Qu'est-ce que je viens de dire?

Francis Cabrel, Georges Augier

Liedtexte Übersetzung

Dans la salle de classe personne ne murmure
Juste le morceau de craie sur le morceau de mur
J'étais mieux chez moi, que dans ces livres d'histoire
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
Dans les rangées du haut, on conjugue le futur
Et moi j'apprends la géo sur les plaques des voitures
J'ai bien fait de m'asseoir à côté des fenêtres
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
J'étais ailleurs
J'avoue que j'étais ailleurs
Oh, j'étais ailleurs
J'avoue que j'étais ailleurs

Nettoyer la boue dans les trous des vestes kaki
Éviter les coups et les balles au bout des fusils
J'ai les mains glacées dans la cour immense
Et la voix dedans me dit "tout va bien"

Mais y a quelqu'un qui appelle entre les tourelles des chars
Y a le doigt qui vise une tête prise au hasard
Je dormais mieux chez moi que sur ces paquets de sable
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Qu'est-ce que je viens de dire?
Ailleurs
J'avoue que j'étais ailleurs
J'étais ailleurs
Je, j'avoue que j'étais ailleurs

Aujourd'hui encore j'ai les yeux qui voyagent
Mais personne ne me dérange, on dit "il cherche des images"
"Et comment voulez-vous qu'il arrive à écrire
Si vous faites tout ce bruit autour?"
Tout ce bruit, tout ce bruit autour

Et qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
Qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Ailleurs, ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Ailleurs, ailleurs)
(Ailleurs, ailleurs)
(Ailleurs, ailleurs)
(Ailleurs, ailleurs)
(Ailleurs, ailleurs)
(Ailleurs, ailleurs)
(Ailleurs, ailleurs)
(Ailleurs, ailleurs)

Dans la salle de classe personne ne murmure
Im Klassenzimmer flüstert niemand
Juste le morceau de craie sur le morceau de mur
Nur das Stück Kreide auf dem Stück Wand
J'étais mieux chez moi, que dans ces livres d'histoire
Ich war besser zu Hause, als in diesen Geschichtsbüchern
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
Und die Stimme in mir sagt "alles ist gut"
Dans les rangées du haut, on conjugue le futur
In den oberen Reihen konjugieren wir die Zukunft
Et moi j'apprends la géo sur les plaques des voitures
Und ich lerne Geographie auf den Nummernschildern der Autos
J'ai bien fait de m'asseoir à côté des fenêtres
Es war gut, dass ich mich neben die Fenster gesetzt habe
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
Und die Stimme in mir sagt "alles ist gut, du bist geistig woanders"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Bis dieser Verrückte anfängt, in die Lautsprecher zu brüllen
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Träumer, was habe ich gerade gesagt?
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Träumer, was habe ich gerade gesagt?
J'étais ailleurs
Ich war woanders
J'avoue que j'étais ailleurs
Ich gebe zu, dass ich woanders war
Oh, j'étais ailleurs
Oh, ich war woanders
J'avoue que j'étais ailleurs
Ich gebe zu, dass ich woanders war
Nettoyer la boue dans les trous des vestes kaki
Den Schlamm in den Löchern der khakifarbenen Jacken reinigen
Éviter les coups et les balles au bout des fusils
Schläge und Kugeln am Ende der Gewehre vermeiden
J'ai les mains glacées dans la cour immense
Ich habe eiskalte Hände auf dem riesigen Hof
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
Und die Stimme in mir sagt "alles ist gut"
Mais y a quelqu'un qui appelle entre les tourelles des chars
Aber da ist jemand, der zwischen den Türmen der Panzer ruft
Y a le doigt qui vise une tête prise au hasard
Da ist der Finger, der zufällig einen Kopf anvisiert
Je dormais mieux chez moi que sur ces paquets de sable
Ich habe besser zu Hause geschlafen als auf diesen Sandsäcken
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
Und die Stimme in mir sagt "alles ist gut, du bist geistig woanders"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Bis dieser Verrückte anfängt, in die Lautsprecher zu brüllen
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Träumer, was habe ich gerade gesagt?
Qu'est-ce que je viens de dire?
Was habe ich gerade gesagt?
Ailleurs
Woanders
J'avoue que j'étais ailleurs
Ich gebe zu, dass ich woanders war
J'étais ailleurs
Ich war woanders
Je, j'avoue que j'étais ailleurs
Ich, ich gebe zu, dass ich woanders war
Aujourd'hui encore j'ai les yeux qui voyagent
Auch heute noch wandern meine Augen
Mais personne ne me dérange, on dit "il cherche des images"
Aber niemand stört mich, sie sagen "er sucht nach Bildern"
"Et comment voulez-vous qu'il arrive à écrire
"Und wie soll er schreiben können
Si vous faites tout ce bruit autour?"
