Orgasmo

Edoardo D'Erme

Liedtexte Übersetzung

E se ti parlo con il cuore chiuso
Rispondi tanto per fare
E se mi metto davvero a nudo
Dici che ho sempre voglia di scopare
Servirebbe un secondo più all'anno
Per fare un respiro profondo
Per rilassare le spalle
Tanto tutte le strade mi portano alle tue mutande

Come stai?
È un sacco che non te la prendi
È un sacco che non mi offendi
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
È un sacco che non te la prendi
È tanto che non mi offendi

E se ti parlo con la bocca chiusa
Mi dici di non urlare
Sono tornato da New York e mi hai portato sopra le scale
Mi hai chiesto un orgasmo profondo
Forse più profondo del mondo
Ma mi ha dato le spalle
E adesso tutte le strade mi portano ad altre campagne

Come stai?
È un sacco che non te la prendi
È un sacco che non mi offendi
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
È un sacco che non te la prendi
È tanto che non mi offendi

In che punto finisce la nebbia in questa pianura (come stai)
Dove perdersi quando fa buio, mi fa paura
Ecco un bacio stampato fra il mento e la scollatura (come stai)
Dove perderti quando fa buio e ti senti sola

Lo sai che ieri ho comprato un'amaca
Lo sai non ci sono salito sopra
Lo sai che ieri ho incontrato un amico
Lo sai che tu-ru-tu-dum tu-ru-tu-dum

E adesso tutte le strade mi portano ad altre campagne

Come stai?
È un sacco che non te la prendi
È un sacco che non mi offendi
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
È un sacco che non te la prendi
È tanto che non mi offendi

Come stai?
È un sacco che non te la prendi
È un sacco che non mi offendi
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia

In che punto finisce la nebbia in questa pianura
Dove perdersi quando fa buio mi fa paura

