L'accordéoniste

Michel Emer

Liedtexte Übersetzung

La fille de joie est belle
Au coin de la rue là-bas
Elle a une clientèle
Qui lui remplit son bas
Quand son boulot s'achève
Elle s'en va à son tour
Chercher un peu de rêve
Dans un bal du faubourg
Son homme est un artiste
C'est un drôle de petit gars
Un accordéoniste
Qui sait jouer la java

Elle écoute la java
Mais elle ne la danse pas
Elle ne regarde même pas la piste
Et ses yeux amoureux
Suivent le jeu nerveux
Et les doigts secs et longs de l'artiste
Ça lui rentre dans la peau
Par le bas, par le haut
Elle a envie de chanter
C'est physique
Tout son être est tendu
Son souffle est suspendu
C'est une vraie tordue de la musique

La fille de joie est triste
Au coin de la rue là-bas
Son accordéoniste
Il est parti soldat
Quand il reviendra de la guerre
Ils prendront une maison
Elle sera la caissière
Et lui, sera le patron
Que la vie sera belle
Ils seront de vrais pachas
Et tous les soirs pour elle
Il jouera la java

Elle écoute la java
Qu'elle fredonne tout bas
Elle revoit son accordéoniste
Et ses yeux amoureux
Suivent le jeu nerveux
Et les doigts secs et longs de l'artiste
Ça lui rentre dans la peau
Par le bas, par le haut
Elle a envie de pleurer
C'est physique
Tout son être est tendu
Son souffle est suspendu
C'est une vraie tordue de la musique

La fille de joie est seule
Au coin de la rue là-bas
Les filles qui font la gueule
Les hommes n'en veulent pas
Et tant pis si elle crève
Son homme ne reviendra plus
Adieu tous les beaux rêves
Sa vie, elle est foutue
Pourtant ses jambes tristes
L'emmènent au boui-boui
Où y a un autre artiste
Qui joue toute la nuit

Elle écoute la java
Elle entend la java
Elle a fermé les yeux
Et les doigts secs et nerveux
Ça lui rentre dans la peau
Par le bas, par le haut
Elle a envie de gueuler
C'est physique
Alors pour oublier
Elle s'est mise à danser, à tourner
Au son de la musique

Arrêtez!
Arrêtez la musique!