Wenn ihr so viel Lärm macht?"
Tout ce bruit, tout ce bruit autour
So viel Lärm, so viel Lärm
Et qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
Und was habe ich gerade gesagt? (Woanders)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
(Woanders) was habe ich gerade gesagt? (Woanders)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Woanders) ich war woanders, woanders, woanders, woanders (woanders)
Qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
Was habe ich gerade gesagt? (Woanders)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Woanders) ich war woanders, woanders, woanders, woanders (woanders)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Woanders) was habe ich gerade gesagt?
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Woanders) was habe ich gerade gesagt?
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Woanders) ich war woanders, woanders, woanders, woanders (woanders)
(Ailleurs, ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Woanders, woanders) was habe ich gerade gesagt?
(Ailleurs, ailleurs)
(Woanders, woanders)
(Ailleurs, ailleurs)
(Woanders, woanders)
(Ailleurs, ailleurs)
(Woanders, woanders)
(Ailleurs, ailleurs)
(Woanders, woanders)
(Ailleurs, ailleurs)
(Woanders, woanders)
(Ailleurs, ailleurs)
(Woanders, woanders)
(Ailleurs, ailleurs)
(Woanders, woanders)
(Ailleurs, ailleurs)
(Woanders, woanders)
Dans la salle de classe personne ne murmure
Na sala de aula ninguém murmura
Juste le morceau de craie sur le morceau de mur
Apenas o pedaço de giz no pedaço de parede
J'étais mieux chez moi, que dans ces livres d'histoire
Eu estava melhor em casa, do que nesses livros de história
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
E a voz dentro de mim diz "tudo está bem"
Dans les rangées du haut, on conjugue le futur
Nas fileiras do alto, conjugamos o futuro
Et moi j'apprends la géo sur les plaques des voitures
E eu aprendo geografia nas placas dos carros
J'ai bien fait de m'asseoir à côté des fenêtres
Fiz bem em me sentar ao lado das janelas
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
E a voz dentro de mim diz "tudo está bem, você está com a cabeça em outro lugar"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Até que esse louco venha gritar nos alto-falantes
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Sonhador, o que eu acabei de dizer?
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Sonhador, o que eu acabei de dizer?
J'étais ailleurs
Eu estava em outro lugar
J'avoue que j'étais ailleurs
Confesso que estava em outro lugar
Oh, j'étais ailleurs
Oh, eu estava em outro lugar
J'avoue que j'étais ailleurs
Confesso que estava em outro lugar
Nettoyer la boue dans les trous des vestes kaki
Limpar a lama nos buracos das jaquetas cáqui
Éviter les coups et les balles au bout des fusils
Evitar os golpes e as balas nas pontas dos fuzis
J'ai les mains glacées dans la cour immense
Tenho as mãos geladas no pátio imenso
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
E a voz dentro de mim diz "tudo está bem"
Mais y a quelqu'un qui appelle entre les tourelles des chars
Mas há alguém que chama entre as torres dos tanques
Y a le doigt qui vise une tête prise au hasard
Há o dedo que aponta para uma cabeça escolhida ao acaso
Je dormais mieux chez moi que sur ces paquets de sable
Eu dormia melhor em casa do que nesses sacos de areia
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
E a voz dentro de mim diz "tudo está bem, você está com a cabeça em outro lugar"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Até que esse louco venha gritar nos alto-falantes
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Sonhador, o que eu acabei de dizer?
Qu'est-ce que je viens de dire?
O que eu acabei de dizer?
Ailleurs
Em outro lugar
J'avoue que j'étais ailleurs
Confesso que estava em outro lugar
J'étais ailleurs
Eu estava em outro lugar
Je, j'avoue que j'étais ailleurs
Eu, confesso que estava em outro lugar
Aujourd'hui encore j'ai les yeux qui voyagent
Ainda hoje meus olhos viajam
Mais personne ne me dérange, on dit "il cherche des images"
Mas ninguém me incomoda, dizem "ele está procurando imagens"
"Et comment voulez-vous qu'il arrive à écrire
"E como você espera que ele consiga escrever
Si vous faites tout ce bruit autour?"
Se vocês fazem todo esse barulho ao redor?"