E se ti parlo con il cuore chiuso
Und wenn ich mit geschlossenem Herzen zu dir spreche
Rispondi tanto per fare
Antwortest du nur um etwas zu sagen
E se mi metto davvero a nudo
Und wenn ich mich wirklich entblöße
Dici che ho sempre voglia di scopare
Sagst du, ich will immer nur Sex
Servirebbe un secondo più all'anno
Es bräuchte ein zweites mehr im Jahr
Per fare un respiro profondo
Um tief durchzuatmen
Per rilassare le spalle
Um die Schultern zu entspannen
Tanto tutte le strade mi portano alle tue mutande
Denn alle Wege führen zu deinem Höschen
Come stai?
Wie geht es dir?
È un sacco che non te la prendi
Es ist eine Weile her, dass du dich aufgeregt hast
È un sacco che non mi offendi
Es ist eine Weile her, dass du mich beleidigt hast
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
Und dass du in den Spiegel spuckst, um dir das Gesicht zu waschen
È un sacco che non te la prendi
Es ist eine Weile her, dass du dich aufgeregt hast
È tanto che non mi offendi
Es ist eine Weile her, dass du mich beleidigt hast
E se ti parlo con la bocca chiusa
Und wenn ich mit geschlossenem Mund zu dir spreche
Mi dici di non urlare
Sagst du mir, nicht zu schreien
Sono tornato da New York e mi hai portato sopra le scale
Ich bin aus New York zurückgekehrt und du hast mich die Treppe hinaufgeführt
Mi hai chiesto un orgasmo profondo
Du hast nach einem tiefen Orgasmus gefragt
Forse più profondo del mondo
Vielleicht tiefer als die Welt
Ma mi ha dato le spalle
Aber du hast mir den Rücken zugedreht
E adesso tutte le strade mi portano ad altre campagne
Und jetzt führen alle Wege zu anderen Feldern
Come stai?
Wie geht es dir?
È un sacco che non te la prendi
Es ist eine Weile her, dass du dich aufgeregt hast
È un sacco che non mi offendi
Es ist eine Weile her, dass du mich beleidigt hast
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
Und dass du in den Spiegel spuckst, um dir das Gesicht zu waschen
È un sacco che non te la prendi
Es ist eine Weile her, dass du dich aufgeregt hast
È tanto che non mi offendi
Es ist eine Weile her, dass du mich beleidigt hast
In che punto finisce la nebbia in questa pianura (come stai)
Wo endet der Nebel in dieser Ebene (wie geht es dir)
Dove perdersi quando fa buio, mi fa paura
Wo man sich verliert, wenn es dunkel wird, macht mir Angst
Ecco un bacio stampato fra il mento e la scollatura (come stai)
Hier ist ein Kuss zwischen Kinn und Ausschnitt (wie geht es dir)
Dove perderti quando fa buio e ti senti sola
Wo man dich verliert, wenn es dunkel wird und du dich allein fühlst
Lo sai che ieri ho comprato un'amaca
Weißt du, gestern habe ich eine Hängematte gekauft
Lo sai non ci sono salito sopra
Weißt du, ich bin nicht darauf gestiegen
Lo sai che ieri ho incontrato un amico
Weißt du, gestern habe ich einen Freund getroffen
Lo sai che tu-ru-tu-dum tu-ru-tu-dum
Weißt du, dass du-ru-tu-dum tu-ru-tu-dum
E adesso tutte le strade mi portano ad altre campagne
Und jetzt führen alle Wege zu anderen Feldern
Come stai?
Wie geht es dir?
È un sacco che non te la prendi
Es ist eine Weile her, dass du dich aufgeregt hast
È un sacco che non mi offendi
Es ist eine Weile her, dass du mich beleidigt hast
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
Und dass du in den Spiegel spuckst, um dir das Gesicht zu waschen
È un sacco che non te la prendi
Es ist eine Weile her, dass du dich aufgeregt hast
È tanto che non mi offendi
Es ist eine Weile her, dass du mich beleidigt hast
Come stai?
Wie geht es dir?
È un sacco che non te la prendi
Es ist eine Weile her, dass du dich aufgeregt hast
È un sacco che non mi offendi
Es ist eine Weile her, dass du mich beleidigt hast
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
Und dass du in den Spiegel spuckst, um dir das Gesicht zu waschen
In che punto finisce la nebbia in questa pianura
Wo endet der Nebel in dieser Ebene
Dove perdersi quando fa buio mi fa paura
Wo man sich verliert, wenn es dunkel wird, macht mir Angst
E se ti parlo con il cuore chiuso
E se eu falo com o coração fechado
Rispondi tanto per fare
Você responde só por responder
E se mi metto davvero a nudo
E se eu realmente me desnudo
Dici che ho sempre voglia di scopare
Você diz que eu sempre quero transar
Servirebbe un secondo più all'anno
Precisaria de um segundo a mais no ano
Per fare un respiro profondo
Para dar uma respirada profunda
Per rilassare le spalle
Para relaxar os ombros
Tanto tutte le strade mi portano alle tue mutande
De qualquer forma, todos os caminhos me levam à sua calcinha
Come stai?
Como você está?
È un sacco che non te la prendi
Faz tempo que você não se irrita
È un sacco che non mi offendi
Faz tempo que você não me ofende
