Saideira

Barata, Henrique Regenold Martins, Pedro Serrano Pimenta

Liedtexte Übersetzung

Outra vez vacilei mas você já sabia que eu ia errar
Quem mandou colocar horário certo pra eu voltar do bar
Me falou pra eu chegar às oito e meia e eu falei, "Aham"
E cheguei às oito e meia da manhã

Eu não quero conflito
Mas é que eu sei que esse conceito é falho
Afinal saideira não 'tá definida nem no dicionário
Tudo bem, eu sei, meu dicionário é velho
E esse tiver no novo eu vou ligar pro Aurélio

Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar

Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar

Outra vez vacilei mas você já sabia que eu ia errar
Quem mandou colocar horário certo pra eu voltar do bar
Me falou pra eu chegar às oito e meia e eu falei, "Aham"
E cheguei às oito e meia da manhã

Eu não quero conflito
Mas é que eu sei que esse conceito é falho
Afinal saideira não 'tá definida nem no dicionário
E tudo bem, eu sei, meu dicionário é velho
E esse tiver no novo eu vou ligar pro Aurélio

Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar

Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar

Aí, a gata chegou, lá no botequim
Mandou parar o samba, falou o que quis, falou o que nao quis
E ensaboou o menino, que por sua vez escutou, quieto
Quando teve a possibilidade, ele simplesmente respirou
levantou, se alongou
Olhou dentro do olho dela e disse as seguintes sábias palavras

'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá laiá laiá laiá laiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá laiá laiá laiá laiá

Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar

Outra vez vacilei mas você já sabia que eu ia errar
Wieder einmal habe ich einen Fehler gemacht, aber du wusstest schon, dass ich mich irren würde
Quem mandou colocar horário certo pra eu voltar do bar
Wer hat gesagt, dass ich zu einer bestimmten Zeit aus der Bar zurückkommen soll
Me falou pra eu chegar às oito e meia e eu falei, "Aham"
Du hast mir gesagt, dass ich um halb neun ankommen soll und ich habe gesagt, "Aha"
E cheguei às oito e meia da manhã
Und ich kam um halb neun am Morgen an
Eu não quero conflito
Ich will keinen Konflikt
Mas é que eu sei que esse conceito é falho
Aber ich weiß, dass dieses Konzept fehlerhaft ist
Afinal saideira não 'tá definida nem no dicionário
Schließlich ist der letzte Schluck nicht einmal im Wörterbuch definiert
Tudo bem, eu sei, meu dicionário é velho
Okay, ich weiß, mein Wörterbuch ist alt
E esse tiver no novo eu vou ligar pro Aurélio
Und wenn es im neuen steht, werde ich Aurélio anrufen
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Wenn der letzte Schluck der letzte Schluck ist, warum bin ich dann in der Bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Wenn der letzte Schluck der letzte Schluck ist, bitte den Samba aufzuhören
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Es waren zwölf letzte Schlucke, die ich zählen konnte
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Bring noch einen letzten Schluck, damit wir fertig werden können
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Wenn der letzte Schluck der letzte Schluck ist, warum bin ich dann in der Bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Wenn der letzte Schluck der letzte Schluck ist, bitte den Samba aufzuhören
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Es waren zwölf letzte Schlucke, die ich zählen konnte
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Bring noch einen letzten Schluck, damit wir fertig werden können
Outra vez vacilei mas você já sabia que eu ia errar
Wieder einmal habe ich einen Fehler gemacht, aber du wusstest schon, dass ich mich irren würde
Quem mandou colocar horário certo pra eu voltar do bar
Wer hat gesagt, dass ich zu einer bestimmten Zeit aus der Bar zurückkommen soll
Me falou pra eu chegar às oito e meia e eu falei, "Aham"
Du hast mir gesagt, dass ich um halb neun ankommen soll und ich habe gesagt, "Aha"
E cheguei às oito e meia da manhã
Und ich kam um halb neun am Morgen an
Eu não quero conflito
Ich will keinen Konflikt
Mas é que eu sei que esse conceito é falho
Aber ich weiß, dass dieses Konzept fehlerhaft ist
Afinal saideira não 'tá definida nem no dicionário
Schließlich ist der letzte Schluck nicht einmal im Wörterbuch definiert
E tudo bem, eu sei, meu dicionário é velho
Und okay, ich weiß, mein Wörterbuch ist alt
E esse tiver no novo eu vou ligar pro Aurélio
Und wenn es im neuen steht, werde ich Aurélio anrufen
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Wenn der letzte Schluck der letzte Schluck ist, warum bin ich dann in der Bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Wenn der letzte Schluck der letzte Schluck ist, bitte den Samba aufzuhören
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Es waren zwölf letzte Schlucke, die ich zählen konnte
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Bring noch einen letzten Schluck, damit wir fertig werden können
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Wenn der letzte Schluck der letzte Schluck ist, warum bin ich dann in der Bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Wenn der letzte Schluck der letzte Schluck ist, bitte den Samba aufzuhören
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Es waren zwölf letzte Schlucke, die ich zählen konnte
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Bring noch einen letzten Schluck, damit wir fertig werden können
Aí, a gata chegou, lá no botequim
Da kam das Mädchen in die Kneipe
Mandou parar o samba, falou o que quis, falou o que nao quis
Sie ließ den Samba stoppen, sagte was sie wollte, sagte was sie nicht wollte
E ensaboou o menino, que por sua vez escutou, quieto
Und sie seifte den Jungen ein, der seinerseits still zuhörte
Quando teve a possibilidade, ele simplesmente respirou
Als er die Möglichkeit hatte, atmete er einfach aus
levantou, se alongou
stand auf, streckte sich
Olhou dentro do olho dela e disse as seguintes sábias palavras
Er sah ihr in die Augen und sagte die folgenden weisen Worte
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
Ich bin ohne dich, aber ich bin voller Lärm
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
Ich bin ohne dich, aber ich bin voller Lärm
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá laiá laiá laiá laiá
Ich bin ohne dich, aber ich bin voller Lärm, Lärm, Lärm, Lärm, Lärm
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
Ich bin ohne dich, aber ich bin voller Lärm
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
Ich bin ohne dich, aber ich bin voller Lärm