Tout ce bruit, tout ce bruit autour
Todo esse barulho, todo esse barulho ao redor
Et qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
E o que eu acabei de dizer? (Em outro lugar)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
(Em outro lugar) o que eu acabei de dizer? (Em outro lugar)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Em outro lugar) eu estava em outro lugar, em outro lugar, em outro lugar, em outro lugar (em outro lugar)
Qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
O que eu acabei de dizer? (Em outro lugar)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Em outro lugar) eu estava em outro lugar, em outro lugar, em outro lugar, em outro lugar (em outro lugar)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Em outro lugar) o que eu acabei de dizer?
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Em outro lugar) o que eu acabei de dizer?
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Em outro lugar) eu estava em outro lugar, em outro lugar, em outro lugar, em outro lugar (em outro lugar)
(Ailleurs, ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Em outro lugar, em outro lugar) o que eu acabei de dizer?
(Ailleurs, ailleurs)
(Em outro lugar, em outro lugar)
(Ailleurs, ailleurs)
(Em outro lugar, em outro lugar)
(Ailleurs, ailleurs)
(Em outro lugar, em outro lugar)
(Ailleurs, ailleurs)
(Em outro lugar, em outro lugar)
(Ailleurs, ailleurs)
(Em outro lugar, em outro lugar)
(Ailleurs, ailleurs)
(Em outro lugar, em outro lugar)
(Ailleurs, ailleurs)
(Em outro lugar, em outro lugar)
(Ailleurs, ailleurs)
(Em outro lugar, em outro lugar)
Dans la salle de classe personne ne murmure
In the classroom, no one whispers
Juste le morceau de craie sur le morceau de mur
Just the piece of chalk on the piece of wall
J'étais mieux chez moi, que dans ces livres d'histoire
I was better at home, than in these history books
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
And the voice inside tells me "everything is fine"
Dans les rangées du haut, on conjugue le futur
In the upper rows, we conjugate the future
Et moi j'apprends la géo sur les plaques des voitures
And I learn geography on car plates
J'ai bien fait de m'asseoir à côté des fenêtres
I did well to sit next to the windows
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
And the voice inside tells me "everything is fine, your mind is elsewhere"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Until this madman comes screaming in the loudspeakers
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Dreamer, what did I just say?
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Dreamer, what did I just say?
J'étais ailleurs
I was elsewhere
J'avoue que j'étais ailleurs
I admit I was elsewhere
Oh, j'étais ailleurs
Oh, I was elsewhere
J'avoue que j'étais ailleurs
I admit I was elsewhere
Nettoyer la boue dans les trous des vestes kaki
Cleaning the mud in the holes of khaki jackets
Éviter les coups et les balles au bout des fusils
Avoiding blows and bullets at the end of rifles
J'ai les mains glacées dans la cour immense
I have icy hands in the huge courtyard
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
And the voice inside tells me "everything is fine"
Mais y a quelqu'un qui appelle entre les tourelles des chars
But there's someone calling between the turrets of the tanks
Y a le doigt qui vise une tête prise au hasard
There's a finger aiming at a head taken at random
Je dormais mieux chez moi que sur ces paquets de sable
I slept better at home than on these sandbags
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
And the voice inside tells me "everything is fine, your mind is elsewhere"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Until this madman comes screaming in the loudspeakers
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Dreamer, what did I just say?
Qu'est-ce que je viens de dire?
What did I just say?
Ailleurs
Elsewhere
J'avoue que j'étais ailleurs
I admit I was elsewhere
J'étais ailleurs
I was elsewhere
Je, j'avoue que j'étais ailleurs
I, I admit I was elsewhere
Aujourd'hui encore j'ai les yeux qui voyagent
Even today my eyes are wandering
Mais personne ne me dérange, on dit "il cherche des images"
But no one bothers me, they say "he's looking for images"
"Et comment voulez-vous qu'il arrive à écrire
"And how do you expect him to write
Si vous faites tout ce bruit autour?"
If you make all this noise around?"
Tout ce bruit, tout ce bruit autour
All this noise, all this noise around
Et qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
And what did I just say? (Elsewhere)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
(Elsewhere) what did I just say? (Elsewhere)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Elsewhere) I was elsewhere, elsewhere, elsewhere, elsewhere (elsewhere)
Qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
What did I just say? (Elsewhere)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Elsewhere) I was elsewhere, elsewhere, elsewhere, elsewhere (elsewhere)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Elsewhere) what did I just say?
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Elsewhere) what did I just say?
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Elsewhere) I was elsewhere, elsewhere, elsewhere, elsewhere (elsewhere)
(Ailleurs, ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Elsewhere, elsewhere) what did I just say?
