Yeah, j'suis partout à ma place (yeah)
Jeune rêveur est pauvre mais jeune rêveur s'en fout (ah bon?)
Yeah, personne te remplace
Petit cœur est blessé, le regard est dans l'flou (c'est chaud)
Toute ma vie dans c'merdier, tant mieux qu'on me reconnaisse
À 20 ans j'pensais à quand j'en aurai 30 (ça arrive)
J'ai menti pour m'sauver, j'en ai fait des fausses promesses (merde)
Plus j'grandis, plus tout ça m'paraît moins étrange
On n'est plus des enfants
Toujours pas sûr de moi sauf quand j'apparais dans l'champ
Que serait ma vie sans le rap et les concerts?
Que serait ma vie si j'avais celle de mon père?
Yeah, yeah
J'vivrai avec le temps qu'il me reste
J'suis né pour cette vie-là, si vous saviez
Je f'rai avec les gens qu'il me reste
J'suis né pour cette vie, si vous saviez
Personne viendra te sauver (no, no)
Personne viendra te sauver si tu risques la tienne
J'ai eu la vie d'à-côté (j'l'ai eue)
J'ai eu la vie d'à-côté, oui je kiffe la mienne
J'compte plus les soucis naissant (jamais)
Charbon d'janvier à décembre (yeah)
J'vise un peu plus haut, on m'regarde comme si c'était indécent (yes)
Jamais sûr de mes actions
Je n'saurai pas quoi faire si j'me rate sur une belle occasion
Même mes supporters sont absents (sont plus là, hey)
Y aura jamais d'autre chance de voir où ça mène (où ça mène)
Obligé d'tout baiser avant que mon heure vienne
J'cherche encore la foi mais elle s'fait plutôt discrète
J'fais d'l'argent en jogging comme si j'étais Bill Gates
On n'est plus des enfants
Toujours pas sûr de moi sauf quand j'apparais dans l'champ
Que serait ma vie sans le rap et les concerts?
Que serait ma vie si j'avais celle de mon père?
Yeah, yeah
J'vivrai avec le temps qu'il me reste
J'suis né pour cette vie-là, si vous saviez
Je f'rai avec les gens qu'il me reste
J'suis né pour cette vie, si vous saviez
Personne viendra te sauver (no, no)
Personne viendra te sauver si tu risques la tienne
J'ai eu la vie d'à-côté (j'l'ai eue)
J'ai eu la vie d'à-côté, oui je kiffe la mienne
Yeah, j'suis partout à ma place (yeah)
Ja, ich bin überall an meinem Platz (ja)
Jeune rêveur est pauvre mais jeune rêveur s'en fout (ah bon?)
Junger Träumer ist arm, aber dem jungen Träumer ist es egal (wirklich?)
Yeah, personne te remplace
Ja, niemand kann dich ersetzen
Petit cœur est blessé, le regard est dans l'flou (c'est chaud)
Kleines Herz ist verletzt, der Blick ist verschwommen (das ist hart)
Toute ma vie dans c'merdier, tant mieux qu'on me reconnaisse
Mein ganzes Leben in diesem Chaos, gut, dass man mich erkennt
À 20 ans j'pensais à quand j'en aurai 30 (ça arrive)
Mit 20 dachte ich an die Zeit, wenn ich 30 sein werde (es kommt)
J'ai menti pour m'sauver, j'en ai fait des fausses promesses (merde)
Ich habe gelogen, um mich zu retten, ich habe falsche Versprechen gemacht (Mist)
Plus j'grandis, plus tout ça m'paraît moins étrange
Je älter ich werde, desto weniger seltsam scheint mir das alles
On n'est plus des enfants
Wir sind keine Kinder mehr
Toujours pas sûr de moi sauf quand j'apparais dans l'champ
Immer noch unsicher, außer wenn ich auf dem Feld erscheine
Que serait ma vie sans le rap et les concerts?
Was wäre mein Leben ohne Rap und Konzerte?
Que serait ma vie si j'avais celle de mon père?
Was wäre mein Leben, wenn ich das meines Vaters hätte?