La fille de joie est belle
Das Freudenmädchen ist schön
Au coin de la rue là-bas
An der Ecke dort drüben
Elle a une clientèle
Sie hat eine Kundschaft
Qui lui remplit son bas
Die ihre Strümpfe füllt
Quand son boulot s'achève
Wenn ihre Arbeit vorbei ist
Elle s'en va à son tour
Geht sie ihrerseits
Chercher un peu de rêve
Ein wenig Traum suchen
Dans un bal du faubourg
In einem Ball im Vorort
Son homme est un artiste
Ihr Mann ist ein Künstler
C'est un drôle de petit gars
Er ist ein lustiger kleiner Kerl
Un accordéoniste
Ein Akkordeonspieler
Qui sait jouer la java
Der weiß, wie man den Java spielt
Elle écoute la java
Sie hört den Java
Mais elle ne la danse pas
Aber sie tanzt ihn nicht
Elle ne regarde même pas la piste
Sie schaut nicht einmal auf die Tanzfläche
Et ses yeux amoureux
Und ihre verliebten Augen
Suivent le jeu nerveux
Folgen dem nervösen Spiel
Et les doigts secs et longs de l'artiste
Und den trockenen, langen Fingern des Künstlers
Ça lui rentre dans la peau
Es geht ihr unter die Haut
Par le bas, par le haut
Von unten, von oben
Elle a envie de chanter
Sie hat Lust zu singen
C'est physique
Es ist physisch
Tout son être est tendu
Ihr ganzes Wesen ist angespannt
Son souffle est suspendu
Ihr Atem ist angehalten
C'est une vraie tordue de la musique
Sie ist wirklich verrückt nach Musik
La fille de joie est triste
Das Freudenmädchen ist traurig
Au coin de la rue là-bas
An der Ecke dort drüben
Son accordéoniste
Ihr Akkordeonspieler
Il est parti soldat
Er ist als Soldat gegangen
Quand il reviendra de la guerre
Wenn er vom Krieg zurückkommt
Ils prendront une maison
Werden sie ein Haus nehmen
Elle sera la caissière
Sie wird die Kassiererin sein
Et lui, sera le patron
Und er wird der Chef sein
Que la vie sera belle
Wie schön wird das Leben sein
Ils seront de vrais pachas
Sie werden echte Pachas sein
Et tous les soirs pour elle
Und jeden Abend für sie
Il jouera la java
Wird er den Java spielen
Elle écoute la java
Sie hört den Java
Qu'elle fredonne tout bas
Den sie leise vor sich hin summt
Elle revoit son accordéoniste
Sie sieht ihren Akkordeonspieler wieder
Et ses yeux amoureux
Und ihre verliebten Augen
Suivent le jeu nerveux
Folgen dem nervösen Spiel
Et les doigts secs et longs de l'artiste
Und den trockenen, langen Fingern des Künstlers
Ça lui rentre dans la peau
Es geht ihr unter die Haut
Par le bas, par le haut
Von unten, von oben
Elle a envie de pleurer
Sie hat Lust zu weinen
C'est physique
Es ist physisch
Tout son être est tendu
Ihr ganzes Wesen ist angespannt
Son souffle est suspendu
Ihr Atem ist angehalten
C'est une vraie tordue de la musique
Sie ist wirklich verrückt nach Musik
La fille de joie est seule
Das Freudenmädchen ist allein
Au coin de la rue là-bas
An der Ecke dort drüben
Les filles qui font la gueule
Die Mädchen, die das Gesicht verziehen
Les hommes n'en veulent pas
Die Männer wollen sie nicht
Et tant pis si elle crève
Und wenn sie stirbt, ist es egal
Son homme ne reviendra plus
Ihr Mann wird nicht mehr zurückkommen
Adieu tous les beaux rêves
Adieu alle schönen Träume
Sa vie, elle est foutue
Ihr Leben ist vorbei
Pourtant ses jambes tristes
Doch ihre traurigen Beine
L'emmènent au boui-boui
Bringen sie zum Boui-Boui
Où y a un autre artiste
Wo es einen anderen Künstler gibt
Qui joue toute la nuit
Der die ganze Nacht spielt
Elle écoute la java
Sie hört den Java
Elle entend la java
Sie hört den Java
Elle a fermé les yeux
Sie hat die Augen geschlossen
Et les doigts secs et nerveux
Und die trockenen, nervösen Finger
Ça lui rentre dans la peau
Es geht ihr unter die Haut
Par le bas, par le haut
Von unten, von oben
Elle a envie de gueuler
Sie hat Lust zu schreien
C'est physique
Es ist physisch
Alors pour oublier
Also, um zu vergessen
Elle s'est mise à danser, à tourner
Hat sie angefangen zu tanzen, zu drehen
Au son de la musique
Zur Musik
Arrêtez!
Hört auf!
Arrêtez la musique!
Hört auf die Musik!
La fille de joie est belle
A garota de programa é linda
Au coin de la rue là-bas
Naquela esquina ali
Elle a une clientèle
Ela tem uma clientela
Qui lui remplit son bas
Que enche sua meia
Quand son boulot s'achève
Quando seu trabalho acaba
Elle s'en va à son tour
Ela vai à sua vez
Chercher un peu de rêve
Buscar um pouco de sonho
Dans un bal du faubourg
Em um baile do subúrbio
Son homme est un artiste
Seu homem é um artista
C'est un drôle de petit gars
É um cara engraçado
Un accordéoniste
Um acordeonista
Qui sait jouer la java
Que sabe tocar a java
Elle écoute la java
Ela ouve a java
Mais elle ne la danse pas
Mas ela não dança
Elle ne regarde même pas la piste
Ela nem olha para a pista
Et ses yeux amoureux
E seus olhos apaixonados