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá laiá laiá laiá laiá
Ich bin ohne dich, aber ich bin voller Lärm, Lärm, Lärm, Lärm, Lärm
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Wenn der letzte Schluck der letzte Schluck ist, warum bin ich dann in der Bar
Outra vez vacilei mas você já sabia que eu ia errar
I messed up again, but you already knew I would
Quem mandou colocar horário certo pra eu voltar do bar
Who told you to set a specific time for me to return from the bar
Me falou pra eu chegar às oito e meia e eu falei, "Aham"
You told me to be back by eight-thirty and I said, "Sure"
E cheguei às oito e meia da manhã
And I arrived at eight-thirty in the morning
Eu não quero conflito
I don't want conflict
Mas é que eu sei que esse conceito é falho
But I know that this concept is flawed
Afinal saideira não 'tá definida nem no dicionário
After all, "last call" isn't even defined in the dictionary
Tudo bem, eu sei, meu dicionário é velho
Alright, I know, my dictionary is old
E esse tiver no novo eu vou ligar pro Aurélio
And if it's in the new one, I'll call Aurélio
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
If the last call is the last call, why am I still at the bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
If the last call is the last call, ask the samba to stop
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
There were twelve last calls, at least that I could count
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Bring one more last call for us to finish
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
If the last call is the last call, why am I still at the bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
If the last call is the last call, ask the samba to stop
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
There were twelve last calls, at least that I could count
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Bring one more last call for us to finish
Outra vez vacilei mas você já sabia que eu ia errar
I messed up again, but you already knew I would
Quem mandou colocar horário certo pra eu voltar do bar
Who told you to set a specific time for me to return from the bar
Me falou pra eu chegar às oito e meia e eu falei, "Aham"
You told me to be back by eight-thirty and I said, "Sure"
E cheguei às oito e meia da manhã
And I arrived at eight-thirty in the morning
Eu não quero conflito
I don't want conflict
Mas é que eu sei que esse conceito é falho
But I know that this concept is flawed
Afinal saideira não 'tá definida nem no dicionário
After all, "last call" isn't even defined in the dictionary
E tudo bem, eu sei, meu dicionário é velho
Alright, I know, my dictionary is old
E esse tiver no novo eu vou ligar pro Aurélio
And if it's in the new one, I'll call Aurélio
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
If the last call is the last call, why am I still at the bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
If the last call is the last call, ask the samba to stop
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
There were twelve last calls, at least that I could count
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Bring one more last call for us to finish
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
If the last call is the last call, why am I still at the bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
If the last call is the last call, ask the samba to stop
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
There were twelve last calls, at least that I could count
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Bring one more last call for us to finish
Aí, a gata chegou, lá no botequim
Then, the girl arrived at the bar
Mandou parar o samba, falou o que quis, falou o que nao quis
She stopped the samba, said what she wanted, said what she didn't want
E ensaboou o menino, que por sua vez escutou, quieto
And she gave the guy a hard time, who listened quietly
Quando teve a possibilidade, ele simplesmente respirou
When he had the chance, he simply took a breath
levantou, se alongou
Stood up, stretched
Olhou dentro do olho dela e disse as seguintes sábias palavras
Looked her in the eye and said the following wise words
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
I'm without you but I'm full of lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
I'm without you but I'm full of lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá laiá laiá laiá laiá
I'm without you but I'm full of lalaiá laiá laiá laiá laiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
I'm without you but I'm full of lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
I'm without you but I'm full of lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá laiá laiá laiá laiá
I'm without you but I'm full of lalaiá laiá laiá laiá laiá
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
If the last call is the last call, why am I still at the bar
Outra vez vacilei mas você já sabia que eu ia errar
