Le temps est impoli, comme poli, de l'or sur les mains
Alcoolique, pas d'comiques, c'est la vie, c'est vrai comme covid
T'façon, y a pas que toi ma jolie, fonc'dé dans ma putain d'folie
J'repense à mon taudis, c'est la street comme Codi
Comprends-tu ma douleur? J'te fais une dernière faveur
Toi, t'as brûlé mon cœur, j't'en fais voir de toutes les couleurs
Posé sur cette chaise à toute heure, j'ai grandi seul, pas b'soin d'tuteur
Dans l'sac, du shit, une trousse vide et un putain d'cutter
J'suis dans le M, un pét' (?) dans tes yeux
J'enterre ma haine et ma peine
(?) ma belle, ma belle (j'm'en vais pour la vida)
J'm'en vais pour la vida
Toi, tu m'as laissé tomber
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Sous mes lunettes, c'est enfumé
J'm'en vais pour la vida (j'm'en vais pour la vida)
Toi, tu m'as laissé tomber
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Bah ouais, mon cœur, il est sombre, j'ai les sentiments glacés
On m'fermait les portes, du coup, j'ai traîné à la cité
J'prends un fé-ca au tabac, j'ai vendu sur le pallier
J'fais pas de cinéma, pas là pour décorer, tu crois quoi?
Adrénaline dans le gamos, j'bombarde (j'bombarde)
Pied au plancher, mon gars, on s'arrête pas
Des plans sur le té-cô mais 'faut pas qu't'en parles (t'en parles)
Les temps changent, tu connais, on s'adapte
Tu bouges fort, à faire d'la maille, accélère, dernier virage
La rue te pousse à faire du sale, elle t'aime quand tu fais du mal
Et le contraire s'attire, (?) j'compatis
Dans le haram, on s'abîme
J'm'en vais pour la vida
Toi, tu m'as laissé tomber
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Sous mes lunettes, c'est enfumé
J'm'en vais pour la vida (j'm'en vais pour la vida)
Toi, tu m'as laissé tomber
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Le temps est impoli, comme poli, de l'or sur les mains
Die Zeit ist unhöflich, wie höflich, Gold auf den Händen
Alcoolique, pas d'comiques, c'est la vie, c'est vrai comme covid
Alkoholiker, keine Komiker, das ist das Leben, es ist wahr wie Covid
T'façon, y a pas que toi ma jolie, fonc'dé dans ma putain d'folie
Wie auch immer, es gibt nicht nur dich, meine Hübsche, tief in meinem verdammten Wahnsinn
J'repense à mon taudis, c'est la street comme Codi
Ich denke an meine Bruchbude, es ist die Straße wie Codi
Comprends-tu ma douleur? J'te fais une dernière faveur
Verstehst du meinen Schmerz? Ich tue dir einen letzten Gefallen
Toi, t'as brûlé mon cœur, j't'en fais voir de toutes les couleurs
Du, du hast mein Herz verbrannt, ich zeige dir alle Farben
Posé sur cette chaise à toute heure, j'ai grandi seul, pas b'soin d'tuteur
Auf diesem Stuhl zu jeder Stunde sitzend, bin ich alleine aufgewachsen, brauche keinen Vormund
Dans l'sac, du shit, une trousse vide et un putain d'cutter
In der Tasche, Scheiße, ein leeres Etui und ein verdammter Cutter
J'suis dans le M, un pét' (?) dans tes yeux
Ich bin im M, ein Joint (?) in deinen Augen
J'enterre ma haine et ma peine
Ich begrabe meinen Hass und meinen Schmerz
(?) ma belle, ma belle (j'm'en vais pour la vida)
(?) meine Schöne, meine Schöne (ich gehe für das Leben)
J'm'en vais pour la vida
Ich gehe für das Leben
Toi, tu m'as laissé tomber
Du, du hast mich fallen gelassen
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Ich will aufhören, aber ich schaffe es nicht
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Unter meinen Brillen ist es verraucht
J'm'en vais pour la vida (j'm'en vais pour la vida)
Ich gehe für das Leben (ich gehe für das Leben)
Toi, tu m'as laissé tomber
Du, du hast mich fallen gelassen
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Ich will aufhören, aber ich schaffe es nicht
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Unter meinen Brillen ist es verraucht
Bah ouais, mon cœur, il est sombre, j'ai les sentiments glacés
Nun ja, mein Herz, es ist dunkel, meine Gefühle sind kalt
On m'fermait les portes, du coup, j'ai traîné à la cité
Man hat mir die Türen verschlossen, also habe ich in der Stadt herumgehangen
J'prends un fé-ca au tabac, j'ai vendu sur le pallier
Ich nehme einen Kaffee in der Tabakbar, ich habe auf dem Treppenabsatz verkauft
J'fais pas de cinéma, pas là pour décorer, tu crois quoi?