Suivent le jeu nerveux
Seguem o jogo nervoso
Et les doigts secs et longs de l'artiste
E os dedos secos e longos do artista
Ça lui rentre dans la peau
Isso entra em sua pele
Par le bas, par le haut
Por baixo, por cima
Elle a envie de chanter
Ela quer cantar
C'est physique
É físico
Tout son être est tendu
Todo o seu ser está tenso
Son souffle est suspendu
Seu fôlego está suspenso
C'est une vraie tordue de la musique
Ela é uma verdadeira torcedora da música
La fille de joie est triste
A garota de programa está triste
Au coin de la rue là-bas
Naquela esquina ali
Son accordéoniste
Seu acordeonista
Il est parti soldat
Ele foi para a guerra
Quand il reviendra de la guerre
Quando ele voltar da guerra
Ils prendront une maison
Eles vão comprar uma casa
Elle sera la caissière
Ela será a caixa
Et lui, sera le patron
E ele, será o chefe
Que la vie sera belle
Que vida maravilhosa será
Ils seront de vrais pachas
Eles serão verdadeiros pachás
Et tous les soirs pour elle
E todas as noites para ela
Il jouera la java
Ele tocará a java
Elle écoute la java
Ela ouve a java
Qu'elle fredonne tout bas
Que ela murmura baixinho
Elle revoit son accordéoniste
Ela vê novamente seu acordeonista
Et ses yeux amoureux
E seus olhos apaixonados
Suivent le jeu nerveux
Seguem o jogo nervoso
Et les doigts secs et longs de l'artiste
E os dedos secos e longos do artista
Ça lui rentre dans la peau
Isso entra em sua pele
Par le bas, par le haut
Por baixo, por cima
Elle a envie de pleurer
Ela quer chorar
C'est physique
É físico
Tout son être est tendu
Todo o seu ser está tenso
Son souffle est suspendu
Seu fôlego está suspenso
C'est une vraie tordue de la musique
Ela é uma verdadeira torcedora da música
La fille de joie est seule
A garota de programa está sozinha
Au coin de la rue là-bas
Naquela esquina ali
Les filles qui font la gueule
As meninas que fazem cara feia
Les hommes n'en veulent pas
Os homens não as querem
Et tant pis si elle crève
E se ela morrer, que seja
Son homme ne reviendra plus
Seu homem não voltará mais
Adieu tous les beaux rêves
Adeus a todos os belos sonhos
Sa vie, elle est foutue
Sua vida, ela está arruinada
Pourtant ses jambes tristes
No entanto, suas pernas tristes
L'emmènent au boui-boui
Levam-na ao cabaré
Où y a un autre artiste
Onde há outro artista
Qui joue toute la nuit
Que toca a noite toda
Elle écoute la java
Ela ouve a java
Elle entend la java
Ela ouve a java
Elle a fermé les yeux
Ela fechou os olhos
Et les doigts secs et nerveux
E os dedos secos e nervosos
Ça lui rentre dans la peau
Isso entra em sua pele
Par le bas, par le haut
Por baixo, por cima
Elle a envie de gueuler
Ela quer gritar
C'est physique
É físico
Alors pour oublier
Então, para esquecer
Elle s'est mise à danser, à tourner
Ela começou a dançar, a girar
Au son de la musique
Ao som da música
Arrêtez!
Parem!
Arrêtez la musique!
Parem a música!
La fille de joie est belle
The joy girl is beautiful
Au coin de la rue là-bas
At the corner of the street over there
Elle a une clientèle
She has a clientele
Qui lui remplit son bas
Who fills her stocking
Quand son boulot s'achève
When her job is over
Elle s'en va à son tour
She goes in her turn
Chercher un peu de rêve
To seek a bit of dream
Dans un bal du faubourg
In a ball of the suburb
Son homme est un artiste
Her man is an artist
C'est un drôle de petit gars
He's a funny little guy
Un accordéoniste
An accordionist
Qui sait jouer la java
Who knows how to play the java
Elle écoute la java
She listens to the java
Mais elle ne la danse pas
But she doesn't dance it
Elle ne regarde même pas la piste
She doesn't even look at the dance floor
Et ses yeux amoureux
And her loving eyes
Suivent le jeu nerveux
Follow the nervous game
Et les doigts secs et longs de l'artiste
And the dry and long fingers of the artist
Ça lui rentre dans la peau
It gets under her skin
Par le bas, par le haut
From the bottom, from the top
Elle a envie de chanter
She feels like singing
C'est physique
It's physical
Tout son être est tendu
Her whole being is tense
Son souffle est suspendu
Her breath is suspended
C'est une vraie tordue de la musique
She's a real music freak
La fille de joie est triste
The joy girl is sad
Au coin de la rue là-bas
At the corner of the street over there
Son accordéoniste
Her accordionist
Il est parti soldat
He's gone soldier
Quand il reviendra de la guerre
When he comes back from the war
Ils prendront une maison
They will take a house
Elle sera la caissière
She will be the cashier
Et lui, sera le patron
And he will be the boss
Que la vie sera belle
What a beautiful life it will be
Ils seront de vrais pachas
They will be real pashas
