Yo, Jules, yo, yo
On s'déteste et on s'aime, de façon calamiteuse
Car chez nous le ciel est terne comme
Yo (laisse tourner un peu le son), yo
On s'déteste et on s'aime, de façon calamiteuse
Car chez nous le ciel est terne comme une station de la ligne 2
Ils comprennent pas nos vies parce qu'ils savent pas c'qu'on a vécu
On pourrait faire de faux sourires mais même ça on y arrive plus
Dis aux racistes qu'on les baise
Dis à l'huissier qu'on bougera pas
Qu'il retourne se branler sur des catalogues Conforama
J'ai qu'une équipe c'est ma famille
J'm'en bas les couilles de c'que l'on dit
J'suis venu au monde sans label, sans éditeur, sans maison de disques
Rien dans l'porte monnaie, on avait tout dans l'cœur
Papa est un homme honnête, maman est un hustler
Tu sais là d'où j'viens, les voix s'élèvent et l'enseignement s'achève
Une fois qu'l'élève dépasse le mètre 80
En fait, la vie nous a frappée en pleine figure
Si bien qu'de fil en aiguille on fini avec des points d'suture
On priera l'ciel, espérant qu'un miracle vienne
Les hyènes ressentent la tumeur et moi j'suis d'humeur irakienne
J'attends plus rien de personne
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Qu'ils aillent tous se faire enculer
J'attends plus rien de personne
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Y a pas d'lois dans ma ville
Ils disent que nous sommes fait à l'image de leur Dieu
Bien sûr y a pas d'noir dans la Bible
Mais y a des violeurs à l'Eglise, dis comme ça ça paraît fou
Mais bon vu qu'ils ont pas d'barbes
J'crois qu'tout l'monde s'en bas les couilles
À la base on était rois, avec de l'or en guise d'habits
Ils sont venus nous piller, tout ça au nom du Christianisme
Nos croyances sont pas les nôtres, elles sont justes esclavagistes
Croix d'bois, croix d'fer, c'est pas pour autant qu'j'irais au paradis
Débarqués en France, pensant reprendre notre argent
Mais on a fait tout l'inverse, on leur en donne bien plus qu'avant
On aurait pu rester au bled, et puis reconstruire l'Afrique
Mais on est dus-per au nom du fric et surtout pas du Saint-Esprit
Non, souvent dans l'rouge, on traverse les saisons pourpres
400 ans d'cicatrices, mémoire dans la peau comme Jason Bourne
J'bosse pour mon peuple, j'm'efforce d'leur ouvrir les yeux
Mais tu sais comment sont les nègres entre eux
Alors j'n'attends plus rien de personne
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Qu'ils aillent tous se faire enculer
J'attends plus rien de personne
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Yo, on vole, on saigne car chez nous y a pas d'violence saine
Désaccordés parce qu'on sait pas jouer du piano
Ou même du violoncelle
On a que notre art de rue comme Luciano
On s'imagine le pire
Quand on voit passer le Scénic
On s'fait du mauvais sang comme si on était leucémiques
On cherche un job à plein temps, mais on en trouve que dans la rue
Car les agences nous comprennent pas et Busta Flex ne répond plus
Que les frères finissent pétés, en chien et endettés
21 joints par jour comme si c'était le solstice d'été
Le daron pensait que j'deviendrais pas vieux avant l'temps
La daronne pensait que j'deviendrais Baveux à 20 ans
Capitol, Sony ou Def Jam
Comprenez mon style n'est pas leur esclave
Du pez et du pez, content que ma rime te plaise
J'suis obscur, j'dors que d'un œil comme Jean-Marie Le Pen
On n'fait qu'rapper nos carences, nos peines et nos malchances
Qui veut la guerre prépare une avance
Qui veut la paix prépare un No man's land
Alors j'n'attends plus rien de personne
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Qu'ils aillent tous se faire enculer
J'attends plus rien de personne
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Ouais, qu'ils aillent tous se faire enculer
Jules
J'éclaire ma ville
Et moi, je voudrais dire, si vous le permettez
Que la France, il faut que la France et son gouvernement sachent que
La France elle même n'intéresse plus les gens
Pour chercher des visas pour venir ici
Arrêtez d'utiliser l'immigration comme un timbre
Pour vous faire élire ou pour rester au pouvoir
Yo, Jules, yo, yo
Yo, Jules, yo, yo
On s'déteste et on s'aime, de façon calamiteuse
Wir hassen und lieben uns, auf katastrophale Weise
Car chez nous le ciel est terne comme
Denn bei uns ist der Himmel so trüb wie
Yo (laisse tourner un peu le son), yo
Yo (lass den Sound ein bisschen laufen), yo
On s'déteste et on s'aime, de façon calamiteuse
Wir hassen und lieben uns, auf katastrophale Weise
Car chez nous le ciel est terne comme une station de la ligne 2
Denn bei uns ist der Himmel so trüb wie eine Station der Linie 2
Ils comprennent pas nos vies parce qu'ils savent pas c'qu'on a vécu
Sie verstehen unser Leben nicht, weil sie nicht wissen, was wir durchgemacht haben
On pourrait faire de faux sourires mais même ça on y arrive plus
Wir könnten falsche Lächeln aufsetzen, aber selbst das schaffen wir nicht mehr
Dis aux racistes qu'on les baise
Sag den Rassisten, dass wir sie ficken
Dis à l'huissier qu'on bougera pas
Sag dem Gerichtsvollzieher, dass wir uns nicht bewegen werden
Qu'il retourne se branler sur des catalogues Conforama
Er soll zurückgehen und sich auf Conforama-Kataloge einen runterholen
J'ai qu'une équipe c'est ma famille
Ich habe nur ein Team, das ist meine Familie
J'm'en bas les couilles de c'que l'on dit
Mir ist scheißegal, was die Leute sagen
J'suis venu au monde sans label, sans éditeur, sans maison de disques
Ich kam ohne Label, ohne Verleger, ohne Plattenfirma zur Welt
Rien dans l'porte monnaie, on avait tout dans l'cœur
Nichts in der Geldbörse, wir hatten alles im Herzen
Papa est un homme honnête, maman est un hustler
Papa ist ein ehrlicher Mann, Mama ist ein Hustler
Tu sais là d'où j'viens, les voix s'élèvent et l'enseignement s'achève
Du weißt, woher ich komme, die Stimmen erheben sich und die Erziehung endet
Une fois qu'l'élève dépasse le mètre 80
Sobald der Schüler die 1,80 Meter überschreitet
En fait, la vie nous a frappée en pleine figure
Tatsächlich hat uns das Leben ins Gesicht geschlagen
Si bien qu'de fil en aiguille on fini avec des points d'suture
So sehr, dass wir am Ende mit Stichen enden
On priera l'ciel, espérant qu'un miracle vienne
