Noir sur blanc

Liedtexte Übersetzung

Yeah
Noir sur blanc (noir sur blanc)

Mia, j'ai fermé les yeux une seconde
Et dans l'noir j'ai cru ne plus pouvoir te faire confiance
Tout l'monde veut savoir qui tu es
Un jour je s'rais forcé de leur dire que tu n'es que ma conscience
Mes souvenirs refont surface je n'ai pas le choix donc je les noie

Les idées sont claires, arme blanche prête pour la guerre
Donc forcément tout c'qui suit est noir
Noir sur blanc, j'ai écrit les pensées du ghetto
Applaudi par ceux qui ne m'ont jamais soutenu

Et une fois les sous v'nus, bizarrement de moi beaucoup se sont souvenus
J'n'étais pas l'un d'entre eux
Alors autour de moi, j'ai du faire un tri
Les embrouilles et les règlements d'compte
M'ont appris que violence gratuite a un prix
Et puis quand faut assumer très peu ne se désistent pas
Et beaucoup ne résistent pas
Nos sœurs ont peur, nos daronnes pleurent
Parce que dans nos ruelles, la compassion n'existe pas

Ce qui n'tue pas rend plus fort
Mais c'qui te rends plus fort peut aussi te tuer
Parfois je te regarde dans l'miroir et je me demande qui tu es

J'avais les crocs, alors au grand jamais aucun de mes mots je n'ai mâché
Mais je suis tombé de haut lorsque ceux qui me tiraient vers le haut
Ont fini par me lâcher

J'me suis promis de parler plus fort
Chaque fois qu'ils voudraient que j'arrête de crier
Si un jour j'arrête de briller
C'est sûrement parce que j'aurais arrêter d'prier

Sur chemin d'la réussite, souvent amitié n'rime plus avec ton cœur
C'est triste
Dans ma vie, j'ai perdu plus de proches que j'n'ai perdu d'écouteurs
La police nous a suivi de près parce que nos rancœurs venaient de loin

C'est toujours ceux qu'on connait le plus
Qui d'l'autre côté nous connaissent le moins
Pour le liquide, les cours on a séché
Dans les rues de BX, les méchants se déchaînent
Vendeur de mort dans l'trafic, on a siégé
Regard froid parce qu'en bas du bloc, on s'les gèle
Quitter l'taudis pour se barrer aux Seychelles
Fontaine de Jouvence dans ma plate pour rester jeune
Je regrette moins mes ex que ma première Playstation

Vicieux, discret, méchant et malin, le ciel pourra-t-il me pardonner?
Certains frérots sont passés aux infos car d'autres ont préféré en donner
À la base
Si j'le fais c'est pour moi , R.A.f d'avoir beaucoup d'abonnés
Elle voudrait qu'entre nous deux ça marche
Mais mon cœur est encore en randonnée

Ici, c'est chacun pour soi
Chacun son chacun et chacun son chagrin quand quelqu'un perd la vie
Ces gens voulaient me voir six pieds sous terre
Donc les écraser, c'est vrai qu'j'en serais ravi

Mode furtif mis en veille
J'n'entends plus la voix dans ma tête donc je broie du noir dans la cité
J'arrive seul ou avec le gang, la sacoche remplie d'mauvaise idées
Je pourrais douter mais je n'pourrais plus jamais hésiter
Certains ont sortis le fer pour ne plus s'laisser faire
Et ont brisés prières que nos mères ont récité