Otra vez vacilé pero ya sabías que iba a equivocarme
Quem mandou colocar horário certo pra eu voltar do bar
¿Quién mandó poner una hora exacta para que vuelva del bar?
Me falou pra eu chegar às oito e meia e eu falei, "Aham"
Me dijiste que llegara a las ocho y media y yo dije, "Ajá"
E cheguei às oito e meia da manhã
Y llegué a las ocho y media de la mañana
Eu não quero conflito
No quiero conflicto
Mas é que eu sei que esse conceito é falho
Pero es que sé que este concepto es erróneo
Afinal saideira não 'tá definida nem no dicionário
Después de todo, la última ronda no está definida ni en el diccionario
Tudo bem, eu sei, meu dicionário é velho
Está bien, lo sé, mi diccionario es viejo
E esse tiver no novo eu vou ligar pro Aurélio
Y si está en el nuevo, llamaré a Aurélio
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Si la última ronda es la última, ¿por qué estoy en el bar?
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Si la última ronda es la última, pide que pare el samba
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Fueron doce rondas, solo que yo pude contar
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Trae otra ronda para que podamos terminar
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Si la última ronda es la última, ¿por qué estoy en el bar?
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Si la última ronda es la última, pide que pare el samba
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Fueron doce rondas, solo que yo pude contar
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Trae otra ronda para que podamos terminar
Outra vez vacilei mas você já sabia que eu ia errar
Otra vez vacilé pero ya sabías que iba a equivocarme
Quem mandou colocar horário certo pra eu voltar do bar
¿Quién mandó poner una hora exacta para que vuelva del bar?
Me falou pra eu chegar às oito e meia e eu falei, "Aham"
Me dijiste que llegara a las ocho y media y yo dije, "Ajá"
E cheguei às oito e meia da manhã
Y llegué a las ocho y media de la mañana
Eu não quero conflito
No quiero conflicto
Mas é que eu sei que esse conceito é falho
Pero es que sé que este concepto es erróneo
Afinal saideira não 'tá definida nem no dicionário
Después de todo, la última ronda no está definida ni en el diccionario
E tudo bem, eu sei, meu dicionário é velho
Está bien, lo sé, mi diccionario es viejo
E esse tiver no novo eu vou ligar pro Aurélio
Y si está en el nuevo, llamaré a Aurélio
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Si la última ronda es la última, ¿por qué estoy en el bar?
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Si la última ronda es la última, pide que pare el samba
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Fueron doce rondas, solo que yo pude contar
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Trae otra ronda para que podamos terminar
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Si la última ronda es la última, ¿por qué estoy en el bar?
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Si la última ronda es la última, pide que pare el samba
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Fueron doce rondas, solo que yo pude contar
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Trae otra ronda para que podamos terminar
Aí, a gata chegou, lá no botequim
Entonces, la chica llegó al bar
Mandou parar o samba, falou o que quis, falou o que nao quis
Ordenó que se detuviera el samba, dijo lo que quiso, dijo lo que no quiso
E ensaboou o menino, que por sua vez escutou, quieto
Y regañó al chico, que a su vez escuchó en silencio
Quando teve a possibilidade, ele simplesmente respirou
Cuando tuvo la oportunidad, simplemente respiró
levantou, se alongou
Se levantó, se estiró
Olhou dentro do olho dela e disse as seguintes sábias palavras
La miró a los ojos y dijo las siguientes sabias palabras
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
Estoy sin ti pero estoy lleno de lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
Estoy sin ti pero estoy lleno de lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá laiá laiá laiá laiá
Estoy sin ti pero estoy lleno de lalaiá laiá laiá laiá laiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
Estoy sin ti pero estoy lleno de lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
Estoy sin ti pero estoy lleno de lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá laiá laiá laiá laiá
Estoy sin ti pero estoy lleno de lalaiá laiá laiá laiá laiá
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Si la última ronda es la última, ¿por qué estoy en el bar?
Outra vez vacilei mas você já sabia que eu ia errar
Une autre fois j'ai hésité mais tu savais déjà que j'allais me tromper
Quem mandou colocar horário certo pra eu voltar do bar
Qui a dit de fixer une heure précise pour que je revienne du bar
Me falou pra eu chegar às oito e meia e eu falei, "Aham"
Tu m'as dit d'arriver à huit heures et demie et j'ai dit, "D'accord"
E cheguei às oito e meia da manhã