Yeah, yeah
Ja, ja
J'vivrai avec le temps qu'il me reste
Ich werde mit der Zeit leben, die mir bleibt
J'suis né pour cette vie-là, si vous saviez
Ich bin für dieses Leben geboren, wenn ihr wüsstet
Je f'rai avec les gens qu'il me reste
Ich werde mit den Leuten auskommen, die mir bleiben
J'suis né pour cette vie, si vous saviez
Ich bin für dieses Leben geboren, wenn ihr wüsstet
Personne viendra te sauver (no, no)
Niemand wird kommen, um dich zu retten (nein, nein)
Personne viendra te sauver si tu risques la tienne
Niemand wird kommen, um dich zu retten, wenn du dein eigenes riskierst
J'ai eu la vie d'à-côté (j'l'ai eue)
Ich hatte das Leben von nebenan (ich hatte es)
J'ai eu la vie d'à-côté, oui je kiffe la mienne
Ich hatte das Leben von nebenan, ja ich liebe meines
J'compte plus les soucis naissant (jamais)
Ich zähle die aufkommenden Sorgen nicht mehr (nie)
Charbon d'janvier à décembre (yeah)
Kohle von Januar bis Dezember (ja)
J'vise un peu plus haut, on m'regarde comme si c'était indécent (yes)
Ich ziele etwas höher, man sieht mich an, als wäre es unanständig (ja)
Jamais sûr de mes actions
Nie sicher über meine Handlungen
Je n'saurai pas quoi faire si j'me rate sur une belle occasion
Ich wüsste nicht, was ich tun soll, wenn ich eine gute Gelegenheit verpasse
Même mes supporters sont absents (sont plus là, hey)
Sogar meine Unterstützer sind abwesend (sie sind nicht mehr da, hey)
Y aura jamais d'autre chance de voir où ça mène (où ça mène)
Es wird nie eine andere Chance geben zu sehen, wohin das führt (wohin es führt)
Obligé d'tout baiser avant que mon heure vienne
Ich muss alles zerstören, bevor meine Zeit kommt
J'cherche encore la foi mais elle s'fait plutôt discrète
Ich suche immer noch den Glauben, aber er hält sich eher bedeckt
J'fais d'l'argent en jogging comme si j'étais Bill Gates
Ich mache Geld in Jogginghosen, als wäre ich Bill Gates
On n'est plus des enfants
Wir sind keine Kinder mehr
Toujours pas sûr de moi sauf quand j'apparais dans l'champ
Immer noch unsicher, außer wenn ich auf dem Feld erscheine
Que serait ma vie sans le rap et les concerts?
Was wäre mein Leben ohne Rap und Konzerte?
Que serait ma vie si j'avais celle de mon père?
Was wäre mein Leben, wenn ich das meines Vaters hätte?
Yeah, yeah
Ja, ja
J'vivrai avec le temps qu'il me reste
Ich werde mit der Zeit leben, die mir bleibt
J'suis né pour cette vie-là, si vous saviez
Ich bin für dieses Leben geboren, wenn ihr wüsstet
Je f'rai avec les gens qu'il me reste
Ich werde mit den Leuten auskommen, die mir bleiben
J'suis né pour cette vie, si vous saviez
Ich bin für dieses Leben geboren, wenn ihr wüsstet
Personne viendra te sauver (no, no)
Niemand wird kommen, um dich zu retten (nein, nein)
Personne viendra te sauver si tu risques la tienne
Niemand wird kommen, um dich zu retten, wenn du dein eigenes riskierst
J'ai eu la vie d'à-côté (j'l'ai eue)
Ich hatte das Leben von nebenan (ich hatte es)
J'ai eu la vie d'à-côté, oui je kiffe la mienne
Ich hatte das Leben von nebenan, ja ich liebe meines
Yeah, j'suis partout à ma place (yeah)
Sim, estou em todo lugar, no meu lugar (sim)
Jeune rêveur est pauvre mais jeune rêveur s'en fout (ah bon?)
Jovem sonhador é pobre, mas jovem sonhador não se importa (ah é?)
Yeah, personne te remplace
Sim, ninguém pode te substituir
Petit cœur est blessé, le regard est dans l'flou (c'est chaud)
Pequeno coração está ferido, o olhar está embaçado (é difícil)
Toute ma vie dans c'merdier, tant mieux qu'on me reconnaisse
Toda a minha vida nessa bagunça, melhor que me reconheçam
À 20 ans j'pensais à quand j'en aurai 30 (ça arrive)
Aos 20 anos, eu pensava em quando teria 30 (está chegando)
J'ai menti pour m'sauver, j'en ai fait des fausses promesses (merde)
Eu menti para me salvar, fiz muitas promessas falsas (merda)
Plus j'grandis, plus tout ça m'paraît moins étrange
Quanto mais cresço, menos estranho tudo isso parece
On n'est plus des enfants
Não somos mais crianças
Toujours pas sûr de moi sauf quand j'apparais dans l'champ
Ainda não tenho certeza de mim, exceto quando apareço no campo
Que serait ma vie sans le rap et les concerts?