Ouais
Mon cœur a ses raisons qui font qu'je préfère laisser mes couilles décider

Yeah
Ja
Noir sur blanc (noir sur blanc)
Schwarz auf Weiß (schwarz auf weiß)
Mia, j'ai fermé les yeux une seconde
Mia, ich habe meine Augen für eine Sekunde geschlossen
Et dans l'noir j'ai cru ne plus pouvoir te faire confiance
Und im Dunkeln dachte ich, ich könnte dir nicht mehr vertrauen
Tout l'monde veut savoir qui tu es
Jeder will wissen, wer du bist
Un jour je s'rais forcé de leur dire que tu n'es que ma conscience
Eines Tages werde ich gezwungen sein, ihnen zu sagen, dass du nur mein Gewissen bist
Mes souvenirs refont surface je n'ai pas le choix donc je les noie
Meine Erinnerungen kommen wieder hoch, ich habe keine Wahl, also ertränke ich sie
Les idées sont claires, arme blanche prête pour la guerre
Die Ideen sind klar, blanker Waffe bereit für den Krieg
Donc forcément tout c'qui suit est noir
Also ist natürlich alles, was folgt, schwarz
Noir sur blanc, j'ai écrit les pensées du ghetto
Schwarz auf Weiß habe ich die Gedanken des Ghettos geschrieben
Applaudi par ceux qui ne m'ont jamais soutenu
Applaudiert von denen, die mich nie unterstützt haben
Et une fois les sous v'nus, bizarrement de moi beaucoup se sont souvenus
Und einmal das Geld gekommen, merkwürdigerweise haben sich viele an mich erinnert
J'n'étais pas l'un d'entre eux
Ich war nicht einer von ihnen
Alors autour de moi, j'ai du faire un tri
Also musste ich um mich herum eine Auswahl treffen
Les embrouilles et les règlements d'compte
Die Streitereien und Abrechnungen
M'ont appris que violence gratuite a un prix
haben mir gezeigt, dass kostenlose Gewalt einen Preis hat
Et puis quand faut assumer très peu ne se désistent pas
Und wenn es darum geht, Verantwortung zu übernehmen, geben nur wenige nicht auf
Et beaucoup ne résistent pas
Und viele halten nicht durch
Nos sœurs ont peur, nos daronnes pleurent
Unsere Schwestern haben Angst, unsere Mütter weinen
Parce que dans nos ruelles, la compassion n'existe pas
Denn in unseren Gassen gibt es kein Mitgefühl
Ce qui n'tue pas rend plus fort
Was dich nicht tötet, macht dich stärker
Mais c'qui te rends plus fort peut aussi te tuer
Aber was dich stärker macht, kann dich auch töten
Parfois je te regarde dans l'miroir et je me demande qui tu es
Manchmal schaue ich dich im Spiegel an und frage mich, wer du bist
J'avais les crocs, alors au grand jamais aucun de mes mots je n'ai mâché
Ich hatte Hunger, also habe ich niemals eines meiner Worte gekaut
Mais je suis tombé de haut lorsque ceux qui me tiraient vers le haut
Aber ich bin tief gefallen, als diejenigen, die mich nach oben zogen
Ont fini par me lâcher
Am Ende haben sie mich fallen gelassen
J'me suis promis de parler plus fort
Ich habe mir versprochen, lauter zu sprechen
Chaque fois qu'ils voudraient que j'arrête de crier
Jedes Mal, wenn sie wollen, dass ich aufhöre zu schreien
Si un jour j'arrête de briller
Wenn ich eines Tages aufhöre zu leuchten
C'est sûrement parce que j'aurais arrêter d'prier
Dann sicherlich, weil ich aufgehört habe zu beten
Sur chemin d'la réussite, souvent amitié n'rime plus avec ton cœur
Auf dem Weg zum Erfolg, oft Freundschaft reimt sich nicht mehr mit deinem Herzen
C'est triste
Das ist traurig
Dans ma vie, j'ai perdu plus de proches que j'n'ai perdu d'écouteurs
In meinem Leben habe ich mehr Nahestehende verloren als ich Kopfhörer verloren habe
La police nous a suivi de près parce que nos rancœurs venaient de loin
Die Polizei hat uns genau verfolgt, weil unsere Groll weit herkam
C'est toujours ceux qu'on connait le plus
Es sind immer diejenigen, die wir am besten kennen
Qui d'l'autre côté nous connaissent le moins
Die uns auf der anderen Seite am wenigsten kennen
Pour le liquide, les cours on a séché
Für das Geld haben wir den Unterricht geschwänzt
Dans les rues de BX, les méchants se déchaînent
In den Straßen von BX toben die Bösen
Vendeur de mort dans l'trafic, on a siégé
Todesverkäufer im Verkehr, wir haben gesessen
Regard froid parce qu'en bas du bloc, on s'les gèle
Kalte Blicke, weil wir unten im Block frieren
Quitter l'taudis pour se barrer aux Seychelles
Das Elend verlassen, um auf die Seychellen zu fliehen
Fontaine de Jouvence dans ma plate pour rester jeune