Et je suis arrivé à huit heures et demie du matin
Eu não quero conflito
Je ne veux pas de conflit
Mas é que eu sei que esse conceito é falho
Mais c'est que je sais que ce concept est défectueux
Afinal saideira não 'tá definida nem no dicionário
Après tout, le dernier verre n'est pas défini même dans le dictionnaire
Tudo bem, eu sei, meu dicionário é velho
C'est bon, je sais, mon dictionnaire est vieux
E esse tiver no novo eu vou ligar pro Aurélio
Et si c'est dans le nouveau, je vais appeler Aurélio
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Si le dernier verre est le dernier verre, pourquoi suis-je au bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Si le dernier verre est le dernier verre, demande au samba de s'arrêter
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Il y a eu douze derniers verres que j'ai réussi à compter
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Apporte un autre dernier verre pour qu'on puisse finir
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Si le dernier verre est le dernier verre, pourquoi suis-je au bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Si le dernier verre est le dernier verre, demande au samba de s'arrêter
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Il y a eu douze derniers verres que j'ai réussi à compter
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Apporte un autre dernier verre pour qu'on puisse finir
Outra vez vacilei mas você já sabia que eu ia errar
Une autre fois j'ai hésité mais tu savais déjà que j'allais me tromper
Quem mandou colocar horário certo pra eu voltar do bar
Qui a dit de fixer une heure précise pour que je revienne du bar
Me falou pra eu chegar às oito e meia e eu falei, "Aham"
Tu m'as dit d'arriver à huit heures et demie et j'ai dit, "D'accord"
E cheguei às oito e meia da manhã
Et je suis arrivé à huit heures et demie du matin
Eu não quero conflito
Je ne veux pas de conflit
Mas é que eu sei que esse conceito é falho
Mais c'est que je sais que ce concept est défectueux
Afinal saideira não 'tá definida nem no dicionário
Après tout, le dernier verre n'est pas défini même dans le dictionnaire
E tudo bem, eu sei, meu dicionário é velho
Et c'est bon, je sais, mon dictionnaire est vieux
E esse tiver no novo eu vou ligar pro Aurélio
Et si c'est dans le nouveau, je vais appeler Aurélio
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Si le dernier verre est le dernier verre, pourquoi suis-je au bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Si le dernier verre est le dernier verre, demande au samba de s'arrêter
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Il y a eu douze derniers verres que j'ai réussi à compter
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Apporte un autre dernier verre pour qu'on puisse finir
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Si le dernier verre est le dernier verre, pourquoi suis-je au bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Si le dernier verre est le dernier verre, demande au samba de s'arrêter
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Il y a eu douze derniers verres que j'ai réussi à compter
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Apporte un autre dernier verre pour qu'on puisse finir
Aí, a gata chegou, lá no botequim
Puis, la fille est arrivée, là, au bistrot
Mandou parar o samba, falou o que quis, falou o que nao quis
Elle a demandé d'arrêter le samba, elle a dit ce qu'elle voulait, elle a dit ce qu'elle ne voulait pas
E ensaboou o menino, que por sua vez escutou, quieto
Et elle a savonné le garçon, qui à son tour a écouté, silencieux
Quando teve a possibilidade, ele simplesmente respirou
Quand il en a eu l'occasion, il a simplement respiré
levantou, se alongou
Il s'est levé, s'est étiré
Olhou dentro do olho dela e disse as seguintes sábias palavras
Il l'a regardée dans les yeux et a dit les mots suivants
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
Je suis sans toi mais je suis plein de lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
Je suis sans toi mais je suis plein de lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá laiá laiá laiá laiá
Je suis sans toi mais je suis plein de lalaiá laiá laiá laiá laiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
Je suis sans toi mais je suis plein de lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
Je suis sans toi mais je suis plein de lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá laiá laiá laiá laiá
Je suis sans toi mais je suis plein de lalaiá laiá laiá laiá laiá
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Si le dernier verre est le dernier verre, pourquoi suis-je au bar
Outra vez vacilei mas você já sabia que eu ia errar
Un'altra volta ho sbagliato ma tu sapevi già che avrei sbagliato
Quem mandou colocar horário certo pra eu voltar do bar
Chi ha detto di mettere un orario preciso per il mio ritorno dal bar
Me falou pra eu chegar às oito e meia e eu falei, "Aham"
