Roman inachevé

Etienne Daho, Jean-Louis Pierot

Liedtexte Übersetzung

Où sont tous nos "je t'aime"?
Où sont-ils, les serments?
Le vent me les ramène
En rafales, et souvent
Je pense à nos poèmes
Je pense à notre banc
Au champs de cyclamens
Qui tremblent dans le vent

Je veux t'entendre rire
Dans Paris désertée
Avenue de l'Opéra
Décollage imminent
Finir au Canibar
Pour tout se raconter
Le cœur rempli de sable
Et si lourd à traîner

Où sont tous nos "je t'aime"?
Où sont-ils dispersés?
Là dans un ciel de traîne
Qui s'étire en glissant
Vers le sud, ont migré
Comme ces oiseaux blancs
Que les courants ramènent
Dressés sur un volcan

Je veux sentir encore
Ton cœur battre sous moi
Ton monde à mon oreille
La tête emplie de feu
La pureté du poison
Apaisera nos démons
Que le vent nous ramène
Nos vigoureux "je t'aime"

Où sont tous nos "je t'aime"?
Où sont-ils à présent?
Brisés sur les rochers
Éventrés sur ce banc
Que le vent les ramène
Je sais que tu m'y attends
Et si notre roman
Était inachevé?

Où sont tous nos "je t'aime"?
Wo sind all unsere „Ich liebe dich“?
Où sont-ils, les serments?
Wo sind sie, die Schwüre?
Le vent me les ramène
Der Wind bringt sie mir zurück
En rafales, et souvent
In Böen, und oft
Je pense à nos poèmes
Denke ich an unsere Gedichte
Je pense à notre banc
Ich denke an unsere Bank
Au champs de cyclamens
Im Feld der Zyklamen
Qui tremblent dans le vent
Die im Wind zittern
Je veux t'entendre rire
Ich will dich lachen hören
Dans Paris désertée
In verlassenen Paris
Avenue de l'Opéra
Avenue de l'Opéra
Décollage imminent
Unmittelbarer Start
Finir au Canibar
Enden in der Canibar
Pour tout se raconter
Um alles zu erzählen
Le cœur rempli de sable
Das Herz voller Sand
Et si lourd à traîner
Und so schwer zu schleppen
Où sont tous nos "je t'aime"?
Wo sind all unsere „Ich liebe dich“?
Où sont-ils dispersés?
Wo sind sie verstreut?
Là dans un ciel de traîne
Dort in einem schleppenden Himmel
Qui s'étire en glissant
Der sich nach Süden ausdehnt
Vers le sud, ont migré
Sind sie gewandert
Comme ces oiseaux blancs
Wie diese weißen Vögel
Que les courants ramènent
Die die Strömungen zurückbringen
Dressés sur un volcan
Auf einem Vulkan stehend
Je veux sentir encore
Ich will noch einmal fühlen
Ton cœur battre sous moi
Dein Herz unter mir schlagen
Ton monde à mon oreille
Deine Welt an meinem Ohr
La tête emplie de feu
Der Kopf voller Feuer
La pureté du poison
Die Reinheit des Giftes
Apaisera nos démons
Wird unsere Dämonen beruhigen
Que le vent nous ramène
Möge der Wind uns zurückbringen
Nos vigoureux "je t'aime"
Unsere kräftigen „Ich liebe dich“
Où sont tous nos "je t'aime"?
Wo sind all unsere „Ich liebe dich“?
Où sont-ils à présent?
Wo sind sie jetzt?
Brisés sur les rochers
Zerbrochen auf den Felsen
Éventrés sur ce banc
Auf dieser Bank aufgeschlitzt
Que le vent les ramène
Möge der Wind sie zurückbringen
Je sais que tu m'y attends
Ich weiß, du wartest dort auf mich
Et si notre roman
Und wenn unsere Geschichte
Était inachevé?
Unvollendet wäre?
Où sont tous nos "je t'aime"?
Onde estão todos os nossos "eu te amo"?
Où sont-ils, les serments?
Onde estão, os juramentos?
Le vent me les ramène
O vento os traz de volta
En rafales, et souvent
Em rajadas, e muitas vezes
Je pense à nos poèmes
Eu penso em nossos poemas
Je pense à notre banc
Eu penso em nosso banco
Au champs de cyclamens
No campo de ciclâmen
Qui tremblent dans le vent
Que tremem ao vento
Je veux t'entendre rire
Eu quero te ouvir rir
Dans Paris désertée
Em Paris deserta
Avenue de l'Opéra
Avenida da Ópera
Décollage imminent
Decolagem iminente
Finir au Canibar
Terminar no Canibar
Pour tout se raconter
Para contar tudo
Le cœur rempli de sable
O coração cheio de areia
Et si lourd à traîner
E tão pesado para arrastar