Et tous les soirs pour elle
And every night for her
Il jouera la java
He will play the java
Elle écoute la java
She listens to the java
Qu'elle fredonne tout bas
She hums it softly
Elle revoit son accordéoniste
She sees her accordionist again
Et ses yeux amoureux
And her loving eyes
Suivent le jeu nerveux
Follow the nervous game
Et les doigts secs et longs de l'artiste
And the dry and long fingers of the artist
Ça lui rentre dans la peau
It gets under her skin
Par le bas, par le haut
From the bottom, from the top
Elle a envie de pleurer
She feels like crying
C'est physique
It's physical
Tout son être est tendu
Her whole being is tense
Son souffle est suspendu
Her breath is suspended
C'est une vraie tordue de la musique
She's a real music freak
La fille de joie est seule
The joy girl is alone
Au coin de la rue là-bas
At the corner of the street over there
Les filles qui font la gueule
The girls who sulk
Les hommes n'en veulent pas
Men don't want them
Et tant pis si elle crève
And too bad if she dies
Son homme ne reviendra plus
Her man will not come back
Adieu tous les beaux rêves
Goodbye all the beautiful dreams
Sa vie, elle est foutue
Her life, it's screwed
Pourtant ses jambes tristes
Yet her sad legs
L'emmènent au boui-boui
Take her to the dive
Où y a un autre artiste
Where there's another artist
Qui joue toute la nuit
Who plays all night
Elle écoute la java
She listens to the java
Elle entend la java
She hears the java
Elle a fermé les yeux
She has closed her eyes
Et les doigts secs et nerveux
And the dry and nervous fingers
Ça lui rentre dans la peau
It gets under her skin
Par le bas, par le haut
From the bottom, from the top
Elle a envie de gueuler
She feels like yelling
C'est physique
It's physical
Alors pour oublier
So to forget
Elle s'est mise à danser, à tourner
She started to dance, to spin
Au son de la musique
To the sound of the music
Arrêtez!
Stop!
Arrêtez la musique!
Stop the music!
La fille de joie est belle
La chica de alegría es hermosa
Au coin de la rue là-bas
En la esquina de la calle allí
Elle a une clientèle
Ella tiene una clientela
Qui lui remplit son bas
Que le llena su media
Quand son boulot s'achève
Cuando su trabajo termina
Elle s'en va à son tour
Ella se va a su vez
Chercher un peu de rêve
A buscar un poco de sueño
Dans un bal du faubourg
En un baile del suburbio
Son homme est un artiste
Su hombre es un artista
C'est un drôle de petit gars
Es un chico extraño
Un accordéoniste
Un acordeonista
Qui sait jouer la java
Que sabe tocar la java
Elle écoute la java
Ella escucha la java
Mais elle ne la danse pas
Pero no la baila
Elle ne regarde même pas la piste
Ni siquiera mira la pista
Et ses yeux amoureux
Y sus ojos enamorados
Suivent le jeu nerveux
Siguen el juego nervioso
Et les doigts secs et longs de l'artiste
Y los dedos secos y largos del artista
Ça lui rentre dans la peau
Eso le entra en la piel
Par le bas, par le haut
Por abajo, por arriba
Elle a envie de chanter
Tiene ganas de cantar
C'est physique
Es físico
Tout son être est tendu
Todo su ser está tenso
Son souffle est suspendu
Su aliento está suspendido
C'est une vraie tordue de la musique
Es una verdadera retorcida de la música
La fille de joie est triste
La chica de alegría está triste
Au coin de la rue là-bas
En la esquina de la calle allí
Son accordéoniste
Su acordeonista
Il est parti soldat
Se ha ido soldado
Quand il reviendra de la guerre
Cuando vuelva de la guerra
Ils prendront une maison
Tomarán una casa
Elle sera la caissière
Ella será la cajera
Et lui, sera le patron
Y él, será el jefe
Que la vie sera belle
Qué vida tan hermosa será
Ils seront de vrais pachas
Serán verdaderos pachás
Et tous les soirs pour elle
Y todas las noches para ella
Il jouera la java
Él tocará la java
Elle écoute la java
Ella escucha la java
Qu'elle fredonne tout bas
Que tararea en voz baja
Elle revoit son accordéoniste
Ella ve de nuevo a su acordeonista
Et ses yeux amoureux
Y sus ojos enamorados
Suivent le jeu nerveux
Siguen el juego nervioso
Et les doigts secs et longs de l'artiste
Y los dedos secos y largos del artista
Ça lui rentre dans la peau
Eso le entra en la piel
Par le bas, par le haut
Por abajo, por arriba
Elle a envie de pleurer
Tiene ganas de llorar
C'est physique
Es físico
Tout son être est tendu
Todo su ser está tenso
Son souffle est suspendu
Su aliento está suspendido
C'est une vraie tordue de la musique
Es una verdadera retorcida de la música
La fille de joie est seule
La chica de alegría está sola
Au coin de la rue là-bas
En la esquina de la calle allí
Les filles qui font la gueule
Las chicas que ponen cara larga
Les hommes n'en veulent pas
Los hombres no las quieren