Jungbrunnen in meinem Teller, um jung zu bleiben
Je regrette moins mes ex que ma première Playstation
Ich bereue meine Ex weniger als meine erste Playstation
Vicieux, discret, méchant et malin, le ciel pourra-t-il me pardonner?
Bösartig, diskret, gemein und schlau, kann der Himmel mir vergeben?
Certains frérots sont passés aux infos car d'autres ont préféré en donner
Einige Brüder sind in den Nachrichten gelandet, weil andere es vorgezogen haben, sie zu geben
À la base
Von Anfang an
Si j'le fais c'est pour moi , R.A.f d'avoir beaucoup d'abonnés
Wenn ich es tue, dann für mich, mir ist es egal, viele Abonnenten zu haben
Elle voudrait qu'entre nous deux ça marche
Sie möchte, dass es zwischen uns beiden funktioniert
Mais mon cœur est encore en randonnée
Aber mein Herz ist immer noch auf Wanderschaft
Ici, c'est chacun pour soi
Hier ist jeder für sich
Chacun son chacun et chacun son chagrin quand quelqu'un perd la vie
Jeder hat seinen eigenen und jeder hat seinen eigenen Kummer, wenn jemand das Leben verliert
Ces gens voulaient me voir six pieds sous terre
Diese Leute wollten mich sechs Fuß unter der Erde sehen
Donc les écraser, c'est vrai qu'j'en serais ravi
Also sie zu zermalmen, ja, das würde ich gerne tun
Mode furtif mis en veille
Stealth-Modus in Standby
J'n'entends plus la voix dans ma tête donc je broie du noir dans la cité
Ich höre die Stimme in meinem Kopf nicht mehr, also zerdrücke ich die Dunkelheit in der Stadt
J'arrive seul ou avec le gang, la sacoche remplie d'mauvaise idées
Ich komme alleine oder mit der Gang, die Tasche voller schlechter Ideen
Je pourrais douter mais je n'pourrais plus jamais hésiter
Ich könnte zweifeln, aber ich könnte nie wieder zögern
Certains ont sortis le fer pour ne plus s'laisser faire
Einige haben das Eisen herausgezogen, um sich nicht mehr unterkriegen zu lassen
Et ont brisés prières que nos mères ont récité
Und haben die Gebete gebrochen, die unsere Mütter rezitiert haben
Ouais
Ja
Mon cœur a ses raisons qui font qu'je préfère laisser mes couilles décider
Mein Herz hat seine Gründe, die mich dazu bringen, meine Eier entscheiden zu lassen
Yeah
Sim
Noir sur blanc (noir sur blanc)
Noir sur blanc (noir sur blanc)
Mia, j'ai fermé les yeux une seconde
Mia, fechei os olhos por um segundo
Et dans l'noir j'ai cru ne plus pouvoir te faire confiance
E no escuro, pensei que não poderia mais confiar em você
Tout l'monde veut savoir qui tu es
Todo mundo quer saber quem você é
Un jour je s'rais forcé de leur dire que tu n'es que ma conscience
Um dia serei forçado a dizer-lhes que você é apenas minha consciência
Mes souvenirs refont surface je n'ai pas le choix donc je les noie
Minhas memórias ressurgem, não tenho escolha, então as afogo
Les idées sont claires, arme blanche prête pour la guerre
As ideias estão claras, arma branca pronta para a guerra
Donc forcément tout c'qui suit est noir
Então, naturalmente, tudo o que segue é preto
Noir sur blanc, j'ai écrit les pensées du ghetto
Preto no branco, escrevi os pensamentos do gueto
Applaudi par ceux qui ne m'ont jamais soutenu
Aplaudido por aqueles que nunca me apoiaram
Et une fois les sous v'nus, bizarrement de moi beaucoup se sont souvenus
E uma vez que o dinheiro veio, estranhamente muitos se lembraram de mim
J'n'étais pas l'un d'entre eux
Eu não era um deles
Alors autour de moi, j'ai du faire un tri
Então, ao meu redor, tive que fazer uma seleção
Les embrouilles et les règlements d'compte
As confusões e os acertos de contas
M'ont appris que violence gratuite a un prix
Me ensinaram que a violência gratuita tem um preço
Et puis quand faut assumer très peu ne se désistent pas
E então, quando é preciso assumir, muito poucos não desistem
Et beaucoup ne résistent pas
E muitos não resistem
Nos sœurs ont peur, nos daronnes pleurent
Nossas irmãs têm medo, nossas mães choram
Parce que dans nos ruelles, la compassion n'existe pas
Porque em nossas ruas, a compaixão não existe
Ce qui n'tue pas rend plus fort
O que não mata, fortalece
Mais c'qui te rends plus fort peut aussi te tuer
Mas o que te fortalece também pode te matar
Parfois je te regarde dans l'miroir et je me demande qui tu es
Às vezes eu olho para você no espelho e me pergunto quem você é
J'avais les crocs, alors au grand jamais aucun de mes mots je n'ai mâché