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
E que não cospe no espelho para lavar o rosto
È un sacco che non te la prendi
Faz tempo que você não se irrita
È tanto che non mi offendi
Faz tempo que você não me ofende
E se ti parlo con la bocca chiusa
E se eu falo com a boca fechada
Mi dici di non urlare
Você me diz para não gritar
Sono tornato da New York e mi hai portato sopra le scale
Voltei de Nova York e você me levou para cima das escadas
Mi hai chiesto un orgasmo profondo
Você me pediu um orgasmo profundo
Forse più profondo del mondo
Talvez mais profundo do que o mundo
Ma mi ha dato le spalle
Mas você virou as costas para mim
E adesso tutte le strade mi portano ad altre campagne
E agora todos os caminhos me levam a outros campos
Come stai?
Como você está?
È un sacco che non te la prendi
Faz tempo que você não se irrita
È un sacco che non mi offendi
Faz tempo que você não me ofende
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
E que não cospe no espelho para lavar o rosto
È un sacco che non te la prendi
Faz tempo que você não se irrita
È tanto che non mi offendi
Faz tempo que você não me ofende
In che punto finisce la nebbia in questa pianura (come stai)
Onde termina a névoa nesta planície (como você está)
Dove perdersi quando fa buio, mi fa paura
Onde se perder quando escurece, me assusta
Ecco un bacio stampato fra il mento e la scollatura (come stai)
Aqui está um beijo estampado entre o queixo e o decote (como você está)
Dove perderti quando fa buio e ti senti sola
Onde te perder quando escurece e você se sente sozinha
Lo sai che ieri ho comprato un'amaca
Você sabe que ontem eu comprei uma rede
Lo sai non ci sono salito sopra
Você sabe que eu não subi nela
Lo sai che ieri ho incontrato un amico
Você sabe que ontem eu encontrei um amigo
Lo sai che tu-ru-tu-dum tu-ru-tu-dum
Você sabe que tu-ru-tu-dum tu-ru-tu-dum
E adesso tutte le strade mi portano ad altre campagne
E agora todos os caminhos me levam a outros campos
Come stai?
Como você está?
È un sacco che non te la prendi
Faz tempo que você não se irrita
È un sacco che non mi offendi
Faz tempo que você não me ofende
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
E que não cospe no espelho para lavar o rosto
È un sacco che non te la prendi
Faz tempo que você não se irrita
È tanto che non mi offendi
Faz tempo que você não me ofende
Come stai?
Como você está?
È un sacco che non te la prendi
Faz tempo que você não se irrita
È un sacco che non mi offendi
Faz tempo que você não me ofende
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
E que não cospe no espelho para lavar o rosto
In che punto finisce la nebbia in questa pianura
Onde termina a névoa nesta planície
Dove perdersi quando fa buio mi fa paura
Onde se perder quando escurece me assusta
E se ti parlo con il cuore chiuso
And if I speak to you with a closed heart
Rispondi tanto per fare
You respond just for the sake of it
E se mi metto davvero a nudo
And if I really bare myself
Dici che ho sempre voglia di scopare
You say I always want to have sex
Servirebbe un secondo più all'anno
We would need one more second per year
Per fare un respiro profondo
To take a deep breath
Per rilassare le spalle
To relax the shoulders
Tanto tutte le strade mi portano alle tue mutande
Anyway, all roads lead to your underwear
Come stai?
How are you?
È un sacco che non te la prendi
It's been a while since you've taken it
È un sacco che non mi offendi
It's been a while since you've offended me
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
And that you haven't spat in the mirror to wash your face
È un sacco che non te la prendi
It's been a while since you've taken it
È tanto che non mi offendi
It's been a while since you've offended me
E se ti parlo con la bocca chiusa
And if I speak to you with a closed mouth
Mi dici di non urlare
You tell me not to shout
Sono tornato da New York e mi hai portato sopra le scale
I came back from New York and you took me up the stairs
Mi hai chiesto un orgasmo profondo
You asked me for a deep orgasm
Forse più profondo del mondo
Maybe deeper than the world
Ma mi ha dato le spalle
But you turned your back on me
E adesso tutte le strade mi portano ad altre campagne
And now all roads lead me to other fields
Come stai?
How are you?
È un sacco che non te la prendi
It's been a while since you've taken it
È un sacco che non mi offendi
It's been a while since you've offended me
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
And that you haven't spat in the mirror to wash your face
È un sacco che non te la prendi
It's been a while since you've taken it
È tanto che non mi offendi
It's been a while since you've offended me