Et tant pis si elle crève
Y qué más da si se muere
Son homme ne reviendra plus
Su hombre no volverá más
Adieu tous les beaux rêves
Adiós a todos los hermosos sueños
Sa vie, elle est foutue
Su vida, está arruinada
Pourtant ses jambes tristes
Sin embargo, sus tristes piernas
L'emmènent au boui-boui
La llevan al tugurio
Où y a un autre artiste
Donde hay otro artista
Qui joue toute la nuit
Que toca toda la noche
Elle écoute la java
Ella escucha la java
Elle entend la java
Ella oye la java
Elle a fermé les yeux
Ella ha cerrado los ojos
Et les doigts secs et nerveux
Y los dedos secos y nerviosos
Ça lui rentre dans la peau
Eso le entra en la piel
Par le bas, par le haut
Por abajo, por arriba
Elle a envie de gueuler
Tiene ganas de gritar
C'est physique
Es físico
Alors pour oublier
Entonces para olvidar
Elle s'est mise à danser, à tourner
Se puso a bailar, a girar
Au son de la musique
Al son de la música
Arrêtez!
¡Paren!
Arrêtez la musique!
¡Paren la música!
La fille de joie est belle
La ragazza della gioia è bella
Au coin de la rue là-bas
All'angolo della strada là in fondo
Elle a une clientèle
Ha una clientela
Qui lui remplit son bas
Che le riempie la calza
Quand son boulot s'achève
Quando il suo lavoro finisce
Elle s'en va à son tour
Va a sua volta
Chercher un peu de rêve
A cercare un po' di sogno
Dans un bal du faubourg
In un ballo di periferia
Son homme est un artiste
Il suo uomo è un artista
C'est un drôle de petit gars
È un buffo piccolo ragazzo
Un accordéoniste
Un fisarmonicista
Qui sait jouer la java
Che sa suonare la java
Elle écoute la java
Ascolta la java
Mais elle ne la danse pas
Ma non la balla
Elle ne regarde même pas la piste
Non guarda nemmeno la pista
Et ses yeux amoureux
E i suoi occhi innamorati
Suivent le jeu nerveux
Seguono il gioco nervoso
Et les doigts secs et longs de l'artiste
E le dita secche e lunghe dell'artista
Ça lui rentre dans la peau
Le entra nella pelle
Par le bas, par le haut
Dal basso, dall'alto
Elle a envie de chanter
Ha voglia di cantare
C'est physique
È fisico
Tout son être est tendu
Tutto il suo essere è teso
Son souffle est suspendu
Il suo respiro è sospeso
C'est une vraie tordue de la musique
È una vera pazza della musica
La fille de joie est triste
La ragazza della gioia è triste
Au coin de la rue là-bas
All'angolo della strada là in fondo
Son accordéoniste
Il suo fisarmonicista
Il est parti soldat
È partito soldato
Quand il reviendra de la guerre
Quando tornerà dalla guerra
Ils prendront une maison
Prenderanno una casa
Elle sera la caissière
Lei sarà la cassiera
Et lui, sera le patron
E lui, sarà il padrone
Que la vie sera belle
Che bella sarà la vita
Ils seront de vrais pachas
Saranno veri pascià
Et tous les soirs pour elle
E tutte le sere per lei
Il jouera la java
Suonerà la java
Elle écoute la java
Ascolta la java
Qu'elle fredonne tout bas
Che canticchia sottovoce
Elle revoit son accordéoniste
Rivede il suo fisarmonicista
Et ses yeux amoureux
E i suoi occhi innamorati
Suivent le jeu nerveux
Seguono il gioco nervoso
Et les doigts secs et longs de l'artiste
E le dita secche e lunghe dell'artista
Ça lui rentre dans la peau
Le entra nella pelle
Par le bas, par le haut
Dal basso, dall'alto
Elle a envie de pleurer
Ha voglia di piangere
C'est physique
È fisico
Tout son être est tendu
Tutto il suo essere è teso
Son souffle est suspendu
Il suo respiro è sospeso
C'est une vraie tordue de la musique
È una vera pazza della musica
La fille de joie est seule
La ragazza della gioia è sola
Au coin de la rue là-bas
All'angolo della strada là in fondo
Les filles qui font la gueule
Le ragazze che fanno la faccia lunga
Les hommes n'en veulent pas
Gli uomini non le vogliono
Et tant pis si elle crève
E pazienza se crepa
Son homme ne reviendra plus
Il suo uomo non tornerà più
Adieu tous les beaux rêves
Addio a tutti i bei sogni
Sa vie, elle est foutue
La sua vita, è finita
Pourtant ses jambes tristes
Eppure le sue gambe tristi
L'emmènent au boui-boui
La portano al boui-boui
Où y a un autre artiste
Dove c'è un altro artista
Qui joue toute la nuit
Che suona tutta la notte
Elle écoute la java
Ascolta la java
Elle entend la java
Sente la java
Elle a fermé les yeux
Ha chiuso gli occhi
Et les doigts secs et nerveux
E le dita secche e nervose
Ça lui rentre dans la peau
Le entra nella pelle
Par le bas, par le haut
Dal basso, dall'alto
Elle a envie de gueuler
Ha voglia di urlare
C'est physique
È fisico
Alors pour oublier
Allora per dimenticare
Elle s'est mise à danser, à tourner
Ha iniziato a ballare, a girare
Au son de la musique
Al suono della musica
Arrêtez!
Fermatevi!
Arrêtez la musique!
Fermate la musica!

