Do I have nothing good left to say?
Do I need whiskey to start fueling my complaints?
People love to drink their troubles away
Sometimes I feel that I'd be better off that way
'Cause maybe then I could sleep at night
I wouldn't lie awake until the morning light
This is something that I'll never control
My nerves will be the death of me, I know
I know
I know
So here's to living life miserable
And here's to all the lonely stories that I've told
Maybe drinking wine will validate my sorrow
Every man needs a muse and mine could be the bottle
'Cause maybe then I could sleep at night
I wouldn't lie awake until the morning light
This is something that I'll never control
My nerves will be the death of me, I know
Finally, I could hope for a better day
No longer holding on to all the things that cloud my mind
Maybe then the weight of the world wouldn't seem so heavy
But then again I'll probably always feel this way
At least I know I'll never sleep at night. (Sleep at night)
I'll always lie awake until the morning light. (Til the morning light)
This is something that I'll never control
My nerves will be the death of me
My nerves will be the death of me
My nerves will be the death of me, I know
Do I have nothing good left to say?
Habe ich nichts Gutes mehr zu sagen?
Do I need whiskey to start fueling my complaints?
Brauche ich Whiskey, um meine Beschwerden zu schüren?
People love to drink their troubles away
Die Leute lieben es, ihre Sorgen weg zu trinken
Sometimes I feel that I'd be better off that way
Manchmal habe ich das Gefühl, dass es mir so besser gehen würde
'Cause maybe then I could sleep at night
Denn vielleicht könnte ich dann nachts schlafen
I wouldn't lie awake until the morning light
Ich würde nicht wach liegen bis zum Morgengrauen
This is something that I'll never control
Das ist etwas, das ich nie kontrollieren werde
My nerves will be the death of me, I know
Meine Nerven werden mich umbringen, das weiß ich
I know
Ich weiß es
I know
Ich weiß es
So here's to living life miserable
Also hier ist ein Toast auf das elende Leben
And here's to all the lonely stories that I've told
Und hier sind all die einsamen Geschichten, die ich erzählt habe
Maybe drinking wine will validate my sorrow
Vielleicht würde Wein meinen Kummer rechtfertigen
Every man needs a muse and mine could be the bottle
Jeder Mann braucht eine Muse und meine könnte die Flasche sein
'Cause maybe then I could sleep at night
Denn vielleicht könnte ich dann nachts schlafen
I wouldn't lie awake until the morning light
Ich würde nicht wach liegen bis zum Morgengrauen
This is something that I'll never control
Das ist etwas, das ich nie kontrollieren werde
My nerves will be the death of me, I know
Meine Nerven werden mich umbringen, das weiß ich
Finally, I could hope for a better day
Endlich könnte ich auf einen besseren Tag hoffen
No longer holding on to all the things that cloud my mind
Nicht mehr festhaltend an all den Dingen, die meinen Verstand trüben
Maybe then the weight of the world wouldn't seem so heavy
Vielleicht würde dann das Gewicht der Welt nicht so schwer erscheinen
But then again I'll probably always feel this way
Aber dann werde ich mich wahrscheinlich immer so fühlen
At least I know I'll never sleep at night. (Sleep at night)
Zumindest weiß ich, dass ich nachts nie schlafen werde. (Schlafen in der Nacht)
I'll always lie awake until the morning light. (Til the morning light)
Ich werde immer wach liegen bis zum Morgengrauen. (Bis zum Morgengrauen)
This is something that I'll never control
Das ist etwas, das ich nie kontrollieren werde
My nerves will be the death of me
Meine Nerven werden mich umbringen
My nerves will be the death of me
Meine Nerven werden mich umbringen
My nerves will be the death of me, I know
Meine Nerven werden mich umbringen, das weiß ich
Do I have nothing good left to say?
Não tenho mais nada de bom para dizer?
Do I need whiskey to start fueling my complaints?
Preciso de uísque para começar a alimentar minhas reclamações?