In che punto finisce la nebbia in questa pianura (come stai)
Where does the fog end in this plain (how are you)
Dove perdersi quando fa buio, mi fa paura
Where to get lost when it gets dark, scares me
Ecco un bacio stampato fra il mento e la scollatura (come stai)
Here's a kiss stamped between the chin and the neckline (how are you)
Dove perderti quando fa buio e ti senti sola
Where to lose you when it gets dark and you feel alone
Lo sai che ieri ho comprato un'amaca
You know that yesterday I bought a hammock
Lo sai non ci sono salito sopra
You know I didn't get on it
Lo sai che ieri ho incontrato un amico
You know that yesterday I met a friend
Lo sai che tu-ru-tu-dum tu-ru-tu-dum
You know that tu-ru-tu-dum tu-ru-tu-dum
E adesso tutte le strade mi portano ad altre campagne
And now all roads lead me to other fields
Come stai?
How are you?
È un sacco che non te la prendi
It's been a while since you've taken it
È un sacco che non mi offendi
It's been a while since you've offended me
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
And that you haven't spat in the mirror to wash your face
È un sacco che non te la prendi
It's been a while since you've taken it
È tanto che non mi offendi
It's been a while since you've offended me
Come stai?
How are you?
È un sacco che non te la prendi
It's been a while since you've taken it
È un sacco che non mi offendi
It's been a while since you've offended me
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
And that you haven't spat in the mirror to wash your face
In che punto finisce la nebbia in questa pianura
Where does the fog end in this plain
Dove perdersi quando fa buio mi fa paura
Where to get lost when it gets dark scares me
E se ti parlo con il cuore chiuso
Y si te hablo con el corazón cerrado
Rispondi tanto per fare
Respondes solo por hacerlo
E se mi metto davvero a nudo
Y si realmente me desnudo
Dici che ho sempre voglia di scopare
Dices que siempre tengo ganas de follar
Servirebbe un secondo più all'anno
Haría falta un segundo más al año
Per fare un respiro profondo
Para tomar un respiro profundo
Per rilassare le spalle
Para relajar los hombros
Tanto tutte le strade mi portano alle tue mutande
De todos modos, todos los caminos me llevan a tus bragas
Come stai?
¿Cómo estás?
È un sacco che non te la prendi
Hace mucho que no te enfadas
È un sacco che non mi offendi
Hace mucho que no me ofendes
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
Y que no escupes al espejo para lavarte la cara
È un sacco che non te la prendi
Hace mucho que no te enfadas
È tanto che non mi offendi
Hace mucho que no me ofendes
E se ti parlo con la bocca chiusa
Y si te hablo con la boca cerrada
Mi dici di non urlare
Me dices que no grite
Sono tornato da New York e mi hai portato sopra le scale
He vuelto de Nueva York y me has llevado por las escaleras
Mi hai chiesto un orgasmo profondo
Me has pedido un orgasmo profundo
Forse più profondo del mondo
Quizás más profundo que el mundo
Ma mi ha dato le spalle
Pero me has dado la espalda
E adesso tutte le strade mi portano ad altre campagne
Y ahora todos los caminos me llevan a otros campos
Come stai?
¿Cómo estás?
È un sacco che non te la prendi
Hace mucho que no te enfadas
È un sacco che non mi offendi
Hace mucho que no me ofendes
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
Y que no escupes al espejo para lavarte la cara
È un sacco che non te la prendi
Hace mucho que no te enfadas
È tanto che non mi offendi
Hace mucho que no me ofendes
In che punto finisce la nebbia in questa pianura (come stai)
¿Dónde termina la niebla en esta llanura? (¿Cómo estás?)
Dove perdersi quando fa buio, mi fa paura
¿Dónde perderse cuando oscurece, me da miedo?
Ecco un bacio stampato fra il mento e la scollatura (come stai)
Aquí hay un beso estampado entre la barbilla y el escote (¿Cómo estás?)
Dove perderti quando fa buio e ti senti sola
¿Dónde perderte cuando oscurece y te sientes sola?
Lo sai che ieri ho comprato un'amaca
Sabes que ayer compré una hamaca
Lo sai non ci sono salito sopra
Sabes que no me subí a ella
Lo sai che ieri ho incontrato un amico
Sabes que ayer conocí a un amigo
Lo sai che tu-ru-tu-dum tu-ru-tu-dum
Sabes que tu-ru-tu-dum tu-ru-tu-dum
E adesso tutte le strade mi portano ad altre campagne
Y ahora todos los caminos me llevan a otros campos
Come stai?
¿Cómo estás?
È un sacco che non te la prendi
Hace mucho que no te enfadas
È un sacco che non mi offendi
Hace mucho que no me ofendes
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
Y que no escupes al espejo para lavarte la cara
È un sacco che non te la prendi
Hace mucho que no te enfadas
È tanto che non mi offendi
Hace mucho que no me ofendes