O que seria da minha vida sem o rap e os shows?
Que serait ma vie si j'avais celle de mon père?
O que seria da minha vida se eu tivesse a do meu pai?
Yeah, yeah
Sim, sim
J'vivrai avec le temps qu'il me reste
Viverei com o tempo que me resta
J'suis né pour cette vie-là, si vous saviez
Nasci para essa vida, se vocês soubessem
Je f'rai avec les gens qu'il me reste
Farei com as pessoas que me restam
J'suis né pour cette vie, si vous saviez
Nasci para essa vida, se vocês soubessem
Personne viendra te sauver (no, no)
Ninguém virá te salvar (não, não)
Personne viendra te sauver si tu risques la tienne
Ninguém virá te salvar se você arriscar a sua
J'ai eu la vie d'à-côté (j'l'ai eue)
Eu tive a vida ao lado (eu tive)
J'ai eu la vie d'à-côté, oui je kiffe la mienne
Eu tive a vida ao lado, sim, eu amo a minha
J'compte plus les soucis naissant (jamais)
Não conto mais os problemas nascendo (nunca)
Charbon d'janvier à décembre (yeah)
Trabalho duro de janeiro a dezembro (sim)
J'vise un peu plus haut, on m'regarde comme si c'était indécent (yes)
Miro um pouco mais alto, olham para mim como se fosse indecente (sim)
Jamais sûr de mes actions
Nunca tenho certeza das minhas ações
Je n'saurai pas quoi faire si j'me rate sur une belle occasion
Não saberia o que fazer se perdesse uma grande oportunidade
Même mes supporters sont absents (sont plus là, hey)
Até meus apoiadores estão ausentes (não estão mais aqui, ei)
Y aura jamais d'autre chance de voir où ça mène (où ça mène)
Nunca haverá outra chance de ver onde isso leva (onde isso leva)
Obligé d'tout baiser avant que mon heure vienne
Obrigado a arrasar tudo antes que minha hora chegue
J'cherche encore la foi mais elle s'fait plutôt discrète
Ainda procuro a fé, mas ela está bastante discreta
J'fais d'l'argent en jogging comme si j'étais Bill Gates
Faço dinheiro de moletom como se fosse Bill Gates
On n'est plus des enfants
Não somos mais crianças
Toujours pas sûr de moi sauf quand j'apparais dans l'champ
Ainda não tenho certeza de mim, exceto quando apareço no campo
Que serait ma vie sans le rap et les concerts?
O que seria da minha vida sem o rap e os shows?
Que serait ma vie si j'avais celle de mon père?
O que seria da minha vida se eu tivesse a do meu pai?
Yeah, yeah
Sim, sim
J'vivrai avec le temps qu'il me reste
Viverei com o tempo que me resta
J'suis né pour cette vie-là, si vous saviez
Nasci para essa vida, se vocês soubessem
Je f'rai avec les gens qu'il me reste
Farei com as pessoas que me restam
J'suis né pour cette vie, si vous saviez
Nasci para essa vida, se vocês soubessem
Personne viendra te sauver (no, no)
Ninguém virá te salvar (não, não)
Personne viendra te sauver si tu risques la tienne
Ninguém virá te salvar se você arriscar a sua
J'ai eu la vie d'à-côté (j'l'ai eue)
Eu tive a vida ao lado (eu tive)
J'ai eu la vie d'à-côté, oui je kiffe la mienne
Eu tive a vida ao lado, sim, eu amo a minha
Yeah, j'suis partout à ma place (yeah)
Yeah, I'm everywhere in my place (yeah)
Jeune rêveur est pauvre mais jeune rêveur s'en fout (ah bon?)
Young dreamer is poor but young dreamer doesn't care (really?)
Yeah, personne te remplace
Yeah, no one can replace you
Petit cœur est blessé, le regard est dans l'flou (c'est chaud)
Little heart is hurt, the look is blurry (it's hot)
Toute ma vie dans c'merdier, tant mieux qu'on me reconnaisse
All my life in this mess, better that they recognize me
À 20 ans j'pensais à quand j'en aurai 30 (ça arrive)
At 20 I was thinking about when I would be 30 (it happens)
J'ai menti pour m'sauver, j'en ai fait des fausses promesses (merde)
I lied to save myself, I made false promises (shit)
Plus j'grandis, plus tout ça m'paraît moins étrange
The more I grow, the less strange all this seems to me
On n'est plus des enfants
We are no longer children
Toujours pas sûr de moi sauf quand j'apparais dans l'champ
Still not sure of myself except when I appear in the field
Que serait ma vie sans le rap et les concerts?
What would my life be without rap and concerts?
Que serait ma vie si j'avais celle de mon père?
What would my life be if I had my father's?
Yeah, yeah
Yeah, yeah
J'vivrai avec le temps qu'il me reste
I will live with the time I have left
J'suis né pour cette vie-là, si vous saviez
I was born for this life, if you knew
Je f'rai avec les gens qu'il me reste
I will do with the people I have left
J'suis né pour cette vie, si vous saviez
I was born for this life, if you knew
Personne viendra te sauver (no, no)
No one will come to save you (no, no)
Personne viendra te sauver si tu risques la tienne
No one will come to save you if you risk yours
J'ai eu la vie d'à-côté (j'l'ai eue)
I had the life next door (I had it)
J'ai eu la vie d'à-côté, oui je kiffe la mienne
I had the life next door, yes I love mine
J'compte plus les soucis naissant (jamais)
I no longer count the emerging worries (never)
Charbon d'janvier à décembre (yeah)
Charcoal from January to December (yeah)
J'vise un peu plus haut, on m'regarde comme si c'était indécent (yes)
I aim a little higher, they look at me as if it was indecent (yes)
Jamais sûr de mes actions
Never sure of my actions
Je n'saurai pas quoi faire si j'me rate sur une belle occasion
I wouldn't know what to do if I miss a good opportunity
Même mes supporters sont absents (sont plus là, hey)
Even my supporters are absent (are no longer there, hey)
Y aura jamais d'autre chance de voir où ça mène (où ça mène)
There will never be another chance to see where it leads (where it leads)
Obligé d'tout baiser avant que mon heure vienne
Obliged to fuck everything up before my time comes
J'cherche encore la foi mais elle s'fait plutôt discrète
I'm still looking for faith but it's rather discreet
J'fais d'l'argent en jogging comme si j'étais Bill Gates
I'm making money in sweatpants as if I were Bill Gates
On n'est plus des enfants
We are no longer children
Toujours pas sûr de moi sauf quand j'apparais dans l'champ
Still not sure of myself except when I appear in the field
Que serait ma vie sans le rap et les concerts?
What would my life be without rap and concerts?
Que serait ma vie si j'avais celle de mon père?
What would my life be if I had my father's?
Yeah, yeah
Yeah, yeah
J'vivrai avec le temps qu'il me reste
I will live with the time I have left
J'suis né pour cette vie-là, si vous saviez
I was born for this life, if you knew
Je f'rai avec les gens qu'il me reste
I will do with the people I have left
J'suis né pour cette vie, si vous saviez
I was born for this life, if you knew
Personne viendra te sauver (no, no)
No one will come to save you (no, no)
Personne viendra te sauver si tu risques la tienne
No one will come to save you if you risk yours
J'ai eu la vie d'à-côté (j'l'ai eue)
I had the life next door (I had it)
J'ai eu la vie d'à-côté, oui je kiffe la mienne
I had the life next door, yes I love mine
Yeah, j'suis partout à ma place (yeah)
Sí, estoy en todas partes en mi lugar (sí)
Jeune rêveur est pauvre mais jeune rêveur s'en fout (ah bon?)
El joven soñador es pobre pero al joven soñador no le importa (¿ah sí?)