(Ailleurs, ailleurs)
(Elsewhere, elsewhere)
(Ailleurs, ailleurs)
(Elsewhere, elsewhere)
(Ailleurs, ailleurs)
(Elsewhere, elsewhere)
(Ailleurs, ailleurs)
(Elsewhere, elsewhere)
(Ailleurs, ailleurs)
(Elsewhere, elsewhere)
(Ailleurs, ailleurs)
(Elsewhere, elsewhere)
(Ailleurs, ailleurs)
(Elsewhere, elsewhere)
(Ailleurs, ailleurs)
(Elsewhere, elsewhere)
Dans la salle de classe personne ne murmure
En el aula nadie murmura
Juste le morceau de craie sur le morceau de mur
Solo el trozo de tiza sobre el trozo de pared
J'étais mieux chez moi, que dans ces livres d'histoire
Estaba mejor en casa, que en estos libros de historia
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
Y la voz dentro de mí dice "todo está bien"
Dans les rangées du haut, on conjugue le futur
En las filas de arriba, conjugamos el futuro
Et moi j'apprends la géo sur les plaques des voitures
Y yo aprendo geografía en las placas de los coches
J'ai bien fait de m'asseoir à côté des fenêtres
Hice bien en sentarme junto a las ventanas
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
Y la voz dentro de mí dice "todo está bien, tienes la cabeza en otro lugar"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Hasta que ese loco vino a gritar en los altavoces
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Soñador, ¿qué acabo de decir?
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Soñador, ¿qué acabo de decir?
J'étais ailleurs
Estaba en otro lugar
J'avoue que j'étais ailleurs
Admito que estaba en otro lugar
Oh, j'étais ailleurs
Oh, estaba en otro lugar
J'avoue que j'étais ailleurs
Admito que estaba en otro lugar
Nettoyer la boue dans les trous des vestes kaki
Limpiar el barro en los agujeros de las chaquetas caqui
Éviter les coups et les balles au bout des fusils
Evitar los golpes y las balas en la punta de los fusiles
J'ai les mains glacées dans la cour immense
Tengo las manos heladas en el patio inmenso
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
Y la voz dentro de mí dice "todo está bien"
Mais y a quelqu'un qui appelle entre les tourelles des chars
Pero hay alguien que llama entre las torretas de los tanques
Y a le doigt qui vise une tête prise au hasard
Hay un dedo que apunta a una cabeza elegida al azar
Je dormais mieux chez moi que sur ces paquets de sable
Dormía mejor en casa que sobre estos sacos de arena
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
Y la voz dentro de mí dice "todo está bien, tienes la cabeza en otro lugar"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Hasta que ese loco vino a gritar en los altavoces
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Soñador, ¿qué acabo de decir?
Qu'est-ce que je viens de dire?
¿Qué acabo de decir?
Ailleurs
En otro lugar
J'avoue que j'étais ailleurs
Admito que estaba en otro lugar
J'étais ailleurs
Estaba en otro lugar
Je, j'avoue que j'étais ailleurs
Yo, admito que estaba en otro lugar
Aujourd'hui encore j'ai les yeux qui voyagent
Hoy también tengo los ojos que viajan
Mais personne ne me dérange, on dit "il cherche des images"
Pero nadie me molesta, dicen "está buscando imágenes"
"Et comment voulez-vous qu'il arrive à écrire
"¿Y cómo quieres que pueda escribir
Si vous faites tout ce bruit autour?"
Si haces todo ese ruido alrededor?"
Tout ce bruit, tout ce bruit autour
Todo ese ruido, todo ese ruido alrededor
Et qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
¿Y qué acabo de decir? (En otro lugar)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
(En otro lugar) ¿qué acabo de decir? (En otro lugar)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(En otro lugar) estaba en otro lugar, en otro lugar, en otro lugar, en otro lugar (en otro lugar)
Qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
¿Qué acabo de decir? (En otro lugar)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(En otro lugar) estaba en otro lugar, en otro lugar, en otro lugar, en otro lugar (en otro lugar)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(En otro lugar) ¿qué acabo de decir?
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(En otro lugar) ¿qué acabo de decir?
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(En otro lugar) estaba en otro lugar, en otro lugar, en otro lugar, en otro lugar (en otro lugar)
(Ailleurs, ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(En otro lugar, en otro lugar) ¿qué acabo de decir?