Mi hai detto di arrivare alle otto e mezza e ho detto, "Aham"
E cheguei às oito e meia da manhã
E sono arrivato alle otto e mezza del mattino
Eu não quero conflito
Non voglio conflitti
Mas é que eu sei que esse conceito é falho
Ma so che questo concetto è fallato
Afinal saideira não 'tá definida nem no dicionário
Dopotutto l'ultimo giro non è definito nemmeno nel dizionario
Tudo bem, eu sei, meu dicionário é velho
Va bene, lo so, il mio dizionario è vecchio
E esse tiver no novo eu vou ligar pro Aurélio
E se questo è nel nuovo chiamerò Aurélio
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Se l'ultimo giro è l'ultimo giro perché sono al bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Se l'ultimo giro è l'ultimo giro chiedi al samba di fermarsi
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Sono stati dodici giri finali solo che ho potuto contare
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Porta un altro giro finale per finire
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Se l'ultimo giro è l'ultimo giro perché sono al bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Se l'ultimo giro è l'ultimo giro chiedi al samba di fermarsi
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Sono stati dodici giri finali solo che ho potuto contare
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Porta un altro giro finale per finire
Outra vez vacilei mas você já sabia que eu ia errar
Un'altra volta ho sbagliato ma tu sapevi già che avrei sbagliato
Quem mandou colocar horário certo pra eu voltar do bar
Chi ha detto di mettere un orario preciso per il mio ritorno dal bar
Me falou pra eu chegar às oito e meia e eu falei, "Aham"
Mi hai detto di arrivare alle otto e mezza e ho detto, "Aham"
E cheguei às oito e meia da manhã
E sono arrivato alle otto e mezza del mattino
Eu não quero conflito
Non voglio conflitti
Mas é que eu sei que esse conceito é falho
Ma so che questo concetto è fallato
Afinal saideira não 'tá definida nem no dicionário
Dopotutto l'ultimo giro non è definito nemmeno nel dizionario
E tudo bem, eu sei, meu dicionário é velho
E va bene, lo so, il mio dizionario è vecchio
E esse tiver no novo eu vou ligar pro Aurélio
E se questo è nel nuovo chiamerò Aurélio
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Se l'ultimo giro è l'ultimo giro perché sono al bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Se l'ultimo giro è l'ultimo giro chiedi al samba di fermarsi
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Sono stati dodici giri finali solo che ho potuto contare
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Porta un altro giro finale per finire
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Se l'ultimo giro è l'ultimo giro perché sono al bar
Se a saideira é saideira pede pro samba parar
Se l'ultimo giro è l'ultimo giro chiedi al samba di fermarsi
Foram doze saideiras só que eu que eu consegui contar
Sono stati dodici giri finali solo che ho potuto contare
Traz mais uma saideira que é pra gente terminar
Porta un altro giro finale per finire
Aí, a gata chegou, lá no botequim
Poi, la ragazza è arrivata, al bar
Mandou parar o samba, falou o que quis, falou o que nao quis
Ha chiesto di fermare il samba, ha detto quello che voleva, ha detto quello che non voleva
E ensaboou o menino, que por sua vez escutou, quieto
E ha sgridato il ragazzo, che a sua volta ha ascoltato, in silenzio
Quando teve a possibilidade, ele simplesmente respirou
Quando ha avuto l'opportunità, ha semplicemente respirato
levantou, se alongou
si è alzato, si è stirato
Olhou dentro do olho dela e disse as seguintes sábias palavras
Ha guardato negli occhi di lei e ha detto le seguenti sagge parole
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
'Sono senza di te ma sono pieno di lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
'Sono senza di te ma sono pieno di lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá laiá laiá laiá laiá
'Sono senza di te ma sono pieno di lalaiá laiá laiá laiá laiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
'Sono senza di te ma sono pieno di lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá
'Sono senza di te ma sono pieno di lalaiá
'Tô sem você mas 'tô cheio de lalaiá laiá laiá laiá laiá
'Sono senza di te ma sono pieno di lalaiá laiá laiá laiá laiá
Se a saideira é saideira por que é que eu 'tô no bar
Se l'ultimo giro è l'ultimo giro perché sono al bar

Wissenswertes über das Lied Saideira von Atitude 67

Auf welchen Alben wurde das Lied “Saideira” von Atitude 67 veröffentlicht?
Atitude 67 hat das Lied auf den Alben “Atitude 67 - EP1” im Jahr 2017, “Atitude 67 - EP 1” im Jahr 2017, “Atitude 67” im Jahr 2018, “Label 67” im Jahr 2019 und “Label 67” im Jahr 2020 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Saideira” von Atitude 67 komponiert?
Das Lied “Saideira” von Atitude 67 wurde von Barata, Henrique Regenold Martins, Pedro Serrano Pimenta komponiert.

Beliebteste Lieder von Atitude 67

Andere Künstler von Pagode