La la la
Oh la la la
Ouais, vil à temps, violentant, fin méchant, président, tout un temps
Billets, pan, voletant, vole au vent, survolant livraison
Gilet blanc taché d'sang, caché dans casier d'adolescent
Cardigan, Louis Vuitton pour deux francs, montant d'fabrication
Prisonnier isolé réveillé par biais de chiffonnier
Salarié sous-payé, avarié, soudoyé, suicidé
Lampadaire sans lumière éclaire SDF et bandoulière
Antipode de la mort d'handicos peu glamour, visionnaire
T'as tout à jeun sans ces cafouillages de pensées tout l'été
Dénudé pour du blé, trémoussé sous l'effet de la C
Policier étranger dérangé pour c'qu'il est, peau foncée
Odyssée mystifiée, Colisée réparé, offensé (Dems)
Qui sont-ils quand ils n'ont jamais vraiment été?
Personne n'a déjà rêvé de naître
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
De la gériatrie à la maternité, des félicités aux RIP
On fait tout d'avance parce qu'il n'y a pas d'replay
Tout peut s'arrêter, les deux barres parallèles sont des carrés dans la réalité
Toujours pas niqué car toujours paniqué, vie, mort, mensonge et vérité
Une infinité de fins ou une fin à une infinité
Déguisé en être humain pour un semblant d'humanité
Charnelles sont les générosités
Pour hypnotiser les gens pendant qu'mendiants immigrés
S'mettent à copiner des clans
S'mettent à cotiser des camps où sont entassés des gens
J'crois qu'le plus intelligent s'rait d'avouer qu'on est con
Serait d'avouer qu'on est blanc, noir ou quel que soit le ton
Voir ce que nous laisse le temps, croire en nous mais sans le "en"
Car qui sommes nous vraiment quand on l'est pas vraiment?
Personne n'a déjà rêvé de naître
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
Humain, j'suis plus trop humain
Mais plus que humain quand j'vois l'humain
Puis soudain, plus rien
Y a plus trop d'humains, que des terriens
Sur un grand terrain
Qui s'aiment, qui s'tuent, qui s'saignent pour rien, comme un chérubin
La seule voie que j'suivrai, c'est celle de mes cordes vocales
Quand on meurt, on n'fait pas appel, la vie a ses failles
Factures, courriers et rappels poussent à faire du sale
Ils ne se veulent pas du bien, l'humain s'fait du mal
Pour être ensemble, devons-nous vivre séparément?
J'crois que dans l'ensemble, c'est plus facile quand on se ment
Y a des gens comme moi qui n'savent plus trop ce qu'ils sont
Qui s'posent la question
"Mais qui suis-je vraiment quand j'ne suis plus vraiment?"
Personne n'a déjà rêvé de naître
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
Yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Dems, Dems, Dems, Dems
La la la
La la la
Oh la la la
Oh la la la
Ouais, vil à temps, violentant, fin méchant, président, tout un temps
Ja, böse zu Zeiten, gewalttätig, endlich böse, Präsident, eine ganze Zeit
Billets, pan, voletant, vole au vent, survolant livraison
Geldscheine, knall, flatternd, fliegt im Wind, überfliegt Lieferung
Gilet blanc taché d'sang, caché dans casier d'adolescent
Weißer Weste befleckt mit Blut, versteckt im Schließfach eines Teenagers
Cardigan, Louis Vuitton pour deux francs, montant d'fabrication
Cardigan, Louis Vuitton für zwei Franken, Herstellungskosten
Prisonnier isolé réveillé par biais de chiffonnier
Isolierter Gefangener geweckt durch den Lumpensammler
Salarié sous-payé, avarié, soudoyé, suicidé
Unterbezahlter Angestellter, verdorben, bestochen, Selbstmord
Lampadaire sans lumière éclaire SDF et bandoulière
Straßenlaterne ohne Licht beleuchtet Obdachlose und Umhängetasche
Antipode de la mort d'handicos peu glamour, visionnaire
Gegenteil des Todes von behinderten Menschen wenig glamourös, visionär
T'as tout à jeun sans ces cafouillages de pensées tout l'été
Du hast alles nüchtern ohne diese Gedankenverwirrungen den ganzen Sommer
Dénudé pour du blé, trémoussé sous l'effet de la C
Entblößt für Geld, zappelnd unter dem Einfluss von C
Policier étranger dérangé pour c'qu'il est, peau foncée
Ausländischer Polizist gestört für das, was er ist, dunkle Haut
Odyssée mystifiée, Colisée réparé, offensé (Dems)
Mystifizierte Odyssee, repariertes Kolosseum, beleidigt (Dems)
Qui sont-ils quand ils n'ont jamais vraiment été?
Wer sind sie, wenn sie nie wirklich waren?