Où sont tous nos "je t'aime"?
Onde estão todos os nossos "eu te amo"?
Où sont-ils dispersés?
Onde eles estão dispersos?
Là dans un ciel de traîne
Lá em um céu nublado
Qui s'étire en glissant
Que se estende deslizando
Vers le sud, ont migré
Para o sul, migraram
Comme ces oiseaux blancs
Como esses pássaros brancos
Que les courants ramènent
Que as correntes trazem de volta
Dressés sur un volcan
Erguidos sobre um vulcão
Je veux sentir encore
Eu quero sentir de novo
Ton cœur battre sous moi
Seu coração batendo sob mim
Ton monde à mon oreille
Seu mundo no meu ouvido
La tête emplie de feu
A cabeça cheia de fogo
La pureté du poison
A pureza do veneno
Apaisera nos démons
Acalmará nossos demônios
Que le vent nous ramène
Que o vento nos traga de volta
Nos vigoureux "je t'aime"
Nossos vigorosos "eu te amo"
Où sont tous nos "je t'aime"?
Onde estão todos os nossos "eu te amo"?
Où sont-ils à présent?
Onde estão eles agora?
Brisés sur les rochers
Quebrados nas rochas
Éventrés sur ce banc
Eviscerados neste banco
Que le vent les ramène
Que o vento os traga de volta
Je sais que tu m'y attends
Eu sei que você está me esperando lá
Et si notre roman
E se a nossa história
Était inachevé?
Estivesse inacabada?
Où sont tous nos "je t'aime"?
Where are all our "I love you"s?
Où sont-ils, les serments?
Where are they, the vows?
Le vent me les ramène
The wind brings them back to me
En rafales, et souvent
In gusts, and often
Je pense à nos poèmes
I think of our poems
Je pense à notre banc
I think of our bench
Au champs de cyclamens
In the field of cyclamens
Qui tremblent dans le vent
Trembling in the wind
Je veux t'entendre rire
I want to hear you laugh
Dans Paris désertée
In deserted Paris
Avenue de l'Opéra
Opera Avenue
Décollage imminent
Imminent takeoff
Finir au Canibar
End up at Canibar
Pour tout se raconter
To tell each other everything
Le cœur rempli de sable
The heart filled with sand
Et si lourd à traîner
And so heavy to drag
Où sont tous nos "je t'aime"?
Where are all our "I love you"s?
Où sont-ils dispersés?
Where are they scattered?
Là dans un ciel de traîne
There in a trailing sky
Qui s'étire en glissant
Stretching as it slides
Vers le sud, ont migré
To the south, have migrated
Comme ces oiseaux blancs
Like these white birds
Que les courants ramènent
That the currents bring back
Dressés sur un volcan
Perched on a volcano
Je veux sentir encore
I want to feel again
Ton cœur battre sous moi
Your heart beating under me
Ton monde à mon oreille
Your world in my ear
La tête emplie de feu
The head full of fire
La pureté du poison
The purity of the poison
Apaisera nos démons
Will soothe our demons
Que le vent nous ramène
May the wind bring us back
Nos vigoureux "je t'aime"
Our vigorous "I love you"
Où sont tous nos "je t'aime"?
Where are all our "I love you"s?
Où sont-ils à présent?
Where are they now?
Brisés sur les rochers
Broken on the rocks
Éventrés sur ce banc
Gutted on this bench
Que le vent les ramène
May the wind bring them back
Je sais que tu m'y attends
I know you're waiting for me there
Et si notre roman
And if our novel
Était inachevé?
Was unfinished?
Où sont tous nos "je t'aime"?
¿Dónde están todos nuestros "te amo"?
Où sont-ils, les serments?
¿Dónde están, los juramentos?
Le vent me les ramène
El viento me los devuelve
En rafales, et souvent
En ráfagas, y a menudo
Je pense à nos poèmes
Pienso en nuestros poemas
Je pense à notre banc
Pienso en nuestro banco
Au champs de cyclamens
En el campo de ciclamen
Qui tremblent dans le vent
Que tiemblan en el viento
Je veux t'entendre rire
Quiero oírte reír
Dans Paris désertée
En París desierta
Avenue de l'Opéra
Avenida de la Ópera
Décollage imminent
Despegue inminente
Finir au Canibar
Terminar en Canibar
Pour tout se raconter
