Depuis tout petit je veux être original
Je suis ni beau ni moche ni petit ni grand et ça me gêne
Pas tout à fait bête même pas demi-génial
J'ai pas les moyens de m'échapper de la moyenne
Sur Google image si tu tapes "mec normal"
La première photo devine quoi, bah c'est la mienne
J'étais assez fier qu'on me rende hommage
La banalité j'excelle enfin dans un domaine
J'ai des tonnes d'idées moi aussi
J'ai envie de faire bouger le monde
Figé comme une statue de cire
Je veux plus qu'on me réponde
Ça c'est déjà fait
Ça c'est déjà fait
Ça c'est déjà fait
Tout a été fait
Ça c'est déjà fait
Ça c'est déjà fait
T'aimer pour de vrai
T'aimer comme je t'aime
On l'a jamais fait
Je suis pas un mec cool et pourtant j'essaie
Je suis le gars sympa qu'on écoute à peine d'une oreille
Si j'existais pas je crois que ce serait pareil
Dans le dictionnaire je suis le contraire d'exceptionnel
Plus peur de vivre avec des "si"
Plus peur de tomber dans le vide
Ma vie d'avant je la déchire
Je veux suivre mes désirs puisque
Ça c'est déjà fait
Ça c'est déjà fait
Ça c'est déjà fait
Tout a été fait
Ça c'est déjà fait
Ça c'est déjà fait
T'aimer pour de vrai
T'aimer comme je t'aime
On l'a jamais fait
Depuis que je te tiens la main
On dirait bien que je suis quelqu'un
Ça a l'air fou mais maintenant
Je crois que je me fous du regard des gens
Je l'ai déjà fait
Je pourrais le refaire
Jamais me défaire
De tes bras parfaits
Ça c'est déjà fait
Je pourrais le refaire
Même si j'ai rien fait
T'aimer pour de vrai
Au moins, je l'aurais fait
Depuis tout petit je veux être original
Desde pequeno eu quero ser original
Je suis ni beau ni moche ni petit ni grand et ça me gêne
Não sou nem bonito nem feio nem pequeno nem grande e isso me incomoda
Pas tout à fait bête même pas demi-génial
Não totalmente estúpido, nem meio genial
J'ai pas les moyens de m'échapper de la moyenne
Não tenho como escapar da média
Sur Google image si tu tapes "mec normal"
No Google Imagens, se você digitar "cara normal"
La première photo devine quoi, bah c'est la mienne
A primeira foto, adivinhe o quê, bem, é a minha
J'étais assez fier qu'on me rende hommage
Eu estava bastante orgulhoso de ser homenageado
La banalité j'excelle enfin dans un domaine
A banalidade, finalmente me destaco em uma área
J'ai des tonnes d'idées moi aussi
Eu também tenho toneladas de ideias
J'ai envie de faire bouger le monde
Quero fazer o mundo se mover
Figé comme une statue de cire
Parado como uma estátua de cera
Je veux plus qu'on me réponde
Não quero mais que me respondam
Ça c'est déjà fait
Isso já foi feito
Ça c'est déjà fait
Isso já foi feito
Ça c'est déjà fait
Isso já foi feito
Tout a été fait
Tudo já foi feito
Ça c'est déjà fait
Isso já foi feito
Ça c'est déjà fait
Isso já foi feito
T'aimer pour de vrai
Te amar de verdade
T'aimer comme je t'aime
Te amar como eu te amo
On l'a jamais fait
Nunca fizemos isso
Je suis pas un mec cool et pourtant j'essaie
Não sou um cara legal, mas tento
Je suis le gars sympa qu'on écoute à peine d'une oreille
Sou o cara legal que mal se ouve
Si j'existais pas je crois que ce serait pareil
Se eu não existisse, acho que seria a mesma coisa
Dans le dictionnaire je suis le contraire d'exceptionnel
No dicionário, sou o oposto de excepcional
Plus peur de vivre avec des "si"
Não mais medo de viver com "se"
Plus peur de tomber dans le vide
Não mais medo de cair no vazio
Ma vie d'avant je la déchire