Personne n'a déjà rêvé de naître
Niemand hat jemals davon geträumt, geboren zu werden
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Verloren in der Wiege, ich habe nicht aufgehört zu werden
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Ich bin in meinem Gehirn bis in die Tiefe meines Seins gelaufen
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Ich habe weit weg von meinen Gefäßen alles gefunden, was mein Sein ausmacht
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Ja ja ja ja ja)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Niemand hat jemals davon geträumt, geboren zu werden
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Verloren in der Wiege, ich habe nicht aufgehört zu werden
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Ich bin in meinem Gehirn bis in die Tiefe meines Seins gelaufen
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Ich habe weit weg von meinen Gefäßen alles gefunden, was mein Sein ausmacht
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Ja ja ja ja ja)
De la gériatrie à la maternité, des félicités aux RIP
Von der Geriatrie zur Geburtshilfe, von den Glückwünschen zu den RIP
On fait tout d'avance parce qu'il n'y a pas d'replay
Wir machen alles im Voraus, weil es kein Replay gibt
Tout peut s'arrêter, les deux barres parallèles sont des carrés dans la réalité
Alles kann aufhören, die beiden parallelen Balken sind Quadrate in der Realität
Toujours pas niqué car toujours paniqué, vie, mort, mensonge et vérité
Immer noch nicht gefickt, weil immer in Panik, Leben, Tod, Lüge und Wahrheit
Une infinité de fins ou une fin à une infinité
Eine Unendlichkeit von Enden oder ein Ende einer Unendlichkeit
Déguisé en être humain pour un semblant d'humanité
Verkleidet als Mensch für einen Hauch von Menschlichkeit
Charnelles sont les générosités
Fleischlich sind die Großzügigkeiten
Pour hypnotiser les gens pendant qu'mendiants immigrés
Um die Leute zu hypnotisieren, während bettelnde Einwanderer
S'mettent à copiner des clans
Beginnen, Clans zu befreunden
S'mettent à cotiser des camps où sont entassés des gens
Beginnen, Lager zu finanzieren, in denen Menschen gepfercht sind
J'crois qu'le plus intelligent s'rait d'avouer qu'on est con
Ich glaube, das Klügste wäre zuzugeben, dass wir dumm sind
Serait d'avouer qu'on est blanc, noir ou quel que soit le ton
Wäre zuzugeben, dass wir weiß, schwarz oder was auch immer der Ton sind
Voir ce que nous laisse le temps, croire en nous mais sans le "en"
Sehen, was uns die Zeit lässt, an uns glauben, aber ohne das "in"
Car qui sommes nous vraiment quand on l'est pas vraiment?
Denn wer sind wir wirklich, wenn wir es nicht wirklich sind?
Personne n'a déjà rêvé de naître
Niemand hat jemals davon geträumt, geboren zu werden
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Verloren in der Wiege, ich habe nicht aufgehört zu werden
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Ich bin in meinem Gehirn bis in die Tiefe meines Seins gelaufen
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Ich habe weit weg von meinen Gefäßen alles gefunden, was mein Sein ausmacht
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Ja ja ja ja ja)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Niemand hat jemals davon geträumt, geboren zu werden
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Verloren in der Wiege, ich habe nicht aufgehört zu werden
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Ich bin in meinem Gehirn bis in die Tiefe meines Seins gelaufen
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Ich habe weit weg von meinen Gefäßen alles gefunden, was mein Sein ausmacht
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Ja ja ja ja ja)
Humain, j'suis plus trop humain
Mensch, ich bin nicht mehr so menschlich
Mais plus que humain quand j'vois l'humain
Aber mehr als menschlich, wenn ich den Menschen sehe
Puis soudain, plus rien
Dann plötzlich, nichts mehr
Y a plus trop d'humains, que des terriens
Es gibt nicht mehr so viele Menschen, nur Erdbewohner
Sur un grand terrain
Auf einem großen Feld
Qui s'aiment, qui s'tuent, qui s'saignent pour rien, comme un chérubin
Die sich lieben, die sich töten, die sich umsonst bluten, wie ein Cherub
La seule voie que j'suivrai, c'est celle de mes cordes vocales
Der einzige Weg, den ich gehen werde, ist der meiner Stimmbänder
Quand on meurt, on n'fait pas appel, la vie a ses failles
Wenn wir sterben, appellieren wir nicht, das Leben hat seine Mängel
Factures, courriers et rappels poussent à faire du sale
Rechnungen, Briefe und Erinnerungen drängen dazu, Schmutz zu machen
Ils ne se veulent pas du bien, l'humain s'fait du mal
Sie wollen sich nicht gut tun, der Mensch tut sich weh
Pour être ensemble, devons-nous vivre séparément?