Para contarnos todo
Le cœur rempli de sable
El corazón lleno de arena
Et si lourd à traîner
Y tan pesado para arrastrar
Où sont tous nos "je t'aime"?
¿Dónde están todos nuestros "te amo"?
Où sont-ils dispersés?
¿Dónde están dispersos?
Là dans un ciel de traîne
Allí en un cielo de estela
Qui s'étire en glissant
Que se estira deslizándose
Vers le sud, ont migré
Hacia el sur, han migrado
Comme ces oiseaux blancs
Como esos pájaros blancos
Que les courants ramènent
Que las corrientes devuelven
Dressés sur un volcan
Erigidos sobre un volcán
Je veux sentir encore
Quiero sentir de nuevo
Ton cœur battre sous moi
Tu corazón latiendo bajo mí
Ton monde à mon oreille
Tu mundo en mi oído
La tête emplie de feu
La cabeza llena de fuego
La pureté du poison
La pureza del veneno
Apaisera nos démons
Apaciguará nuestros demonios
Que le vent nous ramène
Que el viento nos devuelva
Nos vigoureux "je t'aime"
Nuestros vigorosos "te amo"
Où sont tous nos "je t'aime"?
¿Dónde están todos nuestros "te amo"?
Où sont-ils à présent?
¿Dónde están ahora?
Brisés sur les rochers
Rotos en las rocas
Éventrés sur ce banc
Desgarrados en este banco
Que le vent les ramène
Que el viento los devuelva
Je sais que tu m'y attends
Sé que me esperas allí
Et si notre roman
¿Y si nuestra novela
Était inachevé?
Estuviera inacabada?
Où sont tous nos "je t'aime"?
Dove sono tutti i nostri "ti amo"?
Où sont-ils, les serments?
Dove sono, i giuramenti?
Le vent me les ramène
Il vento me li riporta
En rafales, et souvent
A raffiche, e spesso
Je pense à nos poèmes
Penso ai nostri poemi
Je pense à notre banc
Penso alla nostra panchina
Au champs de cyclamens
Al campo di ciclameni
Qui tremblent dans le vent
Che tremano nel vento
Je veux t'entendre rire
Voglio sentirti ridere
Dans Paris désertée
Nella Parigi deserta
Avenue de l'Opéra
Avenue de l'Opéra
Décollage imminent
Decollo imminente
Finir au Canibar
Finire al Canibar
Pour tout se raconter
Per raccontarci tutto
Le cœur rempli de sable
Il cuore pieno di sabbia
Et si lourd à traîner
E così pesante da trascinare
Où sont tous nos "je t'aime"?
Dove sono tutti i nostri "ti amo"?
Où sont-ils dispersés?
Dove sono dispersi?
Là dans un ciel de traîne
Lì in un cielo di strascico
Qui s'étire en glissant
Che si allunga scivolando
Vers le sud, ont migré
Verso sud, sono migrati
Comme ces oiseaux blancs
Come quegli uccelli bianchi
Que les courants ramènent
Che le correnti riportano
Dressés sur un volcan
Eretti su un vulcano
Je veux sentir encore
Voglio sentire ancora
Ton cœur battre sous moi
Il tuo cuore battere sotto di me
Ton monde à mon oreille
Il tuo mondo al mio orecchio
La tête emplie de feu
La testa piena di fuoco
La pureté du poison
La purezza del veleno
Apaisera nos démons
Placherà i nostri demoni
Que le vent nous ramène
Che il vento ci riporti
Nos vigoureux "je t'aime"
I nostri vigorosi "ti amo"
Où sont tous nos "je t'aime"?
Dove sono tutti i nostri "ti amo"?
Où sont-ils à présent?
Dove sono ora?
Brisés sur les rochers
Frantumati sugli scogli
Éventrés sur ce banc
Sventrati su questa panchina
Que le vent les ramène
Che il vento li riporti
Je sais que tu m'y attends
So che mi stai aspettando lì
Et si notre roman
E se il nostro romanzo
Était inachevé?
Fosse incompiuto?

Wissenswertes über das Lied Roman inachevé von Étienne Daho

Wann wurde das Lied “Roman inachevé” von Étienne Daho veröffentlicht?
Das Lied Roman inachevé wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Tirer la Nuit sur les Étoiles” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Roman inachevé” von Étienne Daho komponiert?
Das Lied “Roman inachevé” von Étienne Daho wurde von Etienne Daho, Jean-Louis Pierot komponiert.

Beliebteste Lieder von Étienne Daho

Andere Künstler von Pop