Wissenswertes über das Lied L'accordéoniste von Édith Piaf

Auf welchen Alben wurde das Lied “L'accordéoniste” von Édith Piaf veröffentlicht?
Édith Piaf hat das Lied auf den Alben “La Rue Pigalle” im Jahr 1947, “Le Tour de Chant d'Édith Piaf N° 2 - Olympia” im Jahr 1955, “Le tour de chant d’Édith Piah à l’Olympia - n°2” im Jahr 1955, “N° 1” im Jahr 1955, “Y'a Pas d'Printemps” im Jahr 1956, “La Vie En Rose” im Jahr 1956, “Y’a pas d’printemps EP (1956)” im Jahr 1956, “La vie en rose EP” im Jahr 1956, “C'est Toujours la Même Histoire” im Jahr 1959, “C’est toujours la même histoire, l’accordéoniste…” im Jahr 1960, “De l’accordéoniste à Milord” im Jahr 1961, “Les grandes chansons (1963)” im Jahr 1963, “Les Grandes Chansons” im Jahr 1964, “Adieu Little Sparrow” im Jahr 1964, “Mon légionnaire — Le disque d’or” im Jahr 1972, “Disque d’or (1972)” im Jahr 1972, “Edith Piaf at Carnegie Hall - 13th January 1957” im Jahr 1977, “Les grands succès “Mon légionnaire”” im Jahr 1977, “Compilation 1979” im Jahr 1979, “Disque d’or (1979)” im Jahr 1979, “Album 2 disques” im Jahr 1980, “Disque d’or Édith Piaf Vol. 1” im Jahr 1980, “Coffret 3 disques ” im Jahr 1980, “L'Intégrale 1936-1945” im Jahr 1988, “25ème Anniversaire” im Jahr 1988, “The Legendary Édith Piaf” im Jahr 1989, “Le Copacabana du 30 Juin 1949” im Jahr 1993, “30ème Anniversaire” im Jahr 1993, “L'Ascension 1941-1945” im Jahr 1998, “Face à Son Public” im Jahr 2000, “De La Môme à Édith” im Jahr 2003, “L'Intégrale "Accordéon" [20 CD]” im Jahr 2007, “Platinum” im Jahr 2007, “Édith Piaf 1935-1947” im Jahr 2007, “L'Intégrale 1936-1957” im Jahr 2008, “Le Siècle d'Or” im Jahr 2008, “Les 100 Plus Belles Chansons d'Édith Piaf” im Jahr 2010, “L'Intégrale Édith Piaf” im Jahr 2011 und “All The Best” im Jahr 2011 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “L'accordéoniste” von Édith Piaf komponiert?
Das Lied “L'accordéoniste” von Édith Piaf wurde von Michel Emer komponiert.

Beliebteste Lieder von Édith Piaf

Andere Künstler von Traditional pop