Um zusammen zu sein, müssen wir getrennt leben?
J'crois que dans l'ensemble, c'est plus facile quand on se ment
Ich glaube, im Großen und Ganzen ist es einfacher, wenn wir lügen
Y a des gens comme moi qui n'savent plus trop ce qu'ils sont
Es gibt Leute wie mich, die nicht mehr so genau wissen, was sie sind
Qui s'posent la question
Die sich die Frage stellen
"Mais qui suis-je vraiment quand j'ne suis plus vraiment?"
"Aber wer bin ich wirklich, wenn ich nicht mehr wirklich bin?"
Personne n'a déjà rêvé de naître
Niemand hat jemals davon geträumt, geboren zu werden
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Verloren in der Wiege, ich habe nicht aufgehört zu werden
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Ich bin in meinem Gehirn bis in die Tiefe meines Seins gelaufen
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Ich habe weit weg von meinen Gefäßen alles gefunden, was mein Sein ausmacht
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Ja ja ja ja ja)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Niemand hat jemals davon geträumt, geboren zu werden
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Verloren in der Wiege, ich habe nicht aufgehört zu werden
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Ich bin in meinem Gehirn bis in die Tiefe meines Seins gelaufen
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Ich habe weit weg von meinen Gefäßen alles gefunden, was mein Sein ausmacht
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Ja ja ja ja ja)
Yeah yeah
Ja ja
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Ja ja ja ja ja ja ja
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Ja ja ja ja ja ja ja
Dems, Dems, Dems, Dems
Dems, Dems, Dems, Dems
La la la
La la la
Oh la la la
Oh la la la
Ouais, vil à temps, violentant, fin méchant, président, tout un temps
Sim, vil a tempo, violentando, finalmente mal, presidente, por um tempo
Billets, pan, voletant, vole au vent, survolant livraison
Notas, pan, voando, voa ao vento, sobrevoando entrega
Gilet blanc taché d'sang, caché dans casier d'adolescent
Colete branco manchado de sangue, escondido no armário de um adolescente
Cardigan, Louis Vuitton pour deux francs, montant d'fabrication
Cardigan, Louis Vuitton por dois francos, custo de fabricação
Prisonnier isolé réveillé par biais de chiffonnier
Prisioneiro isolado acordado por meio de um trapo
Salarié sous-payé, avarié, soudoyé, suicidé
Empregado mal pago, estragado, subornado, suicidado
Lampadaire sans lumière éclaire SDF et bandoulière
Poste sem luz ilumina SDF e alça de ombro
Antipode de la mort d'handicos peu glamour, visionnaire
Antípoda da morte de deficientes pouco glamourosos, visionário
T'as tout à jeun sans ces cafouillages de pensées tout l'été
Você tem tudo em jejum sem essas confusões de pensamentos durante todo o verão
Dénudé pour du blé, trémoussé sous l'effet de la C
Despido por dinheiro, agitado sob o efeito do C
Policier étranger dérangé pour c'qu'il est, peau foncée
Policial estrangeiro perturbado pelo que ele é, pele escura
Odyssée mystifiée, Colisée réparé, offensé (Dems)
Odisseia mistificada, Coliseu reparado, ofendido (Dems)
Qui sont-ils quand ils n'ont jamais vraiment été?
Quem são eles quando nunca realmente foram?
Personne n'a déjà rêvé de naître
Ninguém já sonhou em nascer
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perdido no berço, eu não parei de nascer
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Corri em minha mente até o fundo do meu ser
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Encontrei longe dos meus vasos tudo o que fazia o meu ser
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sim sim sim sim sim)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Ninguém já sonhou em nascer
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perdido no berço, eu não parei de nascer
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Corri em minha mente até o fundo do meu ser
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Encontrei longe dos meus vasos tudo o que fazia o meu ser
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sim sim sim sim sim)
De la gériatrie à la maternité, des félicités aux RIP
Da geriatria à maternidade, das felicidades aos RIP
On fait tout d'avance parce qu'il n'y a pas d'replay
Fazemos tudo com antecedência porque não há replay
Tout peut s'arrêter, les deux barres parallèles sont des carrés dans la réalité
Tudo pode parar, as duas barras paralelas são quadrados na realidade
Toujours pas niqué car toujours paniqué, vie, mort, mensonge et vérité
Ainda não fui fodido porque sempre estive em pânico, vida, morte, mentira e verdade
Une infinité de fins ou une fin à une infinité
Uma infinidade de fins ou um fim para uma infinidade
Déguisé en être humain pour un semblant d'humanité
Disfarçado de ser humano para um vislumbre de humanidade
Charnelles sont les générosités
Carnais são as generosidades
Pour hypnotiser les gens pendant qu'mendiants immigrés
Para hipnotizar as pessoas enquanto mendigos imigrantes
S'mettent à copiner des clans
Começam a fazer amizade com clãs
S'mettent à cotiser des camps où sont entassés des gens
Começam a cotizar campos onde as pessoas são amontoadas
J'crois qu'le plus intelligent s'rait d'avouer qu'on est con
Acho que o mais inteligente seria admitir que somos estúpidos
Serait d'avouer qu'on est blanc, noir ou quel que soit le ton
Seria admitir que somos brancos, negros ou qualquer que seja o tom
Voir ce que nous laisse le temps, croire en nous mais sans le "en"
Ver o que o tempo nos deixa, acreditar em nós, mas sem o "em"
Car qui sommes nous vraiment quand on l'est pas vraiment?