Eu estava faminto, então nunca mastiguei nenhuma das minhas palavras
Mais je suis tombé de haut lorsque ceux qui me tiraient vers le haut
Mas caí do alto quando aqueles que me puxavam para cima
Ont fini par me lâcher
Acabaram me largando
J'me suis promis de parler plus fort
Prometi a mim mesmo que falaria mais alto
Chaque fois qu'ils voudraient que j'arrête de crier
Sempre que eles quisessem que eu parasse de gritar
Si un jour j'arrête de briller
Se um dia eu parar de brilhar
C'est sûrement parce que j'aurais arrêter d'prier
É certamente porque eu teria parado de rezar
Sur chemin d'la réussite, souvent amitié n'rime plus avec ton cœur
No caminho para o sucesso, a amizade muitas vezes não combina mais com o seu coração
C'est triste
É triste
Dans ma vie, j'ai perdu plus de proches que j'n'ai perdu d'écouteurs
Na minha vida, perdi mais pessoas próximas do que perdi fones de ouvido
La police nous a suivi de près parce que nos rancœurs venaient de loin
A polícia nos seguiu de perto porque nossos ressentimentos vinham de longe
C'est toujours ceux qu'on connait le plus
São sempre aqueles que conhecemos melhor
Qui d'l'autre côté nous connaissent le moins
Que do outro lado nos conhecem menos
Pour le liquide, les cours on a séché
Para o dinheiro, matamos aula
Dans les rues de BX, les méchants se déchaînent
Nas ruas de BX, os vilões se desencadeiam
Vendeur de mort dans l'trafic, on a siégé
Vendedor de morte no tráfico, nós reinamos
Regard froid parce qu'en bas du bloc, on s'les gèle
Olhar frio porque no fundo do bloco, estamos congelando
Quitter l'taudis pour se barrer aux Seychelles
Deixar a favela para fugir para as Seychelles
Fontaine de Jouvence dans ma plate pour rester jeune
Fonte da juventude no meu prato para permanecer jovem
Je regrette moins mes ex que ma première Playstation
Eu sinto menos falta das minhas ex do que do meu primeiro Playstation
Vicieux, discret, méchant et malin, le ciel pourra-t-il me pardonner?
Vicioso, discreto, mau e astuto, o céu poderá me perdoar?
Certains frérots sont passés aux infos car d'autres ont préféré en donner
Alguns irmãos apareceram nas notícias porque outros preferiram delatar
À la base
No começo
Si j'le fais c'est pour moi , R.A.f d'avoir beaucoup d'abonnés
Se eu faço isso é por mim, não me importo de ter muitos seguidores
Elle voudrait qu'entre nous deux ça marche
Ela gostaria que entre nós dois desse certo
Mais mon cœur est encore en randonnée
Mas meu coração ainda está em uma caminhada
Ici, c'est chacun pour soi
Aqui, é cada um por si
Chacun son chacun et chacun son chagrin quand quelqu'un perd la vie
Cada um com o seu cada um e cada um com a sua tristeza quando alguém perde a vida
Ces gens voulaient me voir six pieds sous terre
Essas pessoas queriam me ver seis pés debaixo da terra
Donc les écraser, c'est vrai qu'j'en serais ravi
Então, esmagá-los, é verdade que eu ficaria encantado
Mode furtif mis en veille
Modo furtivo em espera
J'n'entends plus la voix dans ma tête donc je broie du noir dans la cité
Não ouço mais a voz na minha cabeça, então eu me afundo na escuridão da cidade
J'arrive seul ou avec le gang, la sacoche remplie d'mauvaise idées
Chego sozinho ou com a gangue, a bolsa cheia de más ideias
Je pourrais douter mais je n'pourrais plus jamais hésiter
Eu poderia duvidar, mas nunca mais poderia hesitar
Certains ont sortis le fer pour ne plus s'laisser faire
Alguns tiraram o ferro para não se deixarem mais fazer
Et ont brisés prières que nos mères ont récité
E quebraram as orações que nossas mães recitaram
Ouais
Sim
Mon cœur a ses raisons qui font qu'je préfère laisser mes couilles décider
Meu coração tem suas razões que me fazem preferir deixar minhas bolas decidirem
Yeah
Yeah
Noir sur blanc (noir sur blanc)
Black on white (black on white)
Mia, j'ai fermé les yeux une seconde
Mia, I closed my eyes for a second
Et dans l'noir j'ai cru ne plus pouvoir te faire confiance
And in the dark, I thought I could no longer trust you
Tout l'monde veut savoir qui tu es
Everyone wants to know who you are
Un jour je s'rais forcé de leur dire que tu n'es que ma conscience
One day I'll be forced to tell them that you're just my conscience
Mes souvenirs refont surface je n'ai pas le choix donc je les noie