Come stai?
¿Cómo estás?
È un sacco che non te la prendi
Hace mucho que no te enfadas
È un sacco che non mi offendi
Hace mucho que no me ofendes
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
Y que no escupes al espejo para lavarte la cara
In che punto finisce la nebbia in questa pianura
¿Dónde termina la niebla en esta llanura?
Dove perdersi quando fa buio mi fa paura
¿Dónde perderse cuando oscurece me da miedo?
E se ti parlo con il cuore chiuso
Et si je te parle avec le cœur fermé
Rispondi tanto per fare
Tu réponds juste pour le faire
E se mi metto davvero a nudo
Et si je me mets vraiment à nu
Dici che ho sempre voglia di scopare
Tu dis que j'ai toujours envie de baiser
Servirebbe un secondo più all'anno
Il faudrait une seconde de plus par an
Per fare un respiro profondo
Pour prendre une profonde respiration
Per rilassare le spalle
Pour détendre les épaules
Tanto tutte le strade mi portano alle tue mutande
De toute façon, tous les chemins me mènent à ta culotte
Come stai?
Comment vas-tu?
È un sacco che non te la prendi
Ça fait longtemps que tu ne t'en prends pas
È un sacco che non mi offendi
Ça fait longtemps que tu ne m'offenses pas
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
Et que tu ne craches pas sur le miroir pour te laver le visage
È un sacco che non te la prendi
Ça fait longtemps que tu ne t'en prends pas
È tanto che non mi offendi
Ça fait longtemps que tu ne m'offenses pas
E se ti parlo con la bocca chiusa
Et si je te parle avec la bouche fermée
Mi dici di non urlare
Tu me dis de ne pas crier
Sono tornato da New York e mi hai portato sopra le scale
Je suis revenu de New York et tu m'as emmené en haut des escaliers
Mi hai chiesto un orgasmo profondo
Tu m'as demandé un orgasme profond
Forse più profondo del mondo
Peut-être plus profond que le monde
Ma mi ha dato le spalle
Mais tu m'as tourné le dos
E adesso tutte le strade mi portano ad altre campagne
Et maintenant tous les chemins me mènent à d'autres campagnes
Come stai?
Comment vas-tu?
È un sacco che non te la prendi
Ça fait longtemps que tu ne t'en prends pas
È un sacco che non mi offendi
Ça fait longtemps que tu ne m'offenses pas
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
Et que tu ne craches pas sur le miroir pour te laver le visage
È un sacco che non te la prendi
Ça fait longtemps que tu ne t'en prends pas
È tanto che non mi offendi
Ça fait longtemps que tu ne m'offenses pas
In che punto finisce la nebbia in questa pianura (come stai)
Où se termine le brouillard dans cette plaine (comment vas-tu)
Dove perdersi quando fa buio, mi fa paura
Où se perdre quand il fait noir, ça me fait peur
Ecco un bacio stampato fra il mento e la scollatura (come stai)
Voici un baiser imprimé entre le menton et le décolleté (comment vas-tu)
Dove perderti quando fa buio e ti senti sola
Où te perdre quand il fait noir et que tu te sens seule
Lo sai che ieri ho comprato un'amaca
Tu sais qu'hier j'ai acheté un hamac
Lo sai non ci sono salito sopra
Tu sais que je n'y suis pas monté
Lo sai che ieri ho incontrato un amico
Tu sais qu'hier j'ai rencontré un ami
Lo sai che tu-ru-tu-dum tu-ru-tu-dum
Tu sais que tu-ru-tu-dum tu-ru-tu-dum
E adesso tutte le strade mi portano ad altre campagne
Et maintenant tous les chemins me mènent à d'autres campagnes
Come stai?
Comment vas-tu?
È un sacco che non te la prendi
Ça fait longtemps que tu ne t'en prends pas
È un sacco che non mi offendi
Ça fait longtemps que tu ne m'offenses pas
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
Et que tu ne craches pas sur le miroir pour te laver le visage
È un sacco che non te la prendi
Ça fait longtemps que tu ne t'en prends pas
È tanto che non mi offendi
Ça fait longtemps que tu ne m'offenses pas
Come stai?
Comment vas-tu?
È un sacco che non te la prendi
Ça fait longtemps que tu ne t'en prends pas
È un sacco che non mi offendi
Ça fait longtemps que tu ne m'offenses pas
E che non sputi allo specchio per lavarti la faccia
Et que tu ne craches pas sur le miroir pour te laver le visage
In che punto finisce la nebbia in questa pianura
Où se termine le brouillard dans cette plaine
Dove perdersi quando fa buio mi fa paura
Où se perdre quand il fait noir me fait peur

Wissenswertes über das Lied Orgasmo von Calcutta

Auf welchen Alben wurde das Lied “Orgasmo” von Calcutta veröffentlicht?
Calcutta hat das Lied auf den Alben “Evergreen” im Jahr 2018 und “Evergreen... e altre canzoni” im Jahr 2019 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Orgasmo” von Calcutta komponiert?
Das Lied “Orgasmo” von Calcutta wurde von Edoardo D'Erme komponiert.

Beliebteste Lieder von Calcutta

Andere Künstler von Pop rock