Minha vida anterior, eu a rasgo
Je veux suivre mes désirs puisque
Quero seguir meus desejos porque
Ça c'est déjà fait
Isso já foi feito
Ça c'est déjà fait
Isso já foi feito
Ça c'est déjà fait
Isso já foi feito
Tout a été fait
Tudo já foi feito
Ça c'est déjà fait
Isso já foi feito
Ça c'est déjà fait
Isso já foi feito
T'aimer pour de vrai
Te amar de verdade
T'aimer comme je t'aime
Te amar como eu te amo
On l'a jamais fait
Nunca fizemos isso
Depuis que je te tiens la main
Desde que eu segurei sua mão
On dirait bien que je suis quelqu'un
Parece que eu sou alguém
Ça a l'air fou mais maintenant
Parece loucura, mas agora
Je crois que je me fous du regard des gens
Acho que não me importo com o que as pessoas pensam
Je l'ai déjà fait
Eu já fiz isso
Je pourrais le refaire
Eu poderia fazer de novo
Jamais me défaire
Nunca me desfazer
De tes bras parfaits
De seus braços perfeitos
Ça c'est déjà fait
Isso já foi feito
Je pourrais le refaire
Eu poderia fazer de novo
Même si j'ai rien fait
Mesmo que eu não tenha feito nada
T'aimer pour de vrai
Te amar de verdade
Au moins, je l'aurais fait
Pelo menos, eu teria feito isso
Depuis tout petit je veux être original
Since I was little, I wanted to be original
Je suis ni beau ni moche ni petit ni grand et ça me gêne
I'm neither handsome nor ugly, neither small nor tall, and it bothers me
Pas tout à fait bête même pas demi-génial
Not quite stupid, not even half-genius
J'ai pas les moyens de m'échapper de la moyenne
I don't have the means to escape from the average
Sur Google image si tu tapes "mec normal"
On Google image if you type "normal guy"
La première photo devine quoi, bah c'est la mienne
The first photo, guess what, well it's mine
J'étais assez fier qu'on me rende hommage
I was quite proud that they paid tribute to me
La banalité j'excelle enfin dans un domaine
In banality, I finally excel in a domain
J'ai des tonnes d'idées moi aussi
I have tons of ideas too
J'ai envie de faire bouger le monde
I want to make the world move
Figé comme une statue de cire
Frozen like a wax statue
Je veux plus qu'on me réponde
I don't want to be answered anymore
Ça c'est déjà fait
That's already done
Ça c'est déjà fait
That's already done
Ça c'est déjà fait
That's already done
Tout a été fait
Everything has been done
Ça c'est déjà fait
That's already done
Ça c'est déjà fait
That's already done
T'aimer pour de vrai
To love you for real
T'aimer comme je t'aime
To love you as I love you
On l'a jamais fait
We've never done it
Je suis pas un mec cool et pourtant j'essaie
I'm not a cool guy and yet I try
Je suis le gars sympa qu'on écoute à peine d'une oreille
I'm the nice guy who is barely listened to
Si j'existais pas je crois que ce serait pareil
If I didn't exist, I think it would be the same
Dans le dictionnaire je suis le contraire d'exceptionnel
In the dictionary, I'm the opposite of exceptional
Plus peur de vivre avec des "si"
No more fear of living with "ifs"
Plus peur de tomber dans le vide
No more fear of falling into the void
Ma vie d'avant je la déchire
I tear up my past life
Je veux suivre mes désirs puisque
I want to follow my desires because
Ça c'est déjà fait
That's already done
Ça c'est déjà fait
That's already done
Ça c'est déjà fait
That's already done
Tout a été fait
Everything has been done
Ça c'est déjà fait
That's already done
Ça c'est déjà fait
That's already done
T'aimer pour de vrai
To love you for real