Ich mache kein Kino, bin nicht hier zum Dekorieren, was glaubst du?
Adrénaline dans le gamos, j'bombarde (j'bombarde)
Adrenalin im Auto, ich bombardiere (ich bombardiere)
Pied au plancher, mon gars, on s'arrête pas
Vollgas, mein Freund, wir hören nicht auf
Des plans sur le té-cô mais 'faut pas qu't'en parles (t'en parles)
Pläne auf dem Té-cô aber du darfst nicht darüber reden (darüber reden)
Les temps changent, tu connais, on s'adapte
Die Zeiten ändern sich, du weißt, wir passen uns an
Tu bouges fort, à faire d'la maille, accélère, dernier virage
Du bewegst dich stark, um Geld zu machen, beschleunige, letzte Kurve
La rue te pousse à faire du sale, elle t'aime quand tu fais du mal
Die Straße drängt dich dazu, Schmutz zu machen, sie liebt es, wenn du Schaden anrichtest
Et le contraire s'attire, (?) j'compatis
Und das Gegenteil zieht sich an, (?) ich fühle mit
Dans le haram, on s'abîme
Im Haram, wir ruinieren uns
J'm'en vais pour la vida
Ich gehe für das Leben
Toi, tu m'as laissé tomber
Du, du hast mich fallen gelassen
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Ich will aufhören, aber ich schaffe es nicht
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Unter meinen Brillen ist es verraucht
J'm'en vais pour la vida (j'm'en vais pour la vida)
Ich gehe für das Leben (ich gehe für das Leben)
Toi, tu m'as laissé tomber
Du, du hast mich fallen gelassen
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Ich will aufhören, aber ich schaffe es nicht
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Unter meinen Brillen ist es verraucht
Le temps est impoli, comme poli, de l'or sur les mains
O tempo é rude, como polido, ouro nas mãos
Alcoolique, pas d'comiques, c'est la vie, c'est vrai comme covid
Alcoólatra, sem comédia, é a vida, é verdade como covid
T'façon, y a pas que toi ma jolie, fonc'dé dans ma putain d'folie
De qualquer forma, não é só você minha linda, mergulhado na minha maldita loucura
J'repense à mon taudis, c'est la street comme Codi
Eu penso no meu barraco, é a rua como Codi
Comprends-tu ma douleur? J'te fais une dernière faveur
Você entende minha dor? Eu te faço um último favor
Toi, t'as brûlé mon cœur, j't'en fais voir de toutes les couleurs
Você, você queimou meu coração, eu te faço ver todas as cores
Posé sur cette chaise à toute heure, j'ai grandi seul, pas b'soin d'tuteur
Sentado nesta cadeira a qualquer hora, eu cresci sozinho, não preciso de tutor
Dans l'sac, du shit, une trousse vide et un putain d'cutter
Na bolsa, maconha, um estojo vazio e um maldito estilete
J'suis dans le M, un pét' (?) dans tes yeux
Estou no M, um baseado (?) nos seus olhos
J'enterre ma haine et ma peine
Eu enterro meu ódio e minha dor
(?) ma belle, ma belle (j'm'en vais pour la vida)
(?) minha bela, minha bela (eu vou embora para a vida)
J'm'en vais pour la vida
Eu vou embora para a vida
Toi, tu m'as laissé tomber
Você, você me deixou cair
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Eu quero parar, mas não consigo
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Atrás dos meus óculos, está enfumaçado
J'm'en vais pour la vida (j'm'en vais pour la vida)
Eu vou embora para a vida (eu vou embora para a vida)
Toi, tu m'as laissé tomber
Você, você me deixou cair
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Eu quero parar, mas não consigo
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Atrás dos meus óculos, está enfumaçado
Bah ouais, mon cœur, il est sombre, j'ai les sentiments glacés
Claro, meu coração, ele é escuro, meus sentimentos estão congelados
On m'fermait les portes, du coup, j'ai traîné à la cité
Eles fecharam as portas para mim, então, eu andei pela cidade
J'prends un fé-ca au tabac, j'ai vendu sur le pallier
Eu tomo um café no tabac, eu vendi no corredor
J'fais pas de cinéma, pas là pour décorer, tu crois quoi?