Porque quem realmente somos quando não somos realmente?
Personne n'a déjà rêvé de naître
Ninguém já sonhou em nascer
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perdido no berço, eu não parei de nascer
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Corri em minha mente até o fundo do meu ser
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Encontrei longe dos meus vasos tudo o que fazia o meu ser
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sim sim sim sim sim)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Ninguém já sonhou em nascer
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perdido no berço, eu não parei de nascer
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Corri em minha mente até o fundo do meu ser
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Encontrei longe dos meus vasos tudo o que fazia o meu ser
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sim sim sim sim sim)
Humain, j'suis plus trop humain
Humano, não sou mais tão humano
Mais plus que humain quand j'vois l'humain
Mas mais do que humano quando vejo o humano
Puis soudain, plus rien
Então de repente, nada
Y a plus trop d'humains, que des terriens
Não há mais tantos humanos, apenas terrestres
Sur un grand terrain
Num grande terreno
Qui s'aiment, qui s'tuent, qui s'saignent pour rien, comme un chérubin
Que se amam, que se matam, que sangram por nada, como um querubim
La seule voie que j'suivrai, c'est celle de mes cordes vocales
O único caminho que seguirei é o das minhas cordas vocais
Quand on meurt, on n'fait pas appel, la vie a ses failles
Quando morremos, não apelamos, a vida tem suas falhas
Factures, courriers et rappels poussent à faire du sale
Faturas, correspondências e lembretes nos levam a fazer coisas sujas
Ils ne se veulent pas du bien, l'humain s'fait du mal
Eles não querem bem um ao outro, o humano se machuca
Pour être ensemble, devons-nous vivre séparément?
Para estarmos juntos, devemos viver separadamente?
J'crois que dans l'ensemble, c'est plus facile quand on se ment
Acho que no geral, é mais fácil quando mentimos
Y a des gens comme moi qui n'savent plus trop ce qu'ils sont
Há pessoas como eu que não sabem mais o que são
Qui s'posent la question
Que se perguntam
"Mais qui suis-je vraiment quand j'ne suis plus vraiment?"
"Mas quem sou eu realmente quando não sou mais realmente?"
Personne n'a déjà rêvé de naître
Ninguém já sonhou em nascer
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perdido no berço, eu não parei de nascer
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Corri em minha mente até o fundo do meu ser
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Encontrei longe dos meus vasos tudo o que fazia o meu ser
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sim sim sim sim sim)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Ninguém já sonhou em nascer
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perdido no berço, eu não parei de nascer
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Corri em minha mente até o fundo do meu ser
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Encontrei longe dos meus vasos tudo o que fazia o meu ser
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sim sim sim sim sim)
Yeah yeah
Sim sim
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Sim sim sim sim sim sim sim
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Sim sim sim sim sim sim sim
Dems, Dems, Dems, Dems
Dems, Dems, Dems, Dems
La la la
La la la
Oh la la la
Oh la la la
Ouais, vil à temps, violentant, fin méchant, président, tout un temps
Yeah, vile in time, violent, mean in the end, president, for a while
Billets, pan, voletant, vole au vent, survolant livraison
Bills, bang, fluttering, flying in the wind, overlooking delivery
Gilet blanc taché d'sang, caché dans casier d'adolescent
White vest stained with blood, hidden in a teenager's locker
Cardigan, Louis Vuitton pour deux francs, montant d'fabrication
Cardigan, Louis Vuitton for two francs, manufacturing cost
Prisonnier isolé réveillé par biais de chiffonnier
Isolated prisoner awakened by a rag picker
Salarié sous-payé, avarié, soudoyé, suicidé
Underpaid employee, spoiled, bribed, committed suicide
Lampadaire sans lumière éclaire SDF et bandoulière
Streetlight without light illuminates the homeless and shoulder bag
Antipode de la mort d'handicos peu glamour, visionnaire
Antipode of the unglamorous death of the disabled, visionary
T'as tout à jeun sans ces cafouillages de pensées tout l'été
You have everything on an empty stomach without these thought stutters all summer
Dénudé pour du blé, trémoussé sous l'effet de la C
Stripped for money, wriggling under the effect of coke
Policier étranger dérangé pour c'qu'il est, peau foncée
Foreign policeman disturbed for what he is, dark skin
Odyssée mystifiée, Colisée réparé, offensé (Dems)
Mystified odyssey, repaired Colosseum, offended (Dems)
Qui sont-ils quand ils n'ont jamais vraiment été?