T'aimer comme je t'aime
To love you as I love you
On l'a jamais fait
We've never done it
Depuis que je te tiens la main
Since I've been holding your hand
On dirait bien que je suis quelqu'un
It seems like I am someone
Ça a l'air fou mais maintenant
It seems crazy but now
Je crois que je me fous du regard des gens
I think I don't care about people's gaze
Je l'ai déjà fait
I've already done it
Je pourrais le refaire
I could do it again
Jamais me défaire
Never let go
De tes bras parfaits
Of your perfect arms
Ça c'est déjà fait
That's already done
Je pourrais le refaire
I could do it again
Même si j'ai rien fait
Even if I've done nothing
T'aimer pour de vrai
To love you for real
Au moins, je l'aurais fait
At least, I would have done it
Depuis tout petit je veux être original
Desde pequeño siempre quise ser original
Je suis ni beau ni moche ni petit ni grand et ça me gêne
No soy ni guapo ni feo ni pequeño ni grande y eso me molesta
Pas tout à fait bête même pas demi-génial
No del todo tonto, ni siquiera medio genial
J'ai pas les moyens de m'échapper de la moyenne
No tengo los medios para escapar de la media
Sur Google image si tu tapes "mec normal"
En Google Imágenes si buscas "hombre normal"
La première photo devine quoi, bah c'est la mienne
La primera foto, adivina qué, es la mía
J'étais assez fier qu'on me rende hommage
Estaba bastante orgulloso de que me rindieran homenaje
La banalité j'excelle enfin dans un domaine
La banalidad, finalmente sobresalgo en un campo
J'ai des tonnes d'idées moi aussi
También tengo toneladas de ideas
J'ai envie de faire bouger le monde
Quiero hacer mover al mundo
Figé comme une statue de cire
Congelado como una estatua de cera
Je veux plus qu'on me réponde
No quiero que me respondan más
Ça c'est déjà fait
Eso ya está hecho
Ça c'est déjà fait
Eso ya está hecho
Ça c'est déjà fait
Eso ya está hecho
Tout a été fait
Todo ha sido hecho
Ça c'est déjà fait
Eso ya está hecho
Ça c'est déjà fait
Eso ya está hecho
T'aimer pour de vrai
Amarte de verdad
T'aimer comme je t'aime
Amarte como te amo
On l'a jamais fait
Nunca lo hemos hecho
Je suis pas un mec cool et pourtant j'essaie
No soy un tipo genial y sin embargo lo intento
Je suis le gars sympa qu'on écoute à peine d'une oreille
Soy el chico simpático que apenas se escucha con un oído
Si j'existais pas je crois que ce serait pareil
Si no existiera, creo que sería lo mismo
Dans le dictionnaire je suis le contraire d'exceptionnel
En el diccionario, soy lo opuesto a excepcional
Plus peur de vivre avec des "si"
Ya no tengo miedo de vivir con "si"
Plus peur de tomber dans le vide
Ya no tengo miedo de caer al vacío
Ma vie d'avant je la déchire
Mi vida anterior la rompo
Je veux suivre mes désirs puisque
Quiero seguir mis deseos porque
Ça c'est déjà fait
Eso ya está hecho
Ça c'est déjà fait
Eso ya está hecho
Ça c'est déjà fait
Eso ya está hecho
Tout a été fait
Todo ha sido hecho
Ça c'est déjà fait
Eso ya está hecho
Ça c'est déjà fait
Eso ya está hecho
T'aimer pour de vrai
Amarte de verdad
T'aimer comme je t'aime
Amarte como te amo
On l'a jamais fait
Nunca lo hemos hecho
Depuis que je te tiens la main
Desde que te tomo de la mano
On dirait bien que je suis quelqu'un
Parece que soy alguien
Ça a l'air fou mais maintenant
Parece loco pero ahora
Je crois que je me fous du regard des gens
Creo que no me importa lo que piensen los demás
Je l'ai déjà fait
Ya lo hice
Je pourrais le refaire