Eu não faço cinema, não estou aqui para decorar, o que você acha?
Adrénaline dans le gamos, j'bombarde (j'bombarde)
Adrenalina no carro, eu bombardeio (eu bombardeio)
Pied au plancher, mon gars, on s'arrête pas
Pé no acelerador, meu cara, não paramos
Des plans sur le té-cô mais 'faut pas qu't'en parles (t'en parles)
Planos no té-cô mas não fale sobre isso (não fale sobre isso)
Les temps changent, tu connais, on s'adapte
Os tempos mudam, você sabe, nós nos adaptamos
Tu bouges fort, à faire d'la maille, accélère, dernier virage
Você se move forte, para fazer dinheiro, acelera, última curva
La rue te pousse à faire du sale, elle t'aime quand tu fais du mal
A rua te empurra para fazer coisas sujas, ela te ama quando você faz mal
Et le contraire s'attire, (?) j'compatis
E o oposto atrai, (?) eu simpatizo
Dans le haram, on s'abîme
No haram, nos destruímos
J'm'en vais pour la vida
Eu vou embora para a vida
Toi, tu m'as laissé tomber
Você, você me deixou cair
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Eu quero parar, mas não consigo
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Atrás dos meus óculos, está enfumaçado
J'm'en vais pour la vida (j'm'en vais pour la vida)
Eu vou embora para a vida (eu vou embora para a vida)
Toi, tu m'as laissé tomber
Você, você me deixou cair
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Eu quero parar, mas não consigo
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Atrás dos meus óculos, está enfumaçado
Le temps est impoli, comme poli, de l'or sur les mains
Time is rude, as polite, gold on the hands
Alcoolique, pas d'comiques, c'est la vie, c'est vrai comme covid
Alcoholic, no comedians, that's life, it's true like covid
T'façon, y a pas que toi ma jolie, fonc'dé dans ma putain d'folie
Anyway, it's not just you my pretty, fucked up in my damn madness
J'repense à mon taudis, c'est la street comme Codi
I think back to my hovel, it's the street like Codi
Comprends-tu ma douleur? J'te fais une dernière faveur
Do you understand my pain? I'm doing you one last favor
Toi, t'as brûlé mon cœur, j't'en fais voir de toutes les couleurs
You, you burned my heart, I'm showing you all the colors
Posé sur cette chaise à toute heure, j'ai grandi seul, pas b'soin d'tuteur
Sitting on this chair at all hours, I grew up alone, no need for a tutor
Dans l'sac, du shit, une trousse vide et un putain d'cutter
In the bag, some shit, an empty pencil case and a damn cutter
J'suis dans le M, un pét' (?) dans tes yeux
I'm in the M, a joint (?) in your eyes
J'enterre ma haine et ma peine
I bury my hatred and my sorrow
(?) ma belle, ma belle (j'm'en vais pour la vida)
(?) my beauty, my beauty (I'm leaving for the vida)
J'm'en vais pour la vida
I'm leaving for the vida
Toi, tu m'as laissé tomber
You, you let me down
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
I want to stop but I can't
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Under my glasses, it's smoky
J'm'en vais pour la vida (j'm'en vais pour la vida)
I'm leaving for the vida (I'm leaving for the vida)
Toi, tu m'as laissé tomber
You, you let me down
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
I want to stop but I can't
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Under my glasses, it's smoky
Bah ouais, mon cœur, il est sombre, j'ai les sentiments glacés
Well yeah, my heart, it's dark, I have icy feelings
On m'fermait les portes, du coup, j'ai traîné à la cité
They closed the doors on me, so, I hung out in the city
J'prends un fé-ca au tabac, j'ai vendu sur le pallier
I take a coffee at the tobacco shop, I sold on the landing
J'fais pas de cinéma, pas là pour décorer, tu crois quoi?
I don't make movies, not here to decorate, what do you think?