My memories resurface, I have no choice but to drown them
Les idées sont claires, arme blanche prête pour la guerre
The ideas are clear, white weapon ready for war
Donc forcément tout c'qui suit est noir
So inevitably everything that follows is black
Noir sur blanc, j'ai écrit les pensées du ghetto
Black on white, I wrote the thoughts of the ghetto
Applaudi par ceux qui ne m'ont jamais soutenu
Applauded by those who never supported me
Et une fois les sous v'nus, bizarrement de moi beaucoup se sont souvenus
And once the money came, strangely enough, many remembered me
J'n'étais pas l'un d'entre eux
I wasn't one of them
Alors autour de moi, j'ai du faire un tri
So around me, I had to make a selection
Les embrouilles et les règlements d'compte
The troubles and the settling of scores
M'ont appris que violence gratuite a un prix
Taught me that gratuitous violence has a price
Et puis quand faut assumer très peu ne se désistent pas
And then when it comes to taking responsibility, very few do not back down
Et beaucoup ne résistent pas
And many do not resist
Nos sœurs ont peur, nos daronnes pleurent
Our sisters are afraid, our mothers cry
Parce que dans nos ruelles, la compassion n'existe pas
Because in our alleys, compassion does not exist
Ce qui n'tue pas rend plus fort
What doesn't kill you makes you stronger
Mais c'qui te rends plus fort peut aussi te tuer
But what makes you stronger can also kill you
Parfois je te regarde dans l'miroir et je me demande qui tu es
Sometimes I look at you in the mirror and wonder who you are
J'avais les crocs, alors au grand jamais aucun de mes mots je n'ai mâché
I was hungry, so I never minced any of my words
Mais je suis tombé de haut lorsque ceux qui me tiraient vers le haut
But I fell from a great height when those who were pulling me up
Ont fini par me lâcher
Ended up letting me go
J'me suis promis de parler plus fort
I promised myself to speak louder
Chaque fois qu'ils voudraient que j'arrête de crier
Every time they would want me to stop shouting
Si un jour j'arrête de briller
If one day I stop shining
C'est sûrement parce que j'aurais arrêter d'prier
It's surely because I would have stopped praying
Sur chemin d'la réussite, souvent amitié n'rime plus avec ton cœur
On the path to success, friendship often no longer rhymes with your heart
C'est triste
It's sad
Dans ma vie, j'ai perdu plus de proches que j'n'ai perdu d'écouteurs
In my life, I've lost more loved ones than I've lost earphones
La police nous a suivi de près parce que nos rancœurs venaient de loin
The police followed us closely because our grudges came from afar
C'est toujours ceux qu'on connait le plus
It's always those we know the most
Qui d'l'autre côté nous connaissent le moins
Who on the other side know us the least
Pour le liquide, les cours on a séché
For the money, we skipped classes
Dans les rues de BX, les méchants se déchaînent
In the streets of BX, the villains are unleashed
Vendeur de mort dans l'trafic, on a siégé
Death dealer in the traffic, we sat
Regard froid parce qu'en bas du bloc, on s'les gèle
Cold look because at the bottom of the block, we're freezing
Quitter l'taudis pour se barrer aux Seychelles
Leave the slum to go to the Seychelles
Fontaine de Jouvence dans ma plate pour rester jeune
Fountain of Youth in my dish to stay young
Je regrette moins mes ex que ma première Playstation
I regret my exes less than my first Playstation
Vicieux, discret, méchant et malin, le ciel pourra-t-il me pardonner?
Vicious, discreet, mean and cunning, can the sky forgive me?
Certains frérots sont passés aux infos car d'autres ont préféré en donner
Some brothers made the news because others preferred to give it
À la base
At the base
Si j'le fais c'est pour moi , R.A.f d'avoir beaucoup d'abonnés
If I do it, it's for me, I don't care about having many followers
Elle voudrait qu'entre nous deux ça marche
She would like it to work between us two
Mais mon cœur est encore en randonnée
But my heart is still hiking
Ici, c'est chacun pour soi
Here, it's every man for himself
Chacun son chacun et chacun son chagrin quand quelqu'un perd la vie
Everyone has their own and everyone has their sorrow when someone loses their life
Ces gens voulaient me voir six pieds sous terre