Who are they when they have never really been?
Personne n'a déjà rêvé de naître
No one has ever dreamed of being born
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Lost in the cradle, I never stopped being born
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
I ran in my brain to the depths of my being
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
I found far from my vessels all that made my being
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
Personne n'a déjà rêvé de naître
No one has ever dreamed of being born
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Lost in the cradle, I never stopped being born
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
I ran in my brain to the depths of my being
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
I found far from my vessels all that made my being
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
De la gériatrie à la maternité, des félicités aux RIP
From geriatrics to maternity, from felicities to RIP
On fait tout d'avance parce qu'il n'y a pas d'replay
We do everything in advance because there is no replay
Tout peut s'arrêter, les deux barres parallèles sont des carrés dans la réalité
Everything can stop, the two parallel bars are squares in reality
Toujours pas niqué car toujours paniqué, vie, mort, mensonge et vérité
Still not fucked because always panicked, life, death, lie and truth
Une infinité de fins ou une fin à une infinité
An infinity of ends or an end to infinity
Déguisé en être humain pour un semblant d'humanité
Disguised as a human being for a semblance of humanity
Charnelles sont les générosités
Carnal are the generosities
Pour hypnotiser les gens pendant qu'mendiants immigrés
To hypnotize people while begging immigrants
S'mettent à copiner des clans
Start to buddy up with clans
S'mettent à cotiser des camps où sont entassés des gens
Start to contribute to camps where people are piled up
J'crois qu'le plus intelligent s'rait d'avouer qu'on est con
I think the smartest thing would be to admit that we are stupid
Serait d'avouer qu'on est blanc, noir ou quel que soit le ton
Would be to admit that we are white, black or whatever the tone
Voir ce que nous laisse le temps, croire en nous mais sans le "en"
See what time leaves us, believe in us but without the "in"
Car qui sommes nous vraiment quand on l'est pas vraiment?
Because who are we really when we are not really?
Personne n'a déjà rêvé de naître
No one has ever dreamed of being born
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Lost in the cradle, I never stopped being born
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
I ran in my brain to the depths of my being
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
I found far from my vessels all that made my being
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
Personne n'a déjà rêvé de naître
No one has ever dreamed of being born
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Lost in the cradle, I never stopped being born
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
I ran in my brain to the depths of my being
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
I found far from my vessels all that made my being
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
Humain, j'suis plus trop humain
Human, I'm not too human anymore
Mais plus que humain quand j'vois l'humain
But more than human when I see the human
Puis soudain, plus rien
Then suddenly, nothing
Y a plus trop d'humains, que des terriens
There are not too many humans, only earthlings
Sur un grand terrain
On a large field
Qui s'aiment, qui s'tuent, qui s'saignent pour rien, comme un chérubin
Who love, who kill, who bleed for nothing, like a cherub
La seule voie que j'suivrai, c'est celle de mes cordes vocales
The only path I will follow is that of my vocal cords
Quand on meurt, on n'fait pas appel, la vie a ses failles
When we die, we do not appeal, life has its flaws
Factures, courriers et rappels poussent à faire du sale
Bills, letters and reminders push to do dirty
Ils ne se veulent pas du bien, l'humain s'fait du mal
They do not want good for each other, the human hurts himself
Pour être ensemble, devons-nous vivre séparément?
To be together, do we have to live separately?
J'crois que dans l'ensemble, c'est plus facile quand on se ment
I think overall, it's easier when we lie to each other
Y a des gens comme moi qui n'savent plus trop ce qu'ils sont
There are people like me who no longer know what they are
Qui s'posent la question
Who ask the question
"Mais qui suis-je vraiment quand j'ne suis plus vraiment?"
"But who am I really when I'm not really?"