(Ailleurs, ailleurs)
(En otro lugar, en otro lugar)
(Ailleurs, ailleurs)
(En otro lugar, en otro lugar)
(Ailleurs, ailleurs)
(En otro lugar, en otro lugar)
(Ailleurs, ailleurs)
(En otro lugar, en otro lugar)
(Ailleurs, ailleurs)
(En otro lugar, en otro lugar)
(Ailleurs, ailleurs)
(En otro lugar, en otro lugar)
(Ailleurs, ailleurs)
(En otro lugar, en otro lugar)
(Ailleurs, ailleurs)
(En otro lugar, en otro lugar)
Dans la salle de classe personne ne murmure
Nella sala di classe nessuno mormora
Juste le morceau de craie sur le morceau de mur
Solo il pezzo di gesso sul pezzo di muro
J'étais mieux chez moi, que dans ces livres d'histoire
Stavo meglio a casa mia, che in questi libri di storia
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
E la voce dentro di me dice "tutto va bene"
Dans les rangées du haut, on conjugue le futur
Nelle file in alto, si coniuga il futuro
Et moi j'apprends la géo sur les plaques des voitures
E io imparo la geografia sulle targhe delle auto
J'ai bien fait de m'asseoir à côté des fenêtres
Ho fatto bene a sedermi accanto alle finestre
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
E la voce dentro di me dice "tutto va bene, hai la testa altrove"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Fino a quando quel pazzo viene a urlare negli altoparlanti
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Sognatore, cosa ho appena detto?
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Sognatore, cosa ho appena detto?
J'étais ailleurs
Ero altrove
J'avoue que j'étais ailleurs
Ammetto che ero altrove
Oh, j'étais ailleurs
Oh, ero altrove
J'avoue que j'étais ailleurs
Ammetto che ero altrove
Nettoyer la boue dans les trous des vestes kaki
Pulire il fango nei buchi delle giacche kaki
Éviter les coups et les balles au bout des fusils
Evitare i colpi e le pallottole alla fine dei fucili
J'ai les mains glacées dans la cour immense
Ho le mani gelate nel cortile immenso
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
E la voce dentro di me dice "tutto va bene"
Mais y a quelqu'un qui appelle entre les tourelles des chars
Ma c'è qualcuno che chiama tra le torrette dei carri armati
Y a le doigt qui vise une tête prise au hasard
C'è il dito che punta una testa presa a caso
Je dormais mieux chez moi que sur ces paquets de sable
Dormivo meglio a casa mia che su questi sacchi di sabbia
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
E la voce dentro di me dice "tutto va bene, hai la testa altrove"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Fino a quando quel pazzo viene a urlare negli altoparlanti
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Sognatore, cosa ho appena detto?
Qu'est-ce que je viens de dire?
Cosa ho appena detto?
Ailleurs
Altrove
J'avoue que j'étais ailleurs
Ammetto che ero altrove
J'étais ailleurs
Ero altrove
Je, j'avoue que j'étais ailleurs
Io, ammetto che ero altrove
Aujourd'hui encore j'ai les yeux qui voyagent
Ancora oggi ho gli occhi che viaggiano
Mais personne ne me dérange, on dit "il cherche des images"
Ma nessuno mi disturba, dicono "sta cercando delle immagini"
"Et comment voulez-vous qu'il arrive à écrire
"E come volete che riesca a scrivere
Si vous faites tout ce bruit autour?"
Se fate tutto questo rumore intorno?"
Tout ce bruit, tout ce bruit autour
Tutto questo rumore, tutto questo rumore intorno
Et qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
E cosa ho appena detto? (Altrove)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
(Altrove) cosa ho appena detto? (Altrove)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Altrove) ero altrove, altrove, altrove, altrove (altrove)
Qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
Cosa ho appena detto? (Altrove)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Altrove) ero altrove, altrove, altrove, altrove (altrove)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Altrove) cosa ho appena detto?
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Altrove) cosa ho appena detto?
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Altrove) ero altrove, altrove, altrove, altrove (altrove)
(Ailleurs, ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Altrove, altrove) cosa ho appena detto?
(Ailleurs, ailleurs)
(Altrove, altrove)
(Ailleurs, ailleurs)
(Altrove, altrove)
(Ailleurs, ailleurs)
(Altrove, altrove)
(Ailleurs, ailleurs)
(Altrove, altrove)
(Ailleurs, ailleurs)
(Altrove, altrove)
(Ailleurs, ailleurs)
(Altrove, altrove)
(Ailleurs, ailleurs)
(Altrove, altrove)
(Ailleurs, ailleurs)
(Altrove, altrove)
Dans la salle de classe personne ne murmure
Di dalam kelas tidak ada yang berbisik
Juste le morceau de craie sur le morceau de mur
Hanya potongan kapur di dinding
J'étais mieux chez moi, que dans ces livres d'histoire
Aku lebih baik di rumah, daripada di buku-buku sejarah ini
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
Dan suara di dalamku berkata "semuanya baik-baik saja"
Dans les rangées du haut, on conjugue le futur
Di barisan atas, kita mengubah masa depan
Et moi j'apprends la géo sur les plaques des voitures
Dan aku belajar geografi dari plat mobil
J'ai bien fait de m'asseoir à côté des fenêtres
Aku melakukan hal yang benar duduk di samping jendela
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
Dan suara di dalamku berkata "semuanya baik-baik saja, pikiranmu melayang"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Hingga orang gila itu datang berteriak di pengeras suara
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Pemimpi, apa yang baru saja aku katakan?