These people wanted to see me six feet under
Donc les écraser, c'est vrai qu'j'en serais ravi
So crushing them, it's true that I would be delighted
Mode furtif mis en veille
Stealth mode put on standby
J'n'entends plus la voix dans ma tête donc je broie du noir dans la cité
I no longer hear the voice in my head so I brood in the city
J'arrive seul ou avec le gang, la sacoche remplie d'mauvaise idées
I arrive alone or with the gang, the bag full of bad ideas
Je pourrais douter mais je n'pourrais plus jamais hésiter
I could doubt but I could never hesitate again
Certains ont sortis le fer pour ne plus s'laisser faire
Some have pulled out the iron to no longer let themselves be done
Et ont brisés prières que nos mères ont récité
And broke prayers that our mothers recited
Ouais
Yeah
Mon cœur a ses raisons qui font qu'je préfère laisser mes couilles décider
My heart has its reasons that make me prefer to let my balls decide
Yeah
Noir sur blanc (noir sur blanc)
Negro sobre blanco (negro sobre blanco)
Mia, j'ai fermé les yeux une seconde
Mia, cerré los ojos un segundo
Et dans l'noir j'ai cru ne plus pouvoir te faire confiance
Y en la oscuridad pensé que ya no podía confiar en ti
Tout l'monde veut savoir qui tu es
Todo el mundo quiere saber quién eres
Un jour je s'rais forcé de leur dire que tu n'es que ma conscience
Algún día me veré obligado a decirles que solo eres mi conciencia
Mes souvenirs refont surface je n'ai pas le choix donc je les noie
Mis recuerdos resurgen, no tengo opción, así que los ahogo
Les idées sont claires, arme blanche prête pour la guerre
Las ideas están claras, arma blanca lista para la guerra
Donc forcément tout c'qui suit est noir
Así que, por supuesto, todo lo que sigue es negro
Noir sur blanc, j'ai écrit les pensées du ghetto
Negro sobre blanco, escribí los pensamientos del gueto
Applaudi par ceux qui ne m'ont jamais soutenu
Aplaudido por aquellos que nunca me apoyaron
Et une fois les sous v'nus, bizarrement de moi beaucoup se sont souvenus
Y una vez que llegó el dinero, curiosamente muchos se acordaron de mí
J'n'étais pas l'un d'entre eux
No era uno de ellos
Alors autour de moi, j'ai du faire un tri
Así que a mi alrededor, tuve que hacer una selección
Les embrouilles et les règlements d'compte
Los problemas y los ajustes de cuentas
M'ont appris que violence gratuite a un prix
Me enseñaron que la violencia gratuita tiene un precio
Et puis quand faut assumer très peu ne se désistent pas
Y cuando hay que asumir, muy pocos no se echan atrás
Et beaucoup ne résistent pas
Y muchos no resisten
Nos sœurs ont peur, nos daronnes pleurent
Nuestras hermanas tienen miedo, nuestras madres lloran
Parce que dans nos ruelles, la compassion n'existe pas
Porque en nuestras calles, la compasión no existe
Ce qui n'tue pas rend plus fort
Lo que no mata te hace más fuerte
Mais c'qui te rends plus fort peut aussi te tuer
Pero lo que te hace más fuerte también puede matarte
Parfois je te regarde dans l'miroir et je me demande qui tu es
A veces te miro en el espejo y me pregunto quién eres
J'avais les crocs, alors au grand jamais aucun de mes mots je n'ai mâché
Tenía hambre, así que nunca masticé ninguna de mis palabras
Mais je suis tombé de haut lorsque ceux qui me tiraient vers le haut
Pero caí desde lo alto cuando aquellos que me empujaban hacia arriba
Ont fini par me lâcher
Finalmente me soltaron
J'me suis promis de parler plus fort
Me prometí hablar más fuerte
Chaque fois qu'ils voudraient que j'arrête de crier
Cada vez que quieran que deje de gritar
Si un jour j'arrête de briller
Si algún día dejo de brillar
C'est sûrement parce que j'aurais arrêter d'prier
Es seguramente porque habré dejado de rezar
Sur chemin d'la réussite, souvent amitié n'rime plus avec ton cœur
En el camino al éxito, a menudo la amistad ya no rima con tu corazón
C'est triste
Es triste
Dans ma vie, j'ai perdu plus de proches que j'n'ai perdu d'écouteurs
En mi vida, he perdido más seres queridos que auriculares
La police nous a suivi de près parce que nos rancœurs venaient de loin
La policía nos siguió de cerca porque nuestros rencores venían de lejos
C'est toujours ceux qu'on connait le plus
Siempre son aquellos que conocemos más
Qui d'l'autre côté nous connaissent le moins