Personne n'a déjà rêvé de naître
No one has ever dreamed of being born
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Lost in the cradle, I never stopped being born
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
I ran in my brain to the depths of my being
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
I found far from my vessels all that made my being
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
Personne n'a déjà rêvé de naître
No one has ever dreamed of being born
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Lost in the cradle, I never stopped being born
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
I ran in my brain to the depths of my being
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
I found far from my vessels all that made my being
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
Yeah yeah
Yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Dems, Dems, Dems, Dems
Dems, Dems, Dems, Dems
La la la
La la la
Oh la la la
Oh la la la
Ouais, vil à temps, violentant, fin méchant, président, tout un temps
Sí, vil a tiempo, violentando, fin malvado, presidente, todo un tiempo
Billets, pan, voletant, vole au vent, survolant livraison
Billetes, pan, volando, vuela al viento, sobrevolando entrega
Gilet blanc taché d'sang, caché dans casier d'adolescent
Chaleco blanco manchado de sangre, escondido en casillero de adolescente
Cardigan, Louis Vuitton pour deux francs, montant d'fabrication
Cardigan, Louis Vuitton por dos francos, costo de fabricación
Prisonnier isolé réveillé par biais de chiffonnier
Prisionero aislado despertado por medio de trapero
Salarié sous-payé, avarié, soudoyé, suicidé
Empleado mal pagado, estropeado, sobornado, suicidado
Lampadaire sans lumière éclaire SDF et bandoulière
Farola sin luz ilumina a los sin techo y a la bandolera
Antipode de la mort d'handicos peu glamour, visionnaire
Antípoda de la muerte de discapacitados poco glamorosos, visionario
T'as tout à jeun sans ces cafouillages de pensées tout l'été
Tienes todo en ayunas sin estos enredos de pensamientos todo el verano
Dénudé pour du blé, trémoussé sous l'effet de la C
Desnudo por dinero, agitado bajo el efecto de la C
Policier étranger dérangé pour c'qu'il est, peau foncée
Policía extranjero molestado por lo que es, piel oscura
Odyssée mystifiée, Colisée réparé, offensé (Dems)
Odisea mistificada, Coliseo reparado, ofendido (Dems)
Qui sont-ils quand ils n'ont jamais vraiment été?
¿Quiénes son cuando nunca realmente han sido?
Personne n'a déjà rêvé de naître
Nadie ha soñado nunca con nacer
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perdido en la cuna, no he dejado de nacer
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Corrí en mi cerebro hasta el fondo de mi ser
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Encontré lejos de mis vasos todo lo que hacía mi ser
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sí sí sí sí sí)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Nadie ha soñado nunca con nacer
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perdido en la cuna, no he dejado de nacer
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Corrí en mi cerebro hasta el fondo de mi ser
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Encontré lejos de mis vasos todo lo que hacía mi ser
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sí sí sí sí sí)
De la gériatrie à la maternité, des félicités aux RIP
De la geriatría a la maternidad, de las felicidades a los RIP
On fait tout d'avance parce qu'il n'y a pas d'replay
Hacemos todo de antemano porque no hay replay
Tout peut s'arrêter, les deux barres parallèles sont des carrés dans la réalité
Todo puede parar, las dos barras paralelas son cuadrados en la realidad
Toujours pas niqué car toujours paniqué, vie, mort, mensonge et vérité
Todavía no follado porque siempre asustado, vida, muerte, mentira y verdad
Une infinité de fins ou une fin à une infinité
Una infinidad de finales o un final a una infinidad
Déguisé en être humain pour un semblant d'humanité
Disfrazado de ser humano para un semblante de humanidad
Charnelles sont les générosités
Carnales son las generosidades
Pour hypnotiser les gens pendant qu'mendiants immigrés
Para hipnotizar a la gente mientras que mendigos inmigrantes
S'mettent à copiner des clans
Empiezan a hacer amistad con clanes
S'mettent à cotiser des camps où sont entassés des gens
Empiezan a cotizar campamentos donde se amontonan personas
J'crois qu'le plus intelligent s'rait d'avouer qu'on est con
Creo que lo más inteligente sería admitir que somos tontos
Serait d'avouer qu'on est blanc, noir ou quel que soit le ton
Sería admitir que somos blancos, negros o cualquier tono
Voir ce que nous laisse le temps, croire en nous mais sans le "en"
Ver lo que nos deja el tiempo, creer en nosotros pero sin el "en"
Car qui sommes nous vraiment quand on l'est pas vraiment?
Porque ¿quienes somos realmente cuando no lo somos realmente?