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Pemimpi, apa yang baru saja aku katakan?
J'étais ailleurs
Aku sedang melayang
J'avoue que j'étais ailleurs
Aku mengakui bahwa aku sedang melayang
Oh, j'étais ailleurs
Oh, aku sedang melayang
J'avoue que j'étais ailleurs
Aku mengakui bahwa aku sedang melayang
Nettoyer la boue dans les trous des vestes kaki
Membersihkan lumpur di lubang jaket kaki
Éviter les coups et les balles au bout des fusils
Menghindari pukulan dan peluru di ujung senapan
J'ai les mains glacées dans la cour immense
Tangan-tanganku beku di halaman yang luas
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
Dan suara di dalamku berkata "semuanya baik-baik saja"
Mais y a quelqu'un qui appelle entre les tourelles des chars
Tapi ada seseorang yang memanggil di antara menara-menara tank
Y a le doigt qui vise une tête prise au hasard
Ada jari yang menunjuk kepala yang dipilih secara acak
Je dormais mieux chez moi que sur ces paquets de sable
Aku tidur lebih baik di rumah daripada di tumpukan pasir ini
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
Dan suara di dalamku berkata "semuanya baik-baik saja, pikiranmu melayang"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Hingga orang gila itu datang berteriak di pengeras suara
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
Pemimpi, apa yang baru saja aku katakan?
Qu'est-ce que je viens de dire?
Apa yang baru saja aku katakan?
Ailleurs
Melayang
J'avoue que j'étais ailleurs
Aku mengakui bahwa aku sedang melayang
J'étais ailleurs
Aku sedang melayang
Je, j'avoue que j'étais ailleurs
Aku, aku mengakui bahwa aku sedang melayang
Aujourd'hui encore j'ai les yeux qui voyagent
Hari ini juga mataku masih berkelana
Mais personne ne me dérange, on dit "il cherche des images"
Tapi tidak ada yang menggangguku, mereka bilang "dia mencari gambar"
"Et comment voulez-vous qu'il arrive à écrire
"Dan bagaimana kalian mengharapkan dia bisa menulis
Si vous faites tout ce bruit autour?"
Jika kalian membuat segala kebisingan ini di sekitarnya?"
Tout ce bruit, tout ce bruit autour
Semua kebisingan ini, semua kebisingan di sekitarnya
Et qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
Dan apa yang baru saja aku katakan? (Melayang)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
(Melayang) apa yang baru saja aku katakan? (Melayang)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Melayang) aku sedang melayang, melayang, melayang, melayang (melayang)
Qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
Apa yang baru saja aku katakan? (Melayang)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Melayang) aku sedang melayang, melayang, melayang, melayang (melayang)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Melayang) apa yang baru saja aku katakan?
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Melayang) apa yang baru saja aku katakan?
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(Melayang) aku sedang melayang, melayang, melayang, melayang (melayang)
(Ailleurs, ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(Melayang, melayang) apa yang baru saja aku katakan?
(Ailleurs, ailleurs)
(Melayang, melayang)
(Ailleurs, ailleurs)
(Melayang, melayang)
(Ailleurs, ailleurs)
(Melayang, melayang)
(Ailleurs, ailleurs)
(Melayang, melayang)
(Ailleurs, ailleurs)
(Melayang, melayang)
(Ailleurs, ailleurs)
(Melayang, melayang)
(Ailleurs, ailleurs)
(Melayang, melayang)
(Ailleurs, ailleurs)
(Melayang, melayang)
Dans la salle de classe personne ne murmure
ในห้องเรียนไม่มีใครกระซิบ
Juste le morceau de craie sur le morceau de mur
เพียงแค่ชิ้นดินสอบนผนัง
J'étais mieux chez moi, que dans ces livres d'histoire
ฉันรู้สึกดีกว่าที่บ้าน มากกว่าในหนังสือประวัติศาสตร์เหล่านี้
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
และเสียงภายในบอกฉันว่า "ทุกอย่างดี"
Dans les rangées du haut, on conjugue le futur
ในแถวบน พวกเขากำลังผันคำศัพท์เพื่ออนาคต
Et moi j'apprends la géo sur les plaques des voitures
และฉันกำลังเรียนภูมิศาสตร์จากป้ายทะเบียนรถ
J'ai bien fait de m'asseoir à côté des fenêtres
ฉันทำดีที่นั่งข้างหน้าหน้าต่าง
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
และเสียงภายในบอกฉันว่า "ทุกอย่างดี คุณกำลังคิดถึงสถานที่อื่น"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
จนกว่าคนบ้าคนนี้จะมาตะโกนในลำโพง
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
ฝัน, ฉันพูดอะไรไป?
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
ฝัน, ฉันพูดอะไรไป?
J'étais ailleurs
ฉันกำลังคิดถึงที่อื่น
J'avoue que j'étais ailleurs
ฉันยอมรับว่าฉันกำลังคิดถึงที่อื่น
Oh, j'étais ailleurs
โอ้, ฉันกำลังคิดถึงที่อื่น
J'avoue que j'étais ailleurs
ฉันยอมรับว่าฉันกำลังคิดถึงที่อื่น
Nettoyer la boue dans les trous des vestes kaki
ทำความสะอาดโคลนในช่องของเสื้อคาดิน
Éviter les coups et les balles au bout des fusils
หลีกเลี่ยงการโจมตีและกระสุนที่ปลายปืน
J'ai les mains glacées dans la cour immense
ฉันมีมือที่หนาวเย็นในสนามที่กว้างใหญ่
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
และเสียงภายในบอกฉันว่า "ทุกอย่างดี"
Mais y a quelqu'un qui appelle entre les tourelles des chars
แต่มีคนที่กำลังเรียกในหอคอยของรถถัง
Y a le doigt qui vise une tête prise au hasard
มีนิ้วที่กำลังเล็งหัวที่ถูกเลือกโดยบังเอิญ
Je dormais mieux chez moi que sur ces paquets de sable
ฉันนอนหลับดีกว่าที่บ้าน มากกว่าบนกองทรายเหล่านี้
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
และเสียงภายในบอกฉันว่า "ทุกอย่างดี คุณกำลังคิดถึงสถานที่อื่น"
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
จนกว่าคนบ้าคนนี้จะมาตะโกนในลำโพง
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
ฝัน, ฉันพูดอะไรไป?
Qu'est-ce que je viens de dire?
ฉันพูดอะไรไป?
Ailleurs
ที่อื่น
J'avoue que j'étais ailleurs
ฉันยอมรับว่าฉันกำลังคิดถึงที่อื่น
J'étais ailleurs
ฉันกำลังคิดถึงที่อื่น
Je, j'avoue que j'étais ailleurs
ฉัน, ฉันยอมรับว่าฉันกำลังคิดถึงที่อื่น
Aujourd'hui encore j'ai les yeux qui voyagent
วันนี้ฉันยังมีสายตาที่เดินทาง
Mais personne ne me dérange, on dit "il cherche des images"
แต่ไม่มีใครรบกวนฉัน, พวกเขาบอกว่า "เขากำลังหาภาพ"
"Et comment voulez-vous qu'il arrive à écrire
"และคุณจะทำยังไงให้เขาเขียนได้
Si vous faites tout ce bruit autour?"
ถ้าคุณทำเสียงรบกวนรอบ ๆ?"
Tout ce bruit, tout ce bruit autour
เสียงรบกวนทั้งหมด, เสียงรบกวนรอบ ๆ
Et qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
และฉันพูดอะไรไป? (ที่อื่น)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
(ที่อื่น) ฉันพูดอะไรไป? (ที่อื่น)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(ที่อื่น) ฉันกำลังคิดถึงที่อื่น, ที่อื่น, ที่อื่น, ที่อื่น (ที่อื่น)
Qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
ฉันพูดอะไรไป? (ที่อื่น)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(ที่อื่น) ฉันกำลังคิดถึงที่อื่น, ที่อื่น, ที่อื่น, ที่อื่น (ที่อื่น)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(ที่อื่น) ฉันพูดอะไรไป?
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(ที่อื่น) ฉันพูดอะไรไป?
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(ที่อื่น) ฉันกำลังคิดถึงที่อื่น, ที่อื่น, ที่อื่น, ที่อื่น (ที่อื่น)
(Ailleurs, ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(ที่อื่น, ที่อื่น) ฉันพูดอะไรไป?
(Ailleurs, ailleurs)
(ที่อื่น, ที่อื่น)
(Ailleurs, ailleurs)
(ที่อื่น, ที่อื่น)
(Ailleurs, ailleurs)
(ที่อื่น, ที่อื่น)
(Ailleurs, ailleurs)
(ที่อื่น, ที่อื่น)
(Ailleurs, ailleurs)
(ที่อื่น, ที่อื่น)
(Ailleurs, ailleurs)
(ที่อื่น, ที่อื่น)
(Ailleurs, ailleurs)
(ที่อื่น, ที่อื่น)
(Ailleurs, ailleurs)
(ที่อื่น, ที่อื่น)
Dans la salle de classe personne ne murmure
在教室里没有人在低语
Juste le morceau de craie sur le morceau de mur
只有粉笔在墙上的声音
J'étais mieux chez moi, que dans ces livres d'histoire
我在家里比在这些历史书里更好
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
里面的声音告诉我“一切都好”
Dans les rangées du haut, on conjugue le futur
在最后一排,我们在预测未来
Et moi j'apprends la géo sur les plaques des voitures
而我在汽车牌照上学习地理
J'ai bien fait de m'asseoir à côté des fenêtres
我坐在窗户旁边是对的
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
里面的声音告诉我“一切都好,你的心在别处”
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
直到那个疯子在扬声器里大喊大叫
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
梦想家,我刚说了什么?
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
梦想家,我刚说了什么?
J'étais ailleurs
我在别处
J'avoue que j'étais ailleurs
我承认我在别处
Oh, j'étais ailleurs
哦,我在别处
J'avoue que j'étais ailleurs
我承认我在别处
Nettoyer la boue dans les trous des vestes kaki
清理卡其夹克上的泥
Éviter les coups et les balles au bout des fusils
避开枪口的打击和子弹
J'ai les mains glacées dans la cour immense
我在巨大的院子里手冷冰冰
Et la voix dedans me dit "tout va bien"
里面的声音告诉我“一切都好”
Mais y a quelqu'un qui appelle entre les tourelles des chars
但有人在坦克炮塔之间呼喊
Y a le doigt qui vise une tête prise au hasard
有人随机瞄准一个头
Je dormais mieux chez moi que sur ces paquets de sable
我在家里睡得比在这些沙包上好
Et la voix dedans me dit "tout va bien, t'as la tête ailleurs"
里面的声音告诉我“一切都好,你的心在别处”
Jusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
直到那个疯子在扬声器里大喊大叫
Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire?
梦想家,我刚说了什么?
Qu'est-ce que je viens de dire?
我刚说了什么?
Ailleurs
在别处
J'avoue que j'étais ailleurs
我承认我在别处
J'étais ailleurs
我在别处
Je, j'avoue que j'étais ailleurs
我,我承认我在别处
Aujourd'hui encore j'ai les yeux qui voyagent
今天我仍然有漂泊的眼睛
Mais personne ne me dérange, on dit "il cherche des images"
但没有人打扰我,他们说“他在寻找画面”
"Et comment voulez-vous qu'il arrive à écrire
“你怎么能期待他写作
Si vous faites tout ce bruit autour?"
如果你们在周围制造这么多噪音?”
Tout ce bruit, tout ce bruit autour
所有这些噪音,所有这些噪音
Et qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
我刚说了什么?(在别处)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
(在别处)我刚说了什么?(在别处)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(在别处)我在别处,别处,别处,别处(在别处)
Qu'est-ce que je viens de dire? (Ailleurs)
我刚说了什么?(在别处)
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(在别处)我在别处,别处,别处,别处(在别处)
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(在别处)我刚说了什么?
(Ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(在别处)我刚说了什么?
(Ailleurs) j'étais ailleurs, ailleurs, ailleurs, ailleurs (ailleurs)
(在别处)我在别处,别处,别处,别处(在别处)
(Ailleurs, ailleurs) qu'est-ce que je viens de dire?
(在别处,别处)我刚说了什么?
(Ailleurs, ailleurs)
(在别处,别处)
(Ailleurs, ailleurs)
(在别处,别处)
(Ailleurs, ailleurs)
(在别处,别处)
(Ailleurs, ailleurs)
(在别处,别处)
(Ailleurs, ailleurs)
(在别处,别处)
(Ailleurs, ailleurs)
(在别处,别处)
(Ailleurs, ailleurs)
(在别处,别处)
(Ailleurs, ailleurs)
(在别处,别处)

Wissenswertes über das Lied Qu'est-ce que je viens de dire? von Francis Cabrel

Auf welchen Alben wurde das Lied “Qu'est-ce que je viens de dire?” von Francis Cabrel veröffentlicht?
Francis Cabrel hat das Lied auf den Alben “Photos de Voyages” im Jahr 1985 und “D'Une Ombre à l'Autre” im Jahr 1991 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Qu'est-ce que je viens de dire?” von Francis Cabrel komponiert?
Das Lied “Qu'est-ce que je viens de dire?” von Francis Cabrel wurde von Francis Cabrel, Georges Augier komponiert.

Beliebteste Lieder von Francis Cabrel

Andere Künstler von Romantic