Quienes del otro lado nos conocen menos
Pour le liquide, les cours on a séché
Por el dinero, hemos faltado a clases
Dans les rues de BX, les méchants se déchaînent
En las calles de BX, los malos se desatan
Vendeur de mort dans l'trafic, on a siégé
Vendedor de muerte en el tráfico, hemos ocupado
Regard froid parce qu'en bas du bloc, on s'les gèle
Mirada fría porque en la parte baja del bloque, nos congelamos
Quitter l'taudis pour se barrer aux Seychelles
Dejar el tugurio para irnos a las Seychelles
Fontaine de Jouvence dans ma plate pour rester jeune
Fuente de la juventud en mi plato para mantenerme joven
Je regrette moins mes ex que ma première Playstation
Lamento menos a mis ex que a mi primera Playstation
Vicieux, discret, méchant et malin, le ciel pourra-t-il me pardonner?
Vicioso, discreto, malo e inteligente, ¿podrá el cielo perdonarme?
Certains frérots sont passés aux infos car d'autres ont préféré en donner
Algunos hermanos aparecieron en las noticias porque otros prefirieron darlas
À la base
En principio
Si j'le fais c'est pour moi , R.A.f d'avoir beaucoup d'abonnés
Si lo hago es por mí, me importa un comino tener muchos seguidores
Elle voudrait qu'entre nous deux ça marche
Ella quisiera que entre nosotros dos funcionara
Mais mon cœur est encore en randonnée
Pero mi corazón todavía está de excursión
Ici, c'est chacun pour soi
Aquí, cada uno por su cuenta
Chacun son chacun et chacun son chagrin quand quelqu'un perd la vie
Cada uno con su cada uno y cada uno con su pena cuando alguien pierde la vida
Ces gens voulaient me voir six pieds sous terre
Estas personas querían verme seis pies bajo tierra
Donc les écraser, c'est vrai qu'j'en serais ravi
Así que aplastarlos, es cierto que me encantaría
Mode furtif mis en veille
Modo sigiloso en espera
J'n'entends plus la voix dans ma tête donc je broie du noir dans la cité
Ya no escucho la voz en mi cabeza así que me deprimo en la ciudad
J'arrive seul ou avec le gang, la sacoche remplie d'mauvaise idées
Llego solo o con la banda, la bolsa llena de malas ideas
Je pourrais douter mais je n'pourrais plus jamais hésiter
Podría dudar pero nunca más podría vacilar
Certains ont sortis le fer pour ne plus s'laisser faire
Algunos sacaron el hierro para no dejarse pisotear
Et ont brisés prières que nos mères ont récité
Y rompieron las oraciones que nuestras madres recitaron
Ouais
Mon cœur a ses raisons qui font qu'je préfère laisser mes couilles décider
Mi corazón tiene sus razones que hacen que prefiera dejar que mis cojones decidan
Yeah
Noir sur blanc (noir sur blanc)
Nero su bianco (nero su bianco)
Mia, j'ai fermé les yeux une seconde
Mia, ho chiuso gli occhi per un secondo
Et dans l'noir j'ai cru ne plus pouvoir te faire confiance
E nel buio ho pensato di non poterti più fidare
Tout l'monde veut savoir qui tu es
Tutti vogliono sapere chi sei
Un jour je s'rais forcé de leur dire que tu n'es que ma conscience
Un giorno sarò costretto a dire loro che sei solo la mia coscienza
Mes souvenirs refont surface je n'ai pas le choix donc je les noie
I miei ricordi riemergono, non ho scelta quindi li annego
Les idées sont claires, arme blanche prête pour la guerre
Le idee sono chiare, arma bianca pronta per la guerra
Donc forcément tout c'qui suit est noir
Quindi ovviamente tutto ciò che segue è nero
Noir sur blanc, j'ai écrit les pensées du ghetto
Nero su bianco, ho scritto i pensieri del ghetto
Applaudi par ceux qui ne m'ont jamais soutenu
Applaudito da coloro che non mi hanno mai sostenuto
Et une fois les sous v'nus, bizarrement de moi beaucoup se sont souvenus
E una volta arrivati i soldi, stranamente molti si sono ricordati di me
J'n'étais pas l'un d'entre eux
Non ero uno di loro
Alors autour de moi, j'ai du faire un tri
Quindi intorno a me, ho dovuto fare una selezione
Les embrouilles et les règlements d'compte
Le liti e i regolamenti di conti
M'ont appris que violence gratuite a un prix
Mi hanno insegnato che la violenza gratuita ha un prezzo
Et puis quand faut assumer très peu ne se désistent pas
E poi quando bisogna assumersi le responsabilità, molto pochi non si tirano indietro
Et beaucoup ne résistent pas
E molti non resistono
Nos sœurs ont peur, nos daronnes pleurent