Wir werden zum Himmel beten, in der Hoffnung, dass ein Wunder geschieht
Les hyènes ressentent la tumeur et moi j'suis d'humeur irakienne
Die Hyänen spüren den Tumor und ich bin in irakischer Stimmung
J'attends plus rien de personne
Ich erwarte nichts mehr von niemandem
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Es sind nicht die schönen Reden, die mich wärmen, wenn ich friere
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Wenn meine tiefsten Gedanken einen Titel hätten, wäre es
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Sie können alle zum Teufel gehen
J'attends plus rien de personne
Ich erwarte nichts mehr von niemandem
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Es sind nicht die schönen Reden, die mich wärmen, wenn ich friere
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Wenn meine tiefsten Gedanken einen Titel hätten, wäre es
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Sie können alle zum Teufel gehen
Y a pas d'lois dans ma ville
Es gibt keine Gesetze in meiner Stadt
Ils disent que nous sommes fait à l'image de leur Dieu
Sie sagen, wir sind nach dem Bild ihres Gottes gemacht
Bien sûr y a pas d'noir dans la Bible
Natürlich gibt es keine Schwarzen in der Bibel
Mais y a des violeurs à l'Eglise, dis comme ça ça paraît fou
Aber es gibt Vergewaltiger in der Kirche, so gesagt klingt das verrückt
Mais bon vu qu'ils ont pas d'barbes
Aber da sie keine Bärte haben
J'crois qu'tout l'monde s'en bas les couilles
Ich glaube, dass es allen scheißegal ist
À la base on était rois, avec de l'or en guise d'habits
Ursprünglich waren wir Könige, mit Gold als Kleidung
Ils sont venus nous piller, tout ça au nom du Christianisme
Sie kamen, um uns auszuplündern, alles im Namen des Christentums
Nos croyances sont pas les nôtres, elles sont justes esclavagistes
Unsere Überzeugungen sind nicht unsere, sie sind einfach sklavenhaltend
Croix d'bois, croix d'fer, c'est pas pour autant qu'j'irais au paradis
Holzkreuz, Eisenkreuz, das bedeutet nicht, dass ich in den Himmel komme
Débarqués en France, pensant reprendre notre argent
In Frankreich angekommen, dachten wir, wir könnten unser Geld zurückholen
Mais on a fait tout l'inverse, on leur en donne bien plus qu'avant
Aber wir haben das Gegenteil getan, wir geben ihnen jetzt viel mehr
On aurait pu rester au bled, et puis reconstruire l'Afrique
Wir hätten im Heimatland bleiben und Afrika wieder aufbauen können
Mais on est dus-per au nom du fric et surtout pas du Saint-Esprit
Aber wir sind verzweifelt im Namen des Geldes und sicherlich nicht im Namen des Heiligen Geistes
Non, souvent dans l'rouge, on traverse les saisons pourpres
Nein, oft im Minus, durchlaufen wir die purpurroten Jahreszeiten
400 ans d'cicatrices, mémoire dans la peau comme Jason Bourne
400 Jahre Narben, Erinnerungen in der Haut wie Jason Bourne
J'bosse pour mon peuple, j'm'efforce d'leur ouvrir les yeux
Ich arbeite für mein Volk, ich bemühe mich, ihnen die Augen zu öffnen
Mais tu sais comment sont les nègres entre eux
Aber du weißt, wie die Neger untereinander sind
Alors j'n'attends plus rien de personne
Also erwarte ich nichts mehr von niemandem
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Es sind nicht die schönen Reden, die wärmen, wenn ich friere
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Wenn meine tiefsten Gedanken einen Titel hätten, wäre es
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Sie können alle zum Teufel gehen
J'attends plus rien de personne
Ich erwarte nichts mehr von niemandem
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Es sind nicht die schönen Reden, die wärmen, wenn ich friere
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Wenn meine tiefsten Gedanken einen Titel hätten, wäre es
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Sie können alle zum Teufel gehen
Yo, on vole, on saigne car chez nous y a pas d'violence saine
Yo, wir stehlen, wir bluten, denn bei uns gibt es keine gesunde Gewalt
Désaccordés parce qu'on sait pas jouer du piano
Verstimmt, weil wir kein Klavier spielen können
Ou même du violoncelle
Oder sogar Cello
On a que notre art de rue comme Luciano
Wir haben nur unsere Straßenkunst wie Luciano
On s'imagine le pire
Wir stellen uns das Schlimmste vor
Quand on voit passer le Scénic
Wenn wir den Scénic vorbeifahren sehen
On s'fait du mauvais sang comme si on était leucémiques
Wir machen uns Sorgen, als wären wir leukämisch
On cherche un job à plein temps, mais on en trouve que dans la rue
Wir suchen einen Vollzeitjob, aber wir finden nur einen auf der Straße
Car les agences nous comprennent pas et Busta Flex ne répond plus
Denn die Agenturen verstehen uns nicht und Busta Flex antwortet nicht mehr
Que les frères finissent pétés, en chien et endettés
Dass die Brüder am Ende betrunken, hundeelend und verschuldet sind
21 joints par jour comme si c'était le solstice d'été
21 Joints pro Tag, als wäre es die Sommersonnenwende
Le daron pensait que j'deviendrais pas vieux avant l'temps
Der Vater dachte, ich würde nicht alt werden vor der Zeit
La daronne pensait que j'deviendrais Baveux à 20 ans
Die Mutter dachte, ich würde mit 20 Jahren frech werden
Capitol, Sony ou Def Jam
Capitol, Sony oder Def Jam
Comprenez mon style n'est pas leur esclave
Versteht, dass mein Stil nicht ihr Sklave ist
Du pez et du pez, content que ma rime te plaise
Geld und Geld, froh, dass dir mein Reim gefällt
J'suis obscur, j'dors que d'un œil comme Jean-Marie Le Pen
Ich bin dunkel, ich schlafe nur mit einem Auge wie Jean-Marie Le Pen
On n'fait qu'rapper nos carences, nos peines et nos malchances
Wir rappen nur über unsere Mängel, unseren Kummer und unser Pech
Qui veut la guerre prépare une avance
Wer Krieg will, bereitet eine Vorauszahlung vor
Qui veut la paix prépare un No man's land
Wer Frieden will, bereitet ein Niemandsland vor
Alors j'n'attends plus rien de personne
Also erwarte ich nichts mehr von niemandem
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Es sind nicht die schönen Reden, die wärmen, wenn ich friere
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Wenn meine tiefsten Gedanken einen Titel hätten, wäre es
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Sie können alle zum Teufel gehen
J'attends plus rien de personne
Ich erwarte nichts mehr von niemandem
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Es sind nicht die schönen Reden, die wärmen, wenn ich friere
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Wenn meine tiefsten Gedanken einen Titel hätten, wäre es
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Sie können alle zum Teufel gehen
Ouais, qu'ils aillent tous se faire enculer
Ja, sie können alle zum Teufel gehen
Jules
Jules
J'éclaire ma ville
Ich erleuchte meine Stadt
Et moi, je voudrais dire, si vous le permettez
Und ich möchte sagen, wenn Sie erlauben
Que la France, il faut que la France et son gouvernement sachent que
Dass Frankreich und seine Regierung wissen müssen, dass
La France elle même n'intéresse plus les gens
Frankreich selbst die Leute nicht mehr interessiert
Pour chercher des visas pour venir ici
Um Visa zu suchen, um hierher zu kommen
Arrêtez d'utiliser l'immigration comme un timbre
Hören Sie auf, Einwanderung als Stempel zu benutzen
Pour vous faire élire ou pour rester au pouvoir
Um gewählt zu werden oder an der Macht zu bleiben
Yo, Jules, yo, yo
Ei, Jules, ei, ei
On s'déteste et on s'aime, de façon calamiteuse
Nós nos odiamos e nos amamos, de maneira calamitosa
Car chez nous le ciel est terne comme
Porque em nossa casa o céu é tão monótono como
Yo (laisse tourner un peu le son), yo
Ei (deixa o som rolar um pouco), ei
On s'déteste et on s'aime, de façon calamiteuse
Nós nos odiamos e nos amamos, de maneira calamitosa
Car chez nous le ciel est terne comme une station de la ligne 2
Porque em nossa casa o céu é tão monótono quanto uma estação da linha 2
Ils comprennent pas nos vies parce qu'ils savent pas c'qu'on a vécu
Eles não entendem nossas vidas porque não sabem o que passamos
On pourrait faire de faux sourires mais même ça on y arrive plus
Poderíamos fingir sorrisos, mas nem isso conseguimos mais
Dis aux racistes qu'on les baise
Diga aos racistas que os fodemos
Dis à l'huissier qu'on bougera pas
Diga ao oficial de justiça que não vamos nos mover
Qu'il retourne se branler sur des catalogues Conforama
Que ele volte a se masturbar com catálogos da Conforama
J'ai qu'une équipe c'est ma famille
Eu só tenho um time, é minha família
J'm'en bas les couilles de c'que l'on dit
Eu não dou a mínima para o que dizem
J'suis venu au monde sans label, sans éditeur, sans maison de disques
Eu vim ao mundo sem gravadora, sem editor, sem casa de discos
Rien dans l'porte monnaie, on avait tout dans l'cœur
Nada na carteira, tínhamos tudo no coração
Papa est un homme honnête, maman est un hustler
Papai é um homem honesto, mamãe é uma hustler
Tu sais là d'où j'viens, les voix s'élèvent et l'enseignement s'achève
Você sabe de onde eu venho, as vozes se elevam e o ensino termina
Une fois qu'l'élève dépasse le mètre 80
Uma vez que o aluno ultrapassa 1,80 metros
En fait, la vie nous a frappée en pleine figure
Na verdade, a vida nos atingiu em cheio
Si bien qu'de fil en aiguille on fini avec des points d'suture
Tanto que, de uma coisa a outra, acabamos com pontos de sutura
On priera l'ciel, espérant qu'un miracle vienne
Vamos rezar para o céu, esperando que um milagre aconteça
Les hyènes ressentent la tumeur et moi j'suis d'humeur irakienne
As hienas sentem o tumor e eu estou de mau humor iraquiano
J'attends plus rien de personne
Eu não espero mais nada de ninguém
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Não são os belos discursos que aquecem quando eu tremo
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Se meu pensamento profundo tivesse um título, seria
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Que todos eles vão se foder
J'attends plus rien de personne
Eu não espero mais nada de ninguém
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Não são os belos discursos que aquecem quando eu tremo
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Se meu pensamento profundo tivesse um título, seria
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Que todos eles vão se foder
Y a pas d'lois dans ma ville
Não há leis na minha cidade
Ils disent que nous sommes fait à l'image de leur Dieu
Eles dizem que somos feitos à imagem de seu Deus
Bien sûr y a pas d'noir dans la Bible
Claro que não há negros na Bíblia
Mais y a des violeurs à l'Eglise, dis comme ça ça paraît fou
Mas há estupradores na Igreja, dito assim parece loucura
Mais bon vu qu'ils ont pas d'barbes
Mas bom, já que eles não têm barbas
J'crois qu'tout l'monde s'en bas les couilles
Acho que todo mundo não dá a mínima
À la base on était rois, avec de l'or en guise d'habits
Originalmente éramos reis, com ouro como roupas
Ils sont venus nous piller, tout ça au nom du Christianisme
Eles vieram nos saquear, tudo em nome do Cristianismo
Nos croyances sont pas les nôtres, elles sont justes esclavagistes
Nossas crenças não são nossas, são apenas escravistas
Croix d'bois, croix d'fer, c'est pas pour autant qu'j'irais au paradis
Cruz de madeira, cruz de ferro, não é por isso que eu iria para o paraíso
Débarqués en France, pensant reprendre notre argent
Chegamos na França, pensando em recuperar nosso dinheiro
Mais on a fait tout l'inverse, on leur en donne bien plus qu'avant
Mas fizemos o oposto, damos a eles muito mais do que antes
On aurait pu rester au bled, et puis reconstruire l'Afrique
Poderíamos ter ficado em casa, e então reconstruir a África
Mais on est dus-per au nom du fric et surtout pas du Saint-Esprit
Mas estamos desesperados em nome do dinheiro e certamente não do Espírito Santo
Non, souvent dans l'rouge, on traverse les saisons pourpres
Não, muitas vezes no vermelho, atravessamos as estações púrpuras
400 ans d'cicatrices, mémoire dans la peau comme Jason Bourne
400 anos de cicatrizes, memória na pele como Jason Bourne
J'bosse pour mon peuple, j'm'efforce d'leur ouvrir les yeux
Eu trabalho para o meu povo, eu me esforço para abrir seus olhos
Mais tu sais comment sont les nègres entre eux
Mas você sabe como são os negros entre si
Alors j'n'attends plus rien de personne
Então eu não espero mais nada de ninguém
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Não são os belos discursos que aquecem quando eu tremo
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Se meu pensamento profundo tivesse um título, seria
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Que todos eles vão se foder
J'attends plus rien de personne
Eu não espero mais nada de ninguém
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Não são os belos discursos que aquecem quando eu tremo
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Se meu pensamento profundo tivesse um título, seria
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Que todos eles vão se foder
Yo, on vole, on saigne car chez nous y a pas d'violence saine
Yo, nós roubamos, nós sangramos porque aqui não tem violência saudável
Désaccordés parce qu'on sait pas jouer du piano
Desafinados porque não sabemos tocar piano
Ou même du violoncelle
Ou mesmo violoncelo
On a que notre art de rue comme Luciano
Só temos nossa arte de rua como Luciano
On s'imagine le pire
Imaginamos o pior
Quand on voit passer le Scénic
Quando vemos o Scénic passar
On s'fait du mauvais sang comme si on était leucémiques
Ficamos preocupados como se fôssemos leucêmicos
On cherche un job à plein temps, mais on en trouve que dans la rue
Procuramos um emprego em tempo integral, mas só encontramos na rua
Car les agences nous comprennent pas et Busta Flex ne répond plus
Porque as agências não nos entendem e Busta Flex não responde mais
Que les frères finissent pétés, en chien et endettés
Que os irmãos acabem quebrados, na miséria e endividados
21 joints par jour comme si c'était le solstice d'été
21 baseados por dia como se fosse o solstício de verão
Le daron pensait que j'deviendrais pas vieux avant l'temps
O pai pensava que eu não ficaria velho antes do tempo
La daronne pensait que j'deviendrais Baveux à 20 ans
A mãe pensava que eu ficaria babão aos 20 anos
Capitol, Sony ou Def Jam
Capitol, Sony ou Def Jam
Comprenez mon style n'est pas leur esclave
Entendam que meu estilo não é escravo deles
Du pez et du pez, content que ma rime te plaise
Dinheiro e dinheiro, feliz que minha rima te agrade
J'suis obscur, j'dors que d'un œil comme Jean-Marie Le Pen
Sou obscuro, durmo com um olho aberto como Jean-Marie Le Pen
On n'fait qu'rapper nos carences, nos peines et nos malchances
Só rimamos nossas carências, nossas dores e nossos infortúnios
Qui veut la guerre prépare une avance
Quem quer guerra prepara um adiantamento
Qui veut la paix prépare un No man's land
Quem quer paz prepara uma terra de ninguém
Alors j'n'attends plus rien de personne
Então eu não espero mais nada de ninguém
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Não são os belos discursos que aquecem quando eu tremo
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Se meu pensamento profundo tivesse um título, seria
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Que todos eles vão se foder
J'attends plus rien de personne
Eu não espero mais nada de ninguém
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Não são os belos discursos que aquecem quando eu tremo
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Se meu pensamento profundo tivesse um título, seria
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Que todos eles vão se foder
Ouais, qu'ils aillent tous se faire enculer
Sim, que todos eles vão se foder
Jules
Jules
J'éclaire ma ville
Eu ilumino minha cidade
Et moi, je voudrais dire, si vous le permettez
E eu, gostaria de dizer, se me permitem
Que la France, il faut que la France et son gouvernement sachent que
Que a França, a França e seu governo precisam saber que
La France elle même n'intéresse plus les gens
A própria França não interessa mais às pessoas
Pour chercher des visas pour venir ici
Para procurar vistos para vir aqui
Arrêtez d'utiliser l'immigration comme un timbre
Parem de usar a imigração como um selo
Pour vous faire élire ou pour rester au pouvoir
Para se elegerem ou para se manterem no poder
Yo, Jules, yo, yo
Yo, Jules, yo, yo
On s'déteste et on s'aime, de façon calamiteuse
We hate each other and we love each other, in a disastrous way
Car chez nous le ciel est terne comme
Because in our place the sky is dull like
Yo (laisse tourner un peu le son), yo
Yo (let the sound spin a bit), yo
On s'déteste et on s'aime, de façon calamiteuse
We hate each other and we love each other, in a disastrous way
Car chez nous le ciel est terne comme une station de la ligne 2
Because in our place the sky is dull like a station on line 2
Ils comprennent pas nos vies parce qu'ils savent pas c'qu'on a vécu
They don't understand our lives because they don't know what we've been through
On pourrait faire de faux sourires mais même ça on y arrive plus
We could fake smiles but even that we can't do anymore
Dis aux racistes qu'on les baise
Tell the racists we fuck them
Dis à l'huissier qu'on bougera pas
Tell the bailiff we won't move
Qu'il retourne se branler sur des catalogues Conforama
Let him go jerk off on Conforama catalogs
J'ai qu'une équipe c'est ma famille
I only have one team, it's my family
J'm'en bas les couilles de c'que l'on dit
I don't give a shit about what people say
J'suis venu au monde sans label, sans éditeur, sans maison de disques
I came into this world without a label, without a publisher, without a record company
Rien dans l'porte monnaie, on avait tout dans l'cœur
Nothing in the wallet, we had everything in our hearts
Papa est un homme honnête, maman est un hustler
Dad is an honest man, mom is a hustler
Tu sais là d'où j'viens, les voix s'élèvent et l'enseignement s'achève
You know where I come from, voices rise and education ends
Une fois qu'l'élève dépasse le mètre 80
Once the student surpasses 1.80 meters
En fait, la vie nous a frappée en pleine figure
In fact, life hit us right in the face
Si bien qu'de fil en aiguille on fini avec des points d'suture
So much so that from one thing to another we end up with stitches
On priera l'ciel, espérant qu'un miracle vienne
We will pray to the sky, hoping for a miracle to come
Les hyènes ressentent la tumeur et moi j'suis d'humeur irakienne
The hyenas feel the tumor and I'm in an Iraqi mood
J'attends plus rien de personne
I expect nothing from anyone
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
It's not the nice speeches that warm me up when I shiver
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
If my deep thought had a title, it would be
Qu'ils aillent tous se faire enculer
They can all go fuck themselves
J'attends plus rien de personne
I expect nothing from anyone
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
It's not the nice speeches that warm me up when I shiver
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
If my deep thought had a title, it would be
Qu'ils aillent tous se faire enculer
They can all go fuck themselves
Y a pas d'lois dans ma ville
There are no laws in my city
Ils disent que nous sommes fait à l'image de leur Dieu
They say we are made in the image of their God
Bien sûr y a pas d'noir dans la Bible
Of course there is no black in the Bible
Mais y a des violeurs à l'Eglise, dis comme ça ça paraît fou
But there are rapists in the Church, it sounds crazy when you say it like that
Mais bon vu qu'ils ont pas d'barbes
But since they don't have beards
J'crois qu'tout l'monde s'en bas les couilles
I think everyone doesn't give a shit
À la base on était rois, avec de l'or en guise d'habits
Originally we were kings, with gold as clothes
Ils sont venus nous piller, tout ça au nom du Christianisme
They came to plunder us, all in the name of Christianity
Nos croyances sont pas les nôtres, elles sont justes esclavagistes
Our beliefs are not ours, they are just slavish
Croix d'bois, croix d'fer, c'est pas pour autant qu'j'irais au paradis
Wooden cross, iron cross, it doesn't mean I'll go to heaven
Débarqués en France, pensant reprendre notre argent
Arrived in France, thinking of taking back our money
Mais on a fait tout l'inverse, on leur en donne bien plus qu'avant
But we did the opposite, we give them much more than before
On aurait pu rester au bled, et puis reconstruire l'Afrique
We could have stayed in the country, and then rebuild Africa
Mais on est dus-per au nom du fric et surtout pas du Saint-Esprit
But we are desperate in the name of money and certainly not the Holy Spirit
Non, souvent dans l'rouge, on traverse les saisons pourpres
No, often in the red, we go through the purple seasons
400 ans d'cicatrices, mémoire dans la peau comme Jason Bourne
400 years of scars, memory in the skin like Jason Bourne
J'bosse pour mon peuple, j'm'efforce d'leur ouvrir les yeux
I work for my people, I strive to open their eyes
Mais tu sais comment sont les nègres entre eux
But you know how blacks are among themselves
Alors j'n'attends plus rien de personne
So I no longer expect anything from anyone
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
It's not the beautiful speeches that warm me when I shiver
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
If my deep thought had a title, it would be
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Let them all go fuck themselves
J'attends plus rien de personne
I no longer expect anything from anyone
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
It's not the beautiful speeches that warm me when I shiver
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
If my deep thought had a title, it would be
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Let them all go fuck themselves
Yo, on vole, on saigne car chez nous y a pas d'violence saine
Yo, we steal, we bleed because there's no healthy violence with us
Désaccordés parce qu'on sait pas jouer du piano
Out of tune because we don't know how to play the piano
Ou même du violoncelle
Or even the cello
On a que notre art de rue comme Luciano
We only have our street art like Luciano
On s'imagine le pire
We imagine the worst
Quand on voit passer le Scénic
When we see the Scenic pass by
On s'fait du mauvais sang comme si on était leucémiques
We worry as if we were leukemic
On cherche un job à plein temps, mais on en trouve que dans la rue
We're looking for a full-time job, but we only find it on the street
Car les agences nous comprennent pas et Busta Flex ne répond plus
Because the agencies don't understand us and Busta Flex no longer answers
Que les frères finissent pétés, en chien et endettés
That the brothers end up smashed, dogged and in debt
21 joints par jour comme si c'était le solstice d'été
21 joints a day as if it were the summer solstice
Le daron pensait que j'deviendrais pas vieux avant l'temps
Dad thought I wouldn't grow old before my time
La daronne pensait que j'deviendrais Baveux à 20 ans
Mom thought I would become Slobbery at 20
Capitol, Sony ou Def Jam
Capitol, Sony or Def Jam
Comprenez mon style n'est pas leur esclave
Understand my style is not their slave
Du pez et du pez, content que ma rime te plaise
Money and money, glad you like my rhyme
J'suis obscur, j'dors que d'un œil comme Jean-Marie Le Pen
I'm obscure, I only sleep with one eye open like Jean-Marie Le Pen
On n'fait qu'rapper nos carences, nos peines et nos malchances
We only rap about our deficiencies, our sorrows and our bad luck
Qui veut la guerre prépare une avance
Who wants war prepares an advance
Qui veut la paix prépare un No man's land
Who wants peace prepares a No man's land
Alors j'n'attends plus rien de personne
So I no longer expect anything from anyone
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
It's not the beautiful speeches that warm me when I shiver
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
If my deep thought had a title, it would be
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Let them all go fuck themselves
J'attends plus rien de personne
I no longer expect anything from anyone
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
It's not the beautiful speeches that warm me when I shiver
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
If my deep thought had a title, it would be
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Let them all go fuck themselves
Ouais, qu'ils aillent tous se faire enculer
Yeah, let them all go fuck themselves
Jules
Jules
J'éclaire ma ville
I light up my city
Et moi, je voudrais dire, si vous le permettez
And I, I would like to say, if you allow me
Que la France, il faut que la France et son gouvernement sachent que
That France, France and its government must know that
La France elle même n'intéresse plus les gens
France itself no longer interests people
Pour chercher des visas pour venir ici
To seek visas to come here
Arrêtez d'utiliser l'immigration comme un timbre
Stop using immigration as a stamp
Pour vous faire élire ou pour rester au pouvoir
To get elected or to stay in power
Yo, Jules, yo, yo
Yo, Jules, yo, yo
On s'déteste et on s'aime, de façon calamiteuse
Nos odiamos y nos amamos, de manera calamitosa
Car chez nous le ciel est terne comme
Porque en nuestra casa el cielo es tan opaco como
Yo (laisse tourner un peu le son), yo
Yo (deja que el sonido gire un poco), yo
On s'déteste et on s'aime, de façon calamiteuse
Nos odiamos y nos amamos, de manera calamitosa
Car chez nous le ciel est terne comme une station de la ligne 2
Porque en nuestra casa el cielo es tan opaco como una estación de la línea 2
Ils comprennent pas nos vies parce qu'ils savent pas c'qu'on a vécu
No entienden nuestras vidas porque no saben lo que hemos vivido
On pourrait faire de faux sourires mais même ça on y arrive plus
Podríamos fingir sonrisas pero ni eso podemos hacer ya
Dis aux racistes qu'on les baise
Diles a los racistas que los mandamos al diablo
Dis à l'huissier qu'on bougera pas
Dile al alguacil que no nos moveremos
Qu'il retourne se branler sur des catalogues Conforama
Que vuelva a masturbarse con los catálogos de Conforama
J'ai qu'une équipe c'est ma famille
Solo tengo un equipo, mi familia
J'm'en bas les couilles de c'que l'on dit
Me importa un comino lo que digan
J'suis venu au monde sans label, sans éditeur, sans maison de disques
Nací en este mundo sin sello, sin editor, sin discográfica
Rien dans l'porte monnaie, on avait tout dans l'cœur
Nada en la billetera, teníamos todo en el corazón
Papa est un homme honnête, maman est un hustler
Papá es un hombre honesto, mamá es una luchadora
Tu sais là d'où j'viens, les voix s'élèvent et l'enseignement s'achève
Sabes de dónde vengo, las voces se elevan y la enseñanza termina
Une fois qu'l'élève dépasse le mètre 80
Una vez que el estudiante supera el metro ochenta
En fait, la vie nous a frappée en pleine figure
De hecho, la vida nos golpeó de lleno
Si bien qu'de fil en aiguille on fini avec des points d'suture
Tanto que de hilo en aguja terminamos con puntos de sutura
On priera l'ciel, espérant qu'un miracle vienne
Rogaremos al cielo, esperando que venga un milagro
Les hyènes ressentent la tumeur et moi j'suis d'humeur irakienne
Las hienas sienten el tumor y yo estoy de humor iraquí
J'attends plus rien de personne
No espero nada de nadie
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
No son los bonitos discursos los que me calientan cuando tengo frío
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Si mi pensamiento profundo tuviera un título, sería
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Que todos se vayan a la mierda
J'attends plus rien de personne
No espero nada de nadie
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
No son los bonitos discursos los que me calientan cuando tengo frío
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Si mi pensamiento profundo tuviera un título, sería
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Que todos se vayan a la mierda
Y a pas d'lois dans ma ville
No hay leyes en mi ciudad
Ils disent que nous sommes fait à l'image de leur Dieu
Dicen que estamos hechos a imagen de su Dios
Bien sûr y a pas d'noir dans la Bible
Por supuesto, no hay negros en la Biblia
Mais y a des violeurs à l'Eglise, dis comme ça ça paraît fou
Pero hay violadores en la Iglesia, dicho así parece loco
Mais bon vu qu'ils ont pas d'barbes
Pero bueno, ya que no tienen barbas
J'crois qu'tout l'monde s'en bas les couilles
Creo que a todo el mundo le importa un comino
À la base on était rois, avec de l'or en guise d'habits
Originalmente éramos reyes, con oro como ropa
Ils sont venus nous piller, tout ça au nom du Christianisme
Vinieron a saquearnos, todo en nombre del cristianismo
Nos croyances sont pas les nôtres, elles sont justes esclavagistes
Nuestras creencias no son nuestras, son simplemente esclavistas
Croix d'bois, croix d'fer, c'est pas pour autant qu'j'irais au paradis
Cruz de madera, cruz de hierro, eso no significa que iré al paraíso
Débarqués en France, pensant reprendre notre argent
Llegamos a Francia, pensando en recuperar nuestro dinero
Mais on a fait tout l'inverse, on leur en donne bien plus qu'avant
Pero hicimos todo lo contrario, les damos mucho más que antes
On aurait pu rester au bled, et puis reconstruire l'Afrique
Podríamos haber permanecido en el país, y luego reconstruir África
Mais on est dus-per au nom du fric et surtout pas du Saint-Esprit
Pero estamos desesperados por el dinero y ciertamente no por el Espíritu Santo
Non, souvent dans l'rouge, on traverse les saisons pourpres
No, a menudo en rojo, atravesamos las estaciones púrpuras
400 ans d'cicatrices, mémoire dans la peau comme Jason Bourne
400 años de cicatrices, memoria en la piel como Jason Bourne
J'bosse pour mon peuple, j'm'efforce d'leur ouvrir les yeux
Trabajo para mi gente, me esfuerzo por abrirles los ojos
Mais tu sais comment sont les nègres entre eux
Pero sabes cómo son los negros entre ellos
Alors j'n'attends plus rien de personne
Entonces ya no espero nada de nadie
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
No son los bonitos discursos los que calientan cuando tengo frío
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Si mi pensamiento profundo tuviera un título, sería
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Que todos se vayan a la mierda
J'attends plus rien de personne
Ya no espero nada de nadie
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
No son los bonitos discursos los que calientan cuando tengo frío
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Si mi pensamiento profundo tuviera un título, sería
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Que todos se vayan a la mierda
Yo, on vole, on saigne car chez nous y a pas d'violence saine
Oye, robamos, sangramos porque en nuestra casa no hay violencia sana
Désaccordés parce qu'on sait pas jouer du piano
Desafinados porque no sabemos tocar el piano
Ou même du violoncelle
O incluso el violonchelo
On a que notre art de rue comme Luciano
Solo tenemos nuestro arte callejero como Luciano
On s'imagine le pire
Nos imaginamos lo peor
Quand on voit passer le Scénic
Cuando vemos pasar el Scénic
On s'fait du mauvais sang comme si on était leucémiques
Nos preocupamos como si fuéramos leucémicos
On cherche un job à plein temps, mais on en trouve que dans la rue
Buscamos un trabajo a tiempo completo, pero solo lo encontramos en la calle
Car les agences nous comprennent pas et Busta Flex ne répond plus
Porque las agencias no nos entienden y Busta Flex ya no responde
Que les frères finissent pétés, en chien et endettés
Que los hermanos acaben destrozados, en la calle y endeudados
21 joints par jour comme si c'était le solstice d'été
21 porros al día como si fuera el solsticio de verano
Le daron pensait que j'deviendrais pas vieux avant l'temps
Papá pensaba que no envejecería antes de tiempo
La daronne pensait que j'deviendrais Baveux à 20 ans
Mamá pensaba que me volvería insolente a los 20 años
Capitol, Sony ou Def Jam
Capitol, Sony o Def Jam
Comprenez mon style n'est pas leur esclave
Entiendan que mi estilo no es su esclavo
Du pez et du pez, content que ma rime te plaise
Dinero y más dinero, contento de que te guste mi rima
J'suis obscur, j'dors que d'un œil comme Jean-Marie Le Pen
Soy oscuro, solo duermo con un ojo abierto como Jean-Marie Le Pen
On n'fait qu'rapper nos carences, nos peines et nos malchances
Solo rapeamos nuestras carencias, nuestras penas y nuestras desgracias
Qui veut la guerre prépare une avance
Quien quiere guerra prepara un anticipo
Qui veut la paix prépare un No man's land
Quien quiere paz prepara un No man's land
Alors j'n'attends plus rien de personne
Entonces ya no espero nada de nadie
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
No son los bonitos discursos los que calientan cuando tengo frío
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Si mi pensamiento profundo tuviera un título, sería
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Que todos se vayan a la mierda
J'attends plus rien de personne
Ya no espero nada de nadie
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
No son los bonitos discursos los que calientan cuando tengo frío
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Si mi pensamiento profundo tuviera un título, sería
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Que todos se vayan a la mierda
Ouais, qu'ils aillent tous se faire enculer
Sí, que todos se vayan a la mierda
Jules
Jules
J'éclaire ma ville
Ilumino mi ciudad
Et moi, je voudrais dire, si vous le permettez
Y yo, me gustaría decir, si me lo permiten
Que la France, il faut que la France et son gouvernement sachent que
Que Francia, Francia y su gobierno deben saber que
La France elle même n'intéresse plus les gens
A la gente ya no le interesa Francia
Pour chercher des visas pour venir ici
Para buscar visas para venir aquí
Arrêtez d'utiliser l'immigration comme un timbre
Dejen de usar la inmigración como un sello
Pour vous faire élire ou pour rester au pouvoir
Para hacerse elegir o para mantenerse en el poder
Yo, Jules, yo, yo
Ehi, Jules, ehi, ehi
On s'déteste et on s'aime, de façon calamiteuse
Ci odiamo e ci amiamo, in modo calamitoso
Car chez nous le ciel est terne comme
Perché da noi il cielo è cupo come
Yo (laisse tourner un peu le son), yo
Ehi (lascia girare un po' il suono), ehi
On s'déteste et on s'aime, de façon calamiteuse
Ci odiamo e ci amiamo, in modo calamitoso
Car chez nous le ciel est terne comme une station de la ligne 2
Perché da noi il cielo è cupo come una stazione della linea 2
Ils comprennent pas nos vies parce qu'ils savent pas c'qu'on a vécu
Non capiscono le nostre vite perché non sanno cosa abbiamo vissuto
On pourrait faire de faux sourires mais même ça on y arrive plus
Potremmo fare dei falsi sorrisi ma nemmeno a quello riusciamo più
Dis aux racistes qu'on les baise
Dì ai razzisti che li mandiamo a quel paese
Dis à l'huissier qu'on bougera pas
Dì all'usciere che non ci muoveremo
Qu'il retourne se branler sur des catalogues Conforama
Che torni a masturbarsi sui cataloghi Conforama
J'ai qu'une équipe c'est ma famille
Ho solo una squadra, è la mia famiglia
J'm'en bas les couilles de c'que l'on dit
Non me ne frega niente di quello che si dice
J'suis venu au monde sans label, sans éditeur, sans maison de disques
Sono venuto al mondo senza etichetta, senza editore, senza casa discografica
Rien dans l'porte monnaie, on avait tout dans l'cœur
Niente nel portafoglio, avevamo tutto nel cuore
Papa est un homme honnête, maman est un hustler
Papà è un uomo onesto, mamma è una lottatrice
Tu sais là d'où j'viens, les voix s'élèvent et l'enseignement s'achève
Sai da dove vengo, le voci si alzano e l'insegnamento finisce
Une fois qu'l'élève dépasse le mètre 80
Una volta che l'allievo supera l'1.80
En fait, la vie nous a frappée en pleine figure
In realtà, la vita ci ha colpito in pieno volto
Si bien qu'de fil en aiguille on fini avec des points d'suture
Tanto che da un filo all'altro finiamo con dei punti di sutura
On priera l'ciel, espérant qu'un miracle vienne
Pregheremo il cielo, sperando che un miracolo arrivi
Les hyènes ressentent la tumeur et moi j'suis d'humeur irakienne
Le iene sentono il tumore e io sono di umore iracheno
J'attends plus rien de personne
Non mi aspetto più nulla da nessuno
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Non sono i bei discorsi che riscaldano quando ho freddo
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Se il mio pensiero profondo avesse un titolo, sarebbe
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Che vadano tutti a farsi fottere
J'attends plus rien de personne
Non mi aspetto più nulla da nessuno
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Non sono i bei discorsi che riscaldano quando ho freddo
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Se il mio pensiero profondo avesse un titolo, sarebbe