Adrénaline dans le gamos, j'bombarde (j'bombarde)
Adrenaline in the car, I'm bombing (I'm bombing)
Pied au plancher, mon gars, on s'arrête pas
Foot to the floor, my guy, we don't stop
Des plans sur le té-cô mais 'faut pas qu't'en parles (t'en parles)
Plans on the té-cô but you must not talk about it (talk about it)
Les temps changent, tu connais, on s'adapte
Times change, you know, we adapt
Tu bouges fort, à faire d'la maille, accélère, dernier virage
You move strong, to make money, accelerate, last turn
La rue te pousse à faire du sale, elle t'aime quand tu fais du mal
The street pushes you to do dirty, it loves you when you do harm
Et le contraire s'attire, (?) j'compatis
And the opposite attracts, (?) I sympathize
Dans le haram, on s'abîme
In the haram, we damage ourselves
J'm'en vais pour la vida
I'm leaving for the vida
Toi, tu m'as laissé tomber
You, you let me down
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
I want to stop but I can't
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Under my glasses, it's smoky
J'm'en vais pour la vida (j'm'en vais pour la vida)
I'm leaving for the vida (I'm leaving for the vida)
Toi, tu m'as laissé tomber
You, you let me down
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
I want to stop but I can't
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Under my glasses, it's smoky
Le temps est impoli, comme poli, de l'or sur les mains
El tiempo es descortés, como cortés, oro en las manos
Alcoolique, pas d'comiques, c'est la vie, c'est vrai comme covid
Alcohólico, no hay cómicos, es la vida, es verdad como el covid
T'façon, y a pas que toi ma jolie, fonc'dé dans ma putain d'folie
De todos modos, no solo eres tú mi bonita, sumergido en mi maldita locura
J'repense à mon taudis, c'est la street comme Codi
Recuerdo mi tugurio, es la calle como Codi
Comprends-tu ma douleur? J'te fais une dernière faveur
¿Entiendes mi dolor? Te hago un último favor
Toi, t'as brûlé mon cœur, j't'en fais voir de toutes les couleurs
Tú, quemaste mi corazón, te hago ver de todos los colores
Posé sur cette chaise à toute heure, j'ai grandi seul, pas b'soin d'tuteur
Sentado en esta silla a todas horas, crecí solo, no necesito tutor
Dans l'sac, du shit, une trousse vide et un putain d'cutter
En la bolsa, hierba, un estuche vacío y un maldito cutter
J'suis dans le M, un pét' (?) dans tes yeux
Estoy en la M, un porro (?) en tus ojos
J'enterre ma haine et ma peine
Entierro mi odio y mi pena
(?) ma belle, ma belle (j'm'en vais pour la vida)
(?) mi bella, mi bella (me voy para la vida)
J'm'en vais pour la vida
Me voy para la vida
Toi, tu m'as laissé tomber
Tú, me dejaste caer
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Quiero parar pero no puedo
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Bajo mis gafas, está nublado
J'm'en vais pour la vida (j'm'en vais pour la vida)
Me voy para la vida (me voy para la vida)
Toi, tu m'as laissé tomber
Tú, me dejaste caer
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Quiero parar pero no puedo
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Bajo mis gafas, está nublado
Bah ouais, mon cœur, il est sombre, j'ai les sentiments glacés
Claro, mi corazón, es oscuro, tengo los sentimientos helados
On m'fermait les portes, du coup, j'ai traîné à la cité
Me cerraban las puertas, así que, me quedé en la ciudad
J'prends un fé-ca au tabac, j'ai vendu sur le pallier
Tomo un café en el tabaco, vendí en el rellano
J'fais pas de cinéma, pas là pour décorer, tu crois quoi?
No hago cine, no estoy aquí para decorar, ¿qué crees?
Adrénaline dans le gamos, j'bombarde (j'bombarde)
Adrenalina en el coche, bombardeo (bombardeo)
Pied au plancher, mon gars, on s'arrête pas
A toda velocidad, chico, no paramos
Des plans sur le té-cô mais 'faut pas qu't'en parles (t'en parles)
Planes en el té-cô pero no debes hablar de ello (hablar de ello)
Les temps changent, tu connais, on s'adapte
Los tiempos cambian, ya sabes, nos adaptamos
Tu bouges fort, à faire d'la maille, accélère, dernier virage
Te mueves fuerte, haciendo dinero, acelera, última curva
La rue te pousse à faire du sale, elle t'aime quand tu fais du mal
La calle te empuja a hacer cosas sucias, te ama cuando haces daño
Et le contraire s'attire, (?) j'compatis
Y lo contrario se atrae, (?) comprendo
Dans le haram, on s'abîme
En el haram, nos dañamos
J'm'en vais pour la vida
Me voy para la vida
Toi, tu m'as laissé tomber
Tú, me dejaste caer
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Quiero parar pero no puedo
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Bajo mis gafas, está nublado
J'm'en vais pour la vida (j'm'en vais pour la vida)
Me voy para la vida (me voy para la vida)
Toi, tu m'as laissé tomber
Tú, me dejaste caer
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Quiero parar pero no puedo
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Bajo mis gafas, está nublado
Le temps est impoli, comme poli, de l'or sur les mains
Il tempo è scortese, come l'oro sulle mani
Alcoolique, pas d'comiques, c'est la vie, c'est vrai comme covid
Alcolico, non comico, è la vita, è vero come il covid
T'façon, y a pas que toi ma jolie, fonc'dé dans ma putain d'folie
Comunque, non sei l'unica mia bella, immerso nella mia dannata follia
J'repense à mon taudis, c'est la street comme Codi
Ripenso al mio tugurio, è la strada come Codi
Comprends-tu ma douleur? J'te fais une dernière faveur
Capisci il mio dolore? Ti faccio un ultimo favore
Toi, t'as brûlé mon cœur, j't'en fais voir de toutes les couleurs
Tu, hai bruciato il mio cuore, ti faccio vedere di tutti i colori
Posé sur cette chaise à toute heure, j'ai grandi seul, pas b'soin d'tuteur
Seduto su questa sedia a tutte le ore, sono cresciuto da solo, non ho bisogno di un tutore
Dans l'sac, du shit, une trousse vide et un putain d'cutter
Nel sacco, dello shit, un astuccio vuoto e un dannato cutter
J'suis dans le M, un pét' (?) dans tes yeux
Sono nel M, un pét (?) nei tuoi occhi
J'enterre ma haine et ma peine
Seppellisco il mio odio e il mio dolore
(?) ma belle, ma belle (j'm'en vais pour la vida)
(?) mia bella, mia bella (me ne vado per la vida)
J'm'en vais pour la vida
Me ne vado per la vida
Toi, tu m'as laissé tomber
Tu, mi hai lasciato cadere
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Voglio smettere ma non ci riesco
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Dietro i miei occhiali, è tutto fumoso
J'm'en vais pour la vida (j'm'en vais pour la vida)
Me ne vado per la vida (me ne vado per la vida)
Toi, tu m'as laissé tomber
Tu, mi hai lasciato cadere
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Voglio smettere ma non ci riesco
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Dietro i miei occhiali, è tutto fumoso
Bah ouais, mon cœur, il est sombre, j'ai les sentiments glacés
Beh sì, il mio cuore, è oscuro, ho i sentimenti ghiacciati
On m'fermait les portes, du coup, j'ai traîné à la cité
Mi chiudevano le porte, quindi, ho trascorso del tempo in città
J'prends un fé-ca au tabac, j'ai vendu sur le pallier
Prendo un caffè al tabaccaio, ho venduto sul pianerottolo
J'fais pas de cinéma, pas là pour décorer, tu crois quoi?
Non faccio cinema, non sono qui per decorare, cosa credi?
Adrénaline dans le gamos, j'bombarde (j'bombarde)
Adrenalina nella macchina, sto bombardando (sto bombardando)
Pied au plancher, mon gars, on s'arrête pas
Piede sull'acceleratore, ragazzo, non ci fermiamo
Des plans sur le té-cô mais 'faut pas qu't'en parles (t'en parles)
Piani sul té-cô ma non devi parlarne (non parlarne)
Les temps changent, tu connais, on s'adapte
I tempi cambiano, lo sai, ci adattiamo
Tu bouges fort, à faire d'la maille, accélère, dernier virage
Ti muovi forte, a fare soldi, accelera, ultimo tornante
La rue te pousse à faire du sale, elle t'aime quand tu fais du mal
La strada ti spinge a fare cose sporche, ti ama quando fai del male
Et le contraire s'attire, (?) j'compatis
E il contrario si attira, (?) ho compassione
Dans le haram, on s'abîme
Nel haram, ci roviniamo
J'm'en vais pour la vida
Me ne vago per la vida
Toi, tu m'as laissé tomber
Tu, mi hai lasciato cadere
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Voglio smettere ma non ci riesco
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Dietro i miei occhiali, è tutto fumoso
J'm'en vais pour la vida (j'm'en vais pour la vida)
Me ne vado per la vida (me ne vado per la vida)
Toi, tu m'as laissé tomber
Tu, mi hai lasciato cadere
J'veux arrêter mais j'y arrive pas
Voglio smettere ma non ci riesco
Sous mes lunettes, c'est enfumé
Dietro i miei occhiali, è tutto fumoso