Le nostre sorelle hanno paura, le nostre madri piangono
Parce que dans nos ruelles, la compassion n'existe pas
Perché nelle nostre strade, la compassione non esiste
Ce qui n'tue pas rend plus fort
Ciò che non uccide rende più forti
Mais c'qui te rends plus fort peut aussi te tuer
Ma ciò che ti rende più forte può anche ucciderti
Parfois je te regarde dans l'miroir et je me demande qui tu es
A volte ti guardo allo specchio e mi chiedo chi sei
J'avais les crocs, alors au grand jamais aucun de mes mots je n'ai mâché
Avevo fame, quindi non ho mai masticato nessuna delle mie parole
Mais je suis tombé de haut lorsque ceux qui me tiraient vers le haut
Ma sono caduto in alto quando quelli che mi tiravano su
Ont fini par me lâcher
Hanno finito per lasciarmi
J'me suis promis de parler plus fort
Mi sono promesso di parlare più forte
Chaque fois qu'ils voudraient que j'arrête de crier
Ogni volta che vorrebbero che smettessi di urlare
Si un jour j'arrête de briller
Se un giorno smetto di brillare
C'est sûrement parce que j'aurais arrêter d'prier
È sicuramente perché avrei smesso di pregare
Sur chemin d'la réussite, souvent amitié n'rime plus avec ton cœur
Sulla strada del successo, spesso l'amicizia non rima più con il tuo cuore
C'est triste
È triste
Dans ma vie, j'ai perdu plus de proches que j'n'ai perdu d'écouteurs
Nella mia vita, ho perso più persone care di quante ne ho perse di cuffie
La police nous a suivi de près parce que nos rancœurs venaient de loin
La polizia ci ha seguito da vicino perché i nostri rancori venivano da lontano
C'est toujours ceux qu'on connait le plus
Sono sempre quelli che conosciamo di più
Qui d'l'autre côté nous connaissent le moins
Che dall'altra parte ci conoscono di meno
Pour le liquide, les cours on a séché
Per il denaro, abbiamo saltato le lezioni
Dans les rues de BX, les méchants se déchaînent
Nelle strade di BX, i cattivi si scatenano
Vendeur de mort dans l'trafic, on a siégé
Venditore di morte nel traffico, abbiamo presieduto
Regard froid parce qu'en bas du bloc, on s'les gèle
Sguardo freddo perché in fondo al blocco, ci geliamo
Quitter l'taudis pour se barrer aux Seychelles
Lasciare la baracca per scappare alle Seychelles
Fontaine de Jouvence dans ma plate pour rester jeune
Fontana della giovinezza nel mio piatto per restare giovane
Je regrette moins mes ex que ma première Playstation
Rimpiango meno le mie ex che la mia prima Playstation
Vicieux, discret, méchant et malin, le ciel pourra-t-il me pardonner?
Vizioso, discreto, cattivo e astuto, il cielo potrà perdonarmi?
Certains frérots sont passés aux infos car d'autres ont préféré en donner
Alcuni fratelli sono passati alle notizie perché altri hanno preferito darle
À la base
Alla base
Si j'le fais c'est pour moi , R.A.f d'avoir beaucoup d'abonnés
Se lo faccio è per me, non mi importa di avere molti follower
Elle voudrait qu'entre nous deux ça marche
Vorrebbe che tra noi due funzionasse
Mais mon cœur est encore en randonnée
Ma il mio cuore è ancora in escursione
Ici, c'est chacun pour soi
Qui, è ognuno per sé
Chacun son chacun et chacun son chagrin quand quelqu'un perd la vie
Ognuno ha il suo ognuno e ognuno ha il suo dolore quando qualcuno perde la vita
Ces gens voulaient me voir six pieds sous terre
Queste persone volevano vedermi sei piedi sotto terra
Donc les écraser, c'est vrai qu'j'en serais ravi
Quindi schiacciarli, è vero che ne sarei felice
Mode furtif mis en veille
Modalità stealth in standby
J'n'entends plus la voix dans ma tête donc je broie du noir dans la cité
Non sento più la voce nella mia testa quindi macino il nero nella città
J'arrive seul ou avec le gang, la sacoche remplie d'mauvaise idées
Arrivo da solo o con la gang, la borsa piena di cattive idee
Je pourrais douter mais je n'pourrais plus jamais hésiter
Potrei dubitare ma non potrei mai più esitare
Certains ont sortis le fer pour ne plus s'laisser faire
Alcuni hanno tirato fuori il ferro per non farsi più fare
Et ont brisés prières que nos mères ont récité
E hanno infranto le preghiere che le nostre madri hanno recitato
Ouais
Mon cœur a ses raisons qui font qu'je préfère laisser mes couilles décider
Il mio cuore ha le sue ragioni che mi fanno preferire di lasciare decidere ai miei coglioni

Wissenswertes über das Lied Noