'ai envie de toi
Io, ho voglia di te
T'as envie de moi
Tu hai voglia di me
J'ai pas compris que
Non ho capito che
Toi tu voulais bien
Tu volevi bene
Moi, j'ai envie de toi
Io, ho voglia di te
T'as envie de moi
Tu hai voglia di me
J'ai pas compris que
Non ho capito che
Toi tu voulais bien
Tu volevi bene
Moi, j'ai envie de toi
Io, ho voglia di te
T'as envie de moi
Tu hai voglia di me
J'ai pas compris que
Non ho capito che
Toi tu voulais bien
Tu volevi bene
Moi, j'ai envie de toi
Io, ho voglia di te
T'as envie de moi
Tu hai voglia di me
J'ai pas compris que
Non ho capito che
Toi tu voulais bien
Tu volevi bene
J'ai envie de surfer sur la vague
Ho voglia di surfare sull'onda
De m'effacer des entrailles de mes fautes éparses
Di cancellarmi dalle viscere dei miei errori sparsi
J'ai envie qu'on se hasarde
Ho voglia che ci azzardiamo
A s'immerger ensemble dans des épineux barrages
A immergerci insieme in ostacoli spinosi
J'ai envie de rugir face aux bêtises
Ho voglia di ruggire di fronte alle sciocchezze
D'être sauvage à vie, pas que dans l'patronyme
Di essere selvaggia per la vita, non solo nel cognome
J'ai envie de prendre des vacances
Ho voglia di prendere delle vacanze
De sentir que j'm'arrête mais que j'avance
Di sentire che mi fermo ma che avanzo
Aujourd'hui j'ai envie d'dire
Oggi ho voglia di dire
Que j'suis en vie donc que j'ai envie d'vivre
Che sono viva quindi ho voglia di vivere
Aujourd'hui j'ai envie d'dire
Oggi ho voglia di dire
Que j'suis en vie donc que j'ai envie d'vivre
Che sono viva quindi ho voglia di vivere
J'ai envie d'vivre
Ho voglia di vivere
J'ai envie d'vivre
Ho voglia di vivere
J'ai envie d'vivre, hey
Ho voglia di vivere, hey
Moi, j'ai envie de toi
Io, ho voglia di te
T'as envie de moi
Tu hai voglia di me
J'ai pas compris que
Non ho capito che
Toi tu voulais bien
Tu volevi bene
Moi, j'ai envie de toi
Io, ho voglia di te
T'as envie de moi
Tu hai voglia di me
J'ai pas compris que
Non ho capito che
Toi tu voulais bien
Tu volevi bene
Moi, j'ai envie de toi
Io, ho voglia di te
T'as envie de moi
Tu hai voglia di me
J'ai pas compris que
Non ho capito che
Toi tu voulais bien
Tu volevi bene
Moi, j'ai envie de toi
Io, ho voglia di te
T'as envie de moi
Tu hai voglia di me
J'ai pas compris que
Non ho capito che
Toi tu voulais bien
Tu volevi bene
Moi, j'ai envie de toi
Io, ho voglia di te
T'as envie de moi
Tu hai voglia di me
J'ai pas compris que
Non ho capito che
Toi tu voulais bien
Tu volevi bene
Moi, j'ai envie de toi
Io, ho voglia di te
T'as envie de moi
Tu hai voglia di me
J'ai pas compris que
Non ho capito che
Toi tu voulais bien
Tu volevi bene
Moi, j'ai envie de toi
Io, ho voglia di te
T'as envie de moi
Tu hai voglia di me
J'ai pas compris que
Non ho capito che
Toi tu voulais bien
Tu volevi bene
Moi, j'ai envie de toi
Io, ho voglia di te
T'as envie de moi
Tu hai voglia di me
J'ai pas compris que
Non ho capito che
Toi tu voulais bien
Tu volevi bene
Mes envies dévorantes
Le mie voglie divoranti
Dévorantes
Divoranti
Moi
Io
Toi
Tu
Moi
Io
Toi
Tu
Moi, j'ai envie de toi
Io, ho voglia di te
T'as envie de moi
Tu hai voglia di me