Podría hacerlo de nuevo
Jamais me défaire
Nunca deshacerme
De tes bras parfaits
De tus brazos perfectos
Ça c'est déjà fait
Eso ya está hecho
Je pourrais le refaire
Podría hacerlo de nuevo
Même si j'ai rien fait
Aunque no haya hecho nada
T'aimer pour de vrai
Amarte de verdad
Au moins, je l'aurais fait
Al menos, lo habré hecho
Depuis tout petit je veux être original
Fin da piccolo volevo essere originale
Je suis ni beau ni moche ni petit ni grand et ça me gêne
Non sono né bello né brutto né piccolo né grande e questo mi disturba
Pas tout à fait bête même pas demi-génial
Non del tutto stupido, nemmeno mezzo geniale
J'ai pas les moyens de m'échapper de la moyenne
Non ho i mezzi per sfuggire alla mediocrità
Sur Google image si tu tapes "mec normal"
Su Google immagini se digiti "uomo normale"
La première photo devine quoi, bah c'est la mienne
La prima foto indovina cosa, beh è la mia
J'étais assez fier qu'on me rende hommage
Ero abbastanza orgoglioso che mi rendessero omaggio
La banalité j'excelle enfin dans un domaine
La banalità eccello finalmente in un campo
J'ai des tonnes d'idées moi aussi
Anche io ho un sacco di idee
J'ai envie de faire bouger le monde
Ho voglia di cambiare il mondo
Figé comme une statue de cire
Fermo come una statua di cera
Je veux plus qu'on me réponde
Non voglio più che mi rispondano
Ça c'est déjà fait
Questo è già stato fatto
Ça c'est déjà fait
Questo è già stato fatto
Ça c'est déjà fait
Questo è già stato fatto
Tout a été fait
Tutto è stato fatto
Ça c'est déjà fait
Questo è già stato fatto
Ça c'est déjà fait
Questo è già stato fatto
T'aimer pour de vrai
Amarti per davvero
T'aimer comme je t'aime
Amarti come ti amo
On l'a jamais fait
Non l'abbiamo mai fatto
Je suis pas un mec cool et pourtant j'essaie
Non sono un tipo cool eppure ci provo
Je suis le gars sympa qu'on écoute à peine d'une oreille
Sono il ragazzo simpatico che si ascolta appena con un orecchio
Si j'existais pas je crois que ce serait pareil
Se non esistessi penso che sarebbe lo stesso
Dans le dictionnaire je suis le contraire d'exceptionnel
Nel dizionario sono l'opposto di eccezionale
Plus peur de vivre avec des "si"
Più paura di vivere con dei "se"
Plus peur de tomber dans le vide
Più paura di cadere nel vuoto
Ma vie d'avant je la déchire
La mia vita precedente la strappo
Je veux suivre mes désirs puisque
Voglio seguire i miei desideri perché
Ça c'est déjà fait
Questo è già stato fatto
Ça c'est déjà fait
Questo è già stato fatto
Ça c'est déjà fait
Questo è già stato fatto
Tout a été fait
Tutto è stato fatto
Ça c'est déjà fait
Questo è già stato fatto
Ça c'est déjà fait
Questo è già stato fatto
T'aimer pour de vrai
Amarti per davvero
T'aimer comme je t'aime
Amarti come ti amo
On l'a jamais fait
Non l'abbiamo mai fatto
Depuis que je te tiens la main
Da quando ti tengo la mano
On dirait bien que je suis quelqu'un
Sembra che io sia qualcuno
Ça a l'air fou mais maintenant
Sembra pazzo ma ora
Je crois que je me fous du regard des gens
Credo che non mi importi più di quello che pensano le persone
Je l'ai déjà fait
L'ho già fatto
Je pourrais le refaire
Potrei rifarlo
Jamais me défaire
Mai liberarmi
De tes bras parfaits
Delle tue braccia perfette
Ça c'est déjà fait
Questo è già stato fatto
Je pourrais le refaire
Potrei rifarlo
Même si j'ai rien fait
Anche se non ho fatto nulla
T'aimer pour de vrai
Amarti per davvero
Au moins, je l'aurais fait
Almeno, l'avrei fatto