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Che vadano tutti a farsi fottere
Y a pas d'lois dans ma ville
Non ci sono leggi nella mia città
Ils disent que nous sommes fait à l'image de leur Dieu
Dicono che siamo fatti a immagine del loro Dio
Bien sûr y a pas d'noir dans la Bible
Certo, non ci sono neri nella Bibbia
Mais y a des violeurs à l'Eglise, dis comme ça ça paraît fou
Ma ci sono violentatori in chiesa, detto così sembra folle
Mais bon vu qu'ils ont pas d'barbes
Ma visto che non hanno barba
J'crois qu'tout l'monde s'en bas les couilles
Credo che a tutti non importi nulla
À la base on était rois, avec de l'or en guise d'habits
All'inizio eravamo re, con l'oro come abiti
Ils sont venus nous piller, tout ça au nom du Christianisme
Sono venuti a saccheggiarci, tutto in nome del Cristianesimo
Nos croyances sont pas les nôtres, elles sont justes esclavagistes
Le nostre credenze non sono le nostre, sono solo schiaviste
Croix d'bois, croix d'fer, c'est pas pour autant qu'j'irais au paradis
Croce di legno, croce di ferro, non è per questo che andrò in paradiso
Débarqués en France, pensant reprendre notre argent
Sbarcati in Francia, pensando di riprenderci i nostri soldi
Mais on a fait tout l'inverse, on leur en donne bien plus qu'avant
Ma abbiamo fatto tutto il contrario, gliene diamo molto più di prima
On aurait pu rester au bled, et puis reconstruire l'Afrique
Avremmo potuto rimanere in patria, e poi ricostruire l'Africa
Mais on est dus-per au nom du fric et surtout pas du Saint-Esprit
Ma siamo disperati per soldi e non certo per lo Spirito Santo
Non, souvent dans l'rouge, on traverse les saisons pourpres
No, spesso in rosso, attraversiamo le stagioni porpora
400 ans d'cicatrices, mémoire dans la peau comme Jason Bourne
400 anni di cicatrici, memoria nella pelle come Jason Bourne
J'bosse pour mon peuple, j'm'efforce d'leur ouvrir les yeux
Lavoro per il mio popolo, mi sforzo di aprire loro gli occhi
Mais tu sais comment sont les nègres entre eux
Ma sai come sono i neri tra di loro
Alors j'n'attends plus rien de personne
Allora non mi aspetto più nulla da nessuno
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Non sono i bei discorsi che riscaldano quando tremo
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Se il mio pensiero profondo avesse un titolo, sarebbe
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Che tutti vadano a farsi fottere
J'attends plus rien de personne
Non mi aspetto più nulla da nessuno
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Non sono i bei discorsi che riscaldano quando tremo
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Se il mio pensiero profondo avesse un titolo, sarebbe
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Che tutti vadano a farsi fottere
Yo, on vole, on saigne car chez nous y a pas d'violence saine
Yo, rubiamo, sanguiniamo perché da noi non c'è violenza sana
Désaccordés parce qu'on sait pas jouer du piano
Disaccordati perché non sappiamo suonare il piano
Ou même du violoncelle
O anche il violoncello
On a que notre art de rue comme Luciano
Abbiamo solo la nostra arte di strada come Luciano
On s'imagine le pire
Immaginiamo il peggio
Quand on voit passer le Scénic
Quando vediamo passare la Scénic
On s'fait du mauvais sang comme si on était leucémiques
Ci preoccupiamo come se fossimo leucemici
On cherche un job à plein temps, mais on en trouve que dans la rue
Cerchiamo un lavoro a tempo pieno, ma ne troviamo solo in strada
Car les agences nous comprennent pas et Busta Flex ne répond plus
Perché le agenzie non ci capiscono e Busta Flex non risponde più
Que les frères finissent pétés, en chien et endettés
Che i fratelli finiscano rovinati, in miseria e indebitati
21 joints par jour comme si c'était le solstice d'été
21 joint al giorno come se fosse il solstizio d'estate
Le daron pensait que j'deviendrais pas vieux avant l'temps
Il padre pensava che non sarei invecchiato prima del tempo
La daronne pensait que j'deviendrais Baveux à 20 ans
La madre pensava che sarei diventato sgarbato a 20 anni
Capitol, Sony ou Def Jam
Capitol, Sony o Def Jam
Comprenez mon style n'est pas leur esclave
Capite che il mio stile non è il loro schiavo
Du pez et du pez, content que ma rime te plaise
Del denaro e del denaro, contento che il mio rap ti piaccia
J'suis obscur, j'dors que d'un œil comme Jean-Marie Le Pen
Sono oscuro, dormo solo con un occhio come Jean-Marie Le Pen
On n'fait qu'rapper nos carences, nos peines et nos malchances
Rappiamo solo le nostre carenze, i nostri dolori e le nostre sfortune
Qui veut la guerre prépare une avance
Chi vuole la guerra prepara un anticipo
Qui veut la paix prépare un No man's land
Chi vuole la pace prepara una terra di nessuno
Alors j'n'attends plus rien de personne
Allora non mi aspetto più nulla da nessuno
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Non sono i bei discorsi che riscaldano quando tremo
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Se il mio pensiero profondo avesse un titolo, sarebbe
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Che tutti vadano a farsi fottere
J'attends plus rien de personne
Non mi aspetto più nulla da nessuno
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
Non sono i bei discorsi che riscaldano quando tremo
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
Se il mio pensiero profondo avesse un titolo, sarebbe
Qu'ils aillent tous se faire enculer
Che tutti vadano a farsi fottere
Ouais, qu'ils aillent tous se faire enculer
Sì, che tutti vadano a farsi fottere
Jules
Jules
J'éclaire ma ville
Illumino la mia città
Et moi, je voudrais dire, si vous le permettez
E io, vorrei dire, se mi permettete
Que la France, il faut que la France et son gouvernement sachent que
Che la Francia, la Francia e il suo governo devono sapere che
La France elle même n'intéresse plus les gens
La Francia stessa non interessa più la gente
Pour chercher des visas pour venir ici
Per cercare visti per venire qui
Arrêtez d'utiliser l'immigration comme un timbre
Smettete di usare l'immigrazione come un francobollo
Pour vous faire élire ou pour rester au pouvoir
Per farvi eleggere o per rimanere al potere