Personne n'a déjà rêvé de naître
Nadie ha soñado nunca con nacer
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perdido en la cuna, no he dejado de nacer
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Corrí en mi cerebro hasta el fondo de mi ser
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Encontré lejos de mis vasos todo lo que hacía mi ser
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sí sí sí sí sí)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Nadie ha soñado nunca con nacer
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perdido en la cuna, no he dejado de nacer
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Corrí en mi cerebro hasta el fondo de mi ser
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Encontré lejos de mis vasos todo lo que hacía mi ser
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sí sí sí sí sí)
Humain, j'suis plus trop humain
Humano, ya no soy tan humano
Mais plus que humain quand j'vois l'humain
Pero más que humano cuando veo al humano
Puis soudain, plus rien
Luego de repente, nada
Y a plus trop d'humains, que des terriens
Ya no hay tantos humanos, solo terrícolas
Sur un grand terrain
En un gran terreno
Qui s'aiment, qui s'tuent, qui s'saignent pour rien, comme un chérubin
Que se aman, que se matan, que se sangran por nada, como un querubín
La seule voie que j'suivrai, c'est celle de mes cordes vocales
El único camino que seguiré es el de mis cuerdas vocales
Quand on meurt, on n'fait pas appel, la vie a ses failles
Cuando morimos, no apelamos, la vida tiene sus fallas
Factures, courriers et rappels poussent à faire du sale
Facturas, cartas y recordatorios empujan a hacer cosas sucias
Ils ne se veulent pas du bien, l'humain s'fait du mal
No se quieren bien, el humano se hace daño
Pour être ensemble, devons-nous vivre séparément?
¿Para estar juntos, debemos vivir separados?
J'crois que dans l'ensemble, c'est plus facile quand on se ment
Creo que en general, es más fácil cuando nos mentimos
Y a des gens comme moi qui n'savent plus trop ce qu'ils sont
Hay gente como yo que ya no sabe muy bien lo que son
Qui s'posent la question
Que se hacen la pregunta
"Mais qui suis-je vraiment quand j'ne suis plus vraiment?"
"¿Pero quién soy realmente cuando ya no soy realmente?"
Personne n'a déjà rêvé de naître
Nadie ha soñado nunca con nacer
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perdido en la cuna, no he dejado de nacer
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Corrí en mi cerebro hasta el fondo de mi ser
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Encontré lejos de mis vasos todo lo que hacía mi ser
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sí sí sí sí sí)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Nadie ha soñado nunca con nacer
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perdido en la cuna, no he dejado de nacer
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Corrí en mi cerebro hasta el fondo de mi ser
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Encontré lejos de mis vasos todo lo que hacía mi ser
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sí sí sí sí sí)
Yeah yeah
Sí sí
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Sí sí sí sí sí sí sí
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Sí sí sí sí sí sí sí
Dems, Dems, Dems, Dems
Dems, Dems, Dems, Dems
La la la
La la la
Oh la la la
Oh la la la
Ouais, vil à temps, violentant, fin méchant, président, tout un temps
Sì, vile a tempo, violentando, fine cattivo, presidente, per molto tempo
Billets, pan, voletant, vole au vent, survolant livraison
Biglietti, pan, volando, vola al vento, sorvolando la consegna
Gilet blanc taché d'sang, caché dans casier d'adolescent
Gilet bianco macchiato di sangue, nascosto nello scomparto di un adolescente
Cardigan, Louis Vuitton pour deux francs, montant d'fabrication
Cardigan, Louis Vuitton per due franchi, costo di produzione
Prisonnier isolé réveillé par biais de chiffonnier
Prigioniero isolato svegliato attraverso l'usuraio
Salarié sous-payé, avarié, soudoyé, suicidé
Impiegato sottopagato, avariato, corrotto, suicidato
Lampadaire sans lumière éclaire SDF et bandoulière
Lampione senza luce illumina SDF e tracolla
Antipode de la mort d'handicos peu glamour, visionnaire
Antipodo della morte di handicappati poco glamour, visionario
T'as tout à jeun sans ces cafouillages de pensées tout l'été
Hai tutto a digiuno senza questi inciampi di pensieri per tutta l'estate
Dénudé pour du blé, trémoussé sous l'effet de la C
Spogliato per del grano, agitato sotto l'effetto della C
Policier étranger dérangé pour c'qu'il est, peau foncée
Poliziotto straniero disturbato per quello che è, pelle scura
Odyssée mystifiée, Colisée réparé, offensé (Dems)
Odissea mistificata, Colosseo riparato, offeso (Dems)
Qui sont-ils quand ils n'ont jamais vraiment été?
Chi sono quando non sono mai stati veramente?