People love to drink their troubles away
As pessoas adoram afogar suas tristezas na bebida
Sometimes I feel that I'd be better off that way
Às vezes, sinto que seria melhor assim
'Cause maybe then I could sleep at night
Porque talvez então eu pudesse dormir à noite
I wouldn't lie awake until the morning light
Eu não ficaria acordado até a luz da manhã
This is something that I'll never control
Isso é algo que nunca vou controlar
My nerves will be the death of me, I know
Meus nervos serão a minha morte, eu sei
I know
Eu sei
I know
Eu sei
So here's to living life miserable
Então, aqui está para viver uma vida miserável
And here's to all the lonely stories that I've told
E aqui estão todas as histórias solitárias que contei
Maybe drinking wine will validate my sorrow
Talvez beber vinho valide minha tristeza
Every man needs a muse and mine could be the bottle
Todo homem precisa de uma musa e a minha pode ser a garrafa
'Cause maybe then I could sleep at night
Porque talvez então eu pudesse dormir à noite
I wouldn't lie awake until the morning light
Eu não ficaria acordado até a luz da manhã
This is something that I'll never control
Isso é algo que nunca vou controlar
My nerves will be the death of me, I know
Meus nervos serão a minha morte, eu sei
Finally, I could hope for a better day
Finalmente, eu poderia esperar por um dia melhor
No longer holding on to all the things that cloud my mind
Não mais segurando todas as coisas que turvam minha mente
Maybe then the weight of the world wouldn't seem so heavy
Talvez então o peso do mundo não parecesse tão pesado
But then again I'll probably always feel this way
Mas, novamente, provavelmente sempre me sentirei assim
At least I know I'll never sleep at night. (Sleep at night)
Pelo menos sei que nunca vou dormir à noite. (Dormir à noite)
I'll always lie awake until the morning light. (Til the morning light)
Eu sempre ficarei acordado até a luz da manhã. (Até a luz da manhã)
This is something that I'll never control
Isso é algo que nunca vou controlar
My nerves will be the death of me
Meus nervos serão a minha morte
My nerves will be the death of me
Meus nervos serão a minha morte
My nerves will be the death of me, I know
Meus nervos serão a minha morte, eu sei
Do I have nothing good left to say?
¿Ya no me queda nada bueno por decir?
Do I need whiskey to start fueling my complaints?
¿Necesito whisky para comenzar a energizar mis quejas?
People love to drink their troubles away
La gente ama olvidar sus problemas con la bebida
Sometimes I feel that I'd be better off that way
A veces siento que estaría mejor así
'Cause maybe then I could sleep at night
Porque quizá entonces podría dormir en la noche
I wouldn't lie awake until the morning light
No estaría acostado despierto hasta la luz de la mañana
This is something that I'll never control
Esto es algo que nunca controlaré
My nerves will be the death of me, I know
Mis nervios serán mi muerte, lo sé
I know
Lo sé
I know
Lo sé
So here's to living life miserable
Y aquí va un brindis por vivir miserablemente
And here's to all the lonely stories that I've told
Y va para todas las historias solitarios que he contado
Maybe drinking wine will validate my sorrow
Quizá beber vino validará mi tristeza
Every man needs a muse and mine could be the bottle
Cada hombre necesita una musa y la mía podría ser la botella
'Cause maybe then I could sleep at night
Porque quizá entonces podría dormir en la noche
I wouldn't lie awake until the morning light
No estaría acostado despierto hasta la luz de la mañana
This is something that I'll never control
Esto es algo que nunca controlaré
My nerves will be the death of me, I know
Mis nervios serán mi muerte, lo sé
Finally, I could hope for a better day
Finalmente, podría esperar un mejor día
No longer holding on to all the things that cloud my mind
Ya no me aferro a todas las cosas que nublan mi mente
Maybe then the weight of the world wouldn't seem so heavy
Quizá entonces el peso del mundo no parezca tan pesado
But then again I'll probably always feel this way
Pero quizá también probablemente siempre me sienta así
At least I know I'll never sleep at night. (Sleep at night)
Por lo menos sé que nunca dormiré en la noche (dormiré en la noche)
I'll always lie awake until the morning light. (Til the morning light)
Siempre estaré despierto acostado hasta la luz de la mañana (hasta la luz de la mañana)
This is something that I'll never control
Esto es algo que nunca controlaré
My nerves will be the death of me
Mis nervios serán mi muerte
My nerves will be the death of me
Mis nervios serán mi muerte
My nerves will be the death of me, I know
Mis nervios serán mi muerte, lo sé
Do I have nothing good left to say?
N'ai-je plus rien de bon à dire ?
Do I need whiskey to start fueling my complaints?
Ai-je besoin de whisky pour commencer à alimenter mes plaintes ?