Yeah, personne te remplace
Sí, nadie te reemplaza
Petit cœur est blessé, le regard est dans l'flou (c'est chaud)
El pequeño corazón está herido, la mirada está borrosa (es duro)
Toute ma vie dans c'merdier, tant mieux qu'on me reconnaisse
Toda mi vida en este lío, mejor que me reconozcan
À 20 ans j'pensais à quand j'en aurai 30 (ça arrive)
A los 20 años pensaba en cuando tendría 30 (está llegando)
J'ai menti pour m'sauver, j'en ai fait des fausses promesses (merde)
Mentí para salvarme, hice falsas promesas (mierda)
Plus j'grandis, plus tout ça m'paraît moins étrange
Cuanto más crezco, todo esto me parece menos extraño
On n'est plus des enfants
Ya no somos niños
Toujours pas sûr de moi sauf quand j'apparais dans l'champ
Todavía no estoy seguro de mí mismo excepto cuando aparezco en el campo
Que serait ma vie sans le rap et les concerts?
¿Qué sería mi vida sin el rap y los conciertos?
Que serait ma vie si j'avais celle de mon père?
¿Qué sería mi vida si tuviera la de mi padre?
Yeah, yeah
Sí, sí
J'vivrai avec le temps qu'il me reste
Viviré con el tiempo que me queda
J'suis né pour cette vie-là, si vous saviez
Nací para esta vida, si supieran
Je f'rai avec les gens qu'il me reste
Haré con las personas que me quedan
J'suis né pour cette vie, si vous saviez
Nací para esta vida, si supieran
Personne viendra te sauver (no, no)
Nadie vendrá a salvarte (no, no)
Personne viendra te sauver si tu risques la tienne
Nadie vendrá a salvarte si arriesgas la tuya
J'ai eu la vie d'à-côté (j'l'ai eue)
Tuve la vida de al lado (la tuve)
J'ai eu la vie d'à-côté, oui je kiffe la mienne
Tuve la vida de al lado, sí, me encanta la mía
J'compte plus les soucis naissant (jamais)
Ya no cuento los problemas nacientes (nunca)
Charbon d'janvier à décembre (yeah)
Carbón de enero a diciembre (sí)
J'vise un peu plus haut, on m'regarde comme si c'était indécent (yes)
Apunto un poco más alto, me miran como si fuera indecente (sí)
Jamais sûr de mes actions
Nunca seguro de mis acciones
Je n'saurai pas quoi faire si j'me rate sur une belle occasion
No sabría qué hacer si me equivoco en una buena oportunidad
Même mes supporters sont absents (sont plus là, hey)
Incluso mis seguidores están ausentes (ya no están, hey)
Y aura jamais d'autre chance de voir où ça mène (où ça mène)
Nunca habrá otra oportunidad de ver a dónde lleva (a dónde lleva)
Obligé d'tout baiser avant que mon heure vienne
Obligado a joderlo todo antes de que llegue mi hora
J'cherche encore la foi mais elle s'fait plutôt discrète
Todavía busco la fe pero se hace bastante discreta
J'fais d'l'argent en jogging comme si j'étais Bill Gates
Hago dinero en chándal como si fuera Bill Gates
On n'est plus des enfants
Ya no somos niños
Toujours pas sûr de moi sauf quand j'apparais dans l'champ
Todavía no estoy seguro de mí mismo excepto cuando aparezco en el campo
Que serait ma vie sans le rap et les concerts?
¿Qué sería mi vida sin el rap y los conciertos?
Que serait ma vie si j'avais celle de mon père?
¿Qué sería mi vida si tuviera la de mi padre?
Yeah, yeah
Sí, sí
J'vivrai avec le temps qu'il me reste
Viviré con el tiempo que me queda
J'suis né pour cette vie-là, si vous saviez
Nací para esta vida, si supieran
Je f'rai avec les gens qu'il me reste
Haré con las personas que me quedan
J'suis né pour cette vie, si vous saviez
Nací para esta vida, si supieran
Personne viendra te sauver (no, no)
Nadie vendrá a salvarte (no, no)
Personne viendra te sauver si tu risques la tienne
Nadie vendrá a salvarte si arriesgas la tuya
J'ai eu la vie d'à-côté (j'l'ai eue)
Tuve la vida de al lado (la tuve)
J'ai eu la vie d'à-côté, oui je kiffe la mienne
Tuve la vida de al lado, sí, me encanta la mía
Yeah, j'suis partout à ma place (yeah)
Sì, sono ovunque al mio posto (sì)
Jeune rêveur est pauvre mais jeune rêveur s'en fout (ah bon?)
Giovane sognatore è povero ma al giovane sognatore non importa (davvero?)
Yeah, personne te remplace
Sì, nessuno può sostituirti
Petit cœur est blessé, le regard est dans l'flou (c'est chaud)
Piccolo cuore è ferito, lo sguardo è sfocato (è difficile)
Toute ma vie dans c'merdier, tant mieux qu'on me reconnaisse
Tutta la mia vita in questo casino, meglio che mi riconoscano
À 20 ans j'pensais à quand j'en aurai 30 (ça arrive)
A 20 anni pensavo a quando ne avrei avuto 30 (sta arrivando)
J'ai menti pour m'sauver, j'en ai fait des fausses promesses (merde)
Ho mentito per salvarmi, ho fatto false promesse (merda)
Plus j'grandis, plus tout ça m'paraît moins étrange
Più cresco, meno tutto questo mi sembra strano
On n'est plus des enfants
Non siamo più bambini
Toujours pas sûr de moi sauf quand j'apparais dans l'champ
Non sono mai sicuro di me tranne quando appaio sul campo
Que serait ma vie sans le rap et les concerts?
Che sarebbe la mia vita senza il rap e i concerti?
Que serait ma vie si j'avais celle de mon père?
Che sarebbe la mia vita se avessi quella di mio padre?
Yeah, yeah
Sì, sì
J'vivrai avec le temps qu'il me reste
Vivrò con il tempo che mi resta
J'suis né pour cette vie-là, si vous saviez
Sono nato per questa vita, se solo sapeste
Je f'rai avec les gens qu'il me reste
Farò con le persone che mi restano
J'suis né pour cette vie, si vous saviez
Sono nato per questa vita, se solo sapeste
Personne viendra te sauver (no, no)
Nessuno verrà a salvarti (no, no)
Personne viendra te sauver si tu risques la tienne
Nessuno verrà a salvarti se rischi la tua
J'ai eu la vie d'à-côté (j'l'ai eue)
Ho avuto la vita di lato (l'ho avuta)
J'ai eu la vie d'à-côté, oui je kiffe la mienne
Ho avuto la vita di lato, sì amo la mia
J'compte plus les soucis naissant (jamais)
Non conto più i problemi nascenti (mai)
Charbon d'janvier à décembre (yeah)
Carbone da gennaio a dicembre (sì)
J'vise un peu plus haut, on m'regarde comme si c'était indécent (yes)
Miro un po' più in alto, mi guardano come se fosse indecente (sì)
Jamais sûr de mes actions
Mai sicuro delle mie azioni
Je n'saurai pas quoi faire si j'me rate sur une belle occasion
Non saprei cosa fare se mi perdessi una bella occasione
Même mes supporters sont absents (sont plus là, hey)
Anche i miei sostenitori sono assenti (non ci sono più, hey)
Y aura jamais d'autre chance de voir où ça mène (où ça mène)
Non ci sarà mai un'altra possibilità di vedere dove porta (dove porta)
Obligé d'tout baiser avant que mon heure vienne
Devo distruggere tutto prima che arrivi la mia ora
J'cherche encore la foi mais elle s'fait plutôt discrète
Sto ancora cercando la fede ma è piuttosto discreta
J'fais d'l'argent en jogging comme si j'étais Bill Gates
Faccio soldi in tuta come se fossi Bill Gates
On n'est plus des enfants
Non siamo più bambini
Toujours pas sûr de moi sauf quand j'apparais dans l'champ
Non sono mai sicuro di me tranne quando appaio sul campo
Que serait ma vie sans le rap et les concerts?
Che sarebbe la mia vita senza il rap e i concerti?
Que serait ma vie si j'avais celle de mon père?
Che sarebbe la mia vita se avessi quella di mio padre?
Yeah, yeah
Sì, sì
J'vivrai avec le temps qu'il me reste
Vivrò con il tempo che mi resta
J'suis né pour cette vie-là, si vous saviez
Sono nato per questa vita, se solo sapeste
Je f'rai avec les gens qu'il me reste
Farò con le persone che mi restano
J'suis né pour cette vie, si vous saviez
Sono nato per questa vita, se solo sapeste
Personne viendra te sauver (no, no)
Nessuno verrà a salvarti (no, no)
Personne viendra te sauver si tu risques la tienne
Nessuno verrà a salvarti se rischi la tua
J'ai eu la vie d'à-côté (j'l'ai eue)
Ho avuto la vita di lato (l'ho avuta)
J'ai eu la vie d'à-côté, oui je kiffe la mienne
Ho avuto la vita di lato, sì amo la mia