Personne n'a déjà rêvé de naître
Nessuno ha mai sognato di nascere
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perso nella culla, non ho mai smesso di nascere
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Ho corso nel mio cervello fino al fondo del mio essere
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Ho trovato lontano dai miei vasi tutto ciò che faceva il mio essere
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sì sì sì sì sì)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Nessuno ha mai sognato di nascere
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perso nella culla, non ho mai smesso di nascere
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Ho corso nel mio cervello fino al fondo del mio essere
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Ho trovato lontano dai miei vasi tutto ciò che faceva il mio essere
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sì sì sì sì sì)
De la gériatrie à la maternité, des félicités aux RIP
Dalla geriatria alla maternità, dalle felicità ai RIP
On fait tout d'avance parce qu'il n'y a pas d'replay
Facciamo tutto in anticipo perché non c'è replay
Tout peut s'arrêter, les deux barres parallèles sont des carrés dans la réalité
Tutto può fermarsi, le due barre parallele sono quadrati nella realtà
Toujours pas niqué car toujours paniqué, vie, mort, mensonge et vérité
Ancora non scopato perché sempre in panico, vita, morte, menzogna e verità
Une infinité de fins ou une fin à une infinité
Un'infinità di fini o una fine a un'infinità
Déguisé en être humain pour un semblant d'humanité
Travestito da essere umano per un'apparenza di umanità
Charnelles sont les générosités
Carnali sono le generosità
Pour hypnotiser les gens pendant qu'mendiants immigrés
Per ipnotizzare le persone mentre i mendicanti immigrati
S'mettent à copiner des clans
Iniziano a fare amicizia con le bande
S'mettent à cotiser des camps où sont entassés des gens
Iniziano a contribuire ai campi dove sono ammassate le persone
J'crois qu'le plus intelligent s'rait d'avouer qu'on est con
Credo che il più intelligente sarebbe ammettere che siamo stupidi
Serait d'avouer qu'on est blanc, noir ou quel que soit le ton
Sarebbe ammettere che siamo bianchi, neri o qualunque sia il tono
Voir ce que nous laisse le temps, croire en nous mais sans le "en"
Vedere cosa ci lascia il tempo, credere in noi ma senza il "in"
Car qui sommes nous vraiment quand on l'est pas vraiment?
Perché chi siamo veramente quando non lo siamo veramente?
Personne n'a déjà rêvé de naître
Nessuno ha mai sognato di nascere
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perso nella culla, non ho mai smesso di nascere
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Ho corso nel mio cervello fino al fondo del mio essere
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Ho trovato lontano dai miei vasi tutto ciò che faceva il mio essere
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sì sì sì sì sì)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Nessuno ha mai sognato di nascere
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perso nella culla, non ho mai smesso di nascere
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Ho corso nel mio cervello fino al fondo del mio essere
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Ho trovato lontano dai miei vasi tutto ciò che faceva il mio essere
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sì sì sì sì sì)
Humain, j'suis plus trop humain
Umano, non sono più tanto umano
Mais plus que humain quand j'vois l'humain
Ma più che umano quando vedo l'umano
Puis soudain, plus rien
Poi improvvisamente, più niente
Y a plus trop d'humains, que des terriens
Non ci sono più tanti umani, solo terrestri
Sur un grand terrain
Su un grande terreno
Qui s'aiment, qui s'tuent, qui s'saignent pour rien, comme un chérubin
Che si amano, che si uccidono, che si sanguinano per niente, come un cherubino
La seule voie que j'suivrai, c'est celle de mes cordes vocales
L'unico percorso che seguirò è quello delle mie corde vocali
Quand on meurt, on n'fait pas appel, la vie a ses failles
Quando si muore, non si fa appello, la vita ha le sue falle
Factures, courriers et rappels poussent à faire du sale
Fatture, lettere e promemoria spingono a fare del male
Ils ne se veulent pas du bien, l'humain s'fait du mal
Non si vogliono bene, l'umano si fa del male
Pour être ensemble, devons-nous vivre séparément?
Per stare insieme, dobbiamo vivere separatamente?
J'crois que dans l'ensemble, c'est plus facile quand on se ment
Credo che nel complesso, sia più facile quando ci si mente
Y a des gens comme moi qui n'savent plus trop ce qu'ils sont
Ci sono persone come me che non sanno più cosa sono
Qui s'posent la question
Che si pongono la domanda
"Mais qui suis-je vraiment quand j'ne suis plus vraiment?"
"Ma chi sono veramente quando non lo sono più veramente?"
Personne n'a déjà rêvé de naître
Nessuno ha mai sognato di nascere
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perso nella culla, non ho mai smesso di nascere
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Ho corso nel mio cervello fino al fondo del mio essere
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Ho trovato lontano dai miei vasi tutto ciò che faceva il mio essere
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sì sì sì sì sì)
Personne n'a déjà rêvé de naître
Nessuno ha mai sognato di nascere
Perdu dans le berceau, je n'ai pas cessé de naître
Perso nella culla, non ho mai smesso di nascere
J'ai couru dans mon cerveau jusqu'au fond de mon être
Ho corso nel mio cervello fino al fondo del mio essere
J'ai trouvé loin d'mes vaisseaux tout c'qui faisait mon être
Ho trovato lontano dai miei vasi tutto ciò che faceva il mio essere
(Yeah yeah yeah yeah yeah)
(Sì sì sì sì sì)
Yeah yeah
Sì sì
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Sì sì sì sì sì sì sì
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Sì sì sì sì sì sì sì
Dems, Dems, Dems, Dems
Dems, Dems, Dems, Dems