People love to drink their troubles away
Les gens aiment boire pour oublier leurs problèmes
Sometimes I feel that I'd be better off that way
Parfois, j'ai l'impression que je serais mieux ainsi
'Cause maybe then I could sleep at night
Parce que peut-être alors je pourrais dormir la nuit
I wouldn't lie awake until the morning light
Je ne resterais pas éveillé jusqu'à la lumière du matin
This is something that I'll never control
C'est quelque chose que je ne contrôlerai jamais
My nerves will be the death of me, I know
Mes nerfs seront ma perte, je le sais
I know
Je le sais
I know
Je le sais
So here's to living life miserable
Alors voici à vivre une vie misérable
And here's to all the lonely stories that I've told
Et voici toutes les histoires solitaires que j'ai racontées
Maybe drinking wine will validate my sorrow
Peut-être que boire du vin validera ma tristesse
Every man needs a muse and mine could be the bottle
Chaque homme a besoin d'une muse et la mienne pourrait être la bouteille
'Cause maybe then I could sleep at night
Parce que peut-être alors je pourrais dormir la nuit
I wouldn't lie awake until the morning light
Je ne resterais pas éveillé jusqu'à la lumière du matin
This is something that I'll never control
C'est quelque chose que je ne contrôlerai jamais
My nerves will be the death of me, I know
Mes nerfs seront ma perte, je le sais
Finally, I could hope for a better day
Enfin, je pourrais espérer un jour meilleur
No longer holding on to all the things that cloud my mind
Ne plus m'accrocher à toutes les choses qui obscurcissent mon esprit
Maybe then the weight of the world wouldn't seem so heavy
Peut-être alors le poids du monde ne semblerait pas si lourd
But then again I'll probably always feel this way
Mais encore une fois, je me sentirai probablement toujours de cette façon
At least I know I'll never sleep at night. (Sleep at night)
Au moins, je sais que je ne dormirai jamais la nuit. (Dormir la nuit)
I'll always lie awake until the morning light. (Til the morning light)
Je resterai toujours éveillé jusqu'à la lumière du matin. (Jusqu'à la lumière du matin)
This is something that I'll never control
C'est quelque chose que je ne contrôlerai jamais
My nerves will be the death of me
Mes nerfs seront ma perte
My nerves will be the death of me
Mes nerfs seront ma perte
My nerves will be the death of me, I know
Mes nerfs seront ma perte, je le sais
Do I have nothing good left to say?
Non ho più nulla di buono da dire?
Do I need whiskey to start fueling my complaints?
Ho bisogno di whiskey per iniziare a alimentare i miei lamenti?
People love to drink their troubles away
La gente ama bere per dimenticare i propri problemi
Sometimes I feel that I'd be better off that way
A volte penso che sarei meglio in quel modo
'Cause maybe then I could sleep at night
Perché forse allora potrei dormire di notte
I wouldn't lie awake until the morning light
Non starei sveglio fino alla luce del mattino
This is something that I'll never control
Questo è qualcosa che non controllerò mai
My nerves will be the death of me, I know
I miei nervi saranno la mia rovina, lo so
I know
Lo so
I know
Lo so
So here's to living life miserable
Quindi ecco a vivere una vita miserabile
And here's to all the lonely stories that I've told
E ecco a tutte le storie solitarie che ho raccontato
Maybe drinking wine will validate my sorrow
Forse bere vino convaliderebbe il mio dolore
Every man needs a muse and mine could be the bottle
Ogni uomo ha bisogno di una musa e la mia potrebbe essere la bottiglia
'Cause maybe then I could sleep at night
Perché forse allora potrei dormire di notte
I wouldn't lie awake until the morning light
Non starei sveglio fino alla luce del mattino
This is something that I'll never control
Questo è qualcosa che non controllerò mai
My nerves will be the death of me, I know
I miei nervi saranno la mia rovina, lo so
Finally, I could hope for a better day
Finalmente, potrei sperare in un giorno migliore
No longer holding on to all the things that cloud my mind
Non aggrappandomi più a tutte le cose che offuscano la mia mente
Maybe then the weight of the world wouldn't seem so heavy
Forse allora il peso del mondo non sembrerebbe così pesante
But then again I'll probably always feel this way
Ma d'altra parte probabilmente mi sentirò sempre così
At least I know I'll never sleep at night. (Sleep at night)
Almeno so che non dormirò mai di notte. (Dormire di notte)
I'll always lie awake until the morning light. (Til the morning light)
Resterò sempre sveglio fino alla luce del mattino. (Fino alla luce del mattino)
This is something that I'll never control
Questo è qualcosa che non controllerò mai
My nerves will be the death of me
I miei nervi saranno la mia rovina
My nerves will be the death of me
I miei nervi saranno la mia rovina
My nerves will be the death of me, I know
I miei nervi saranno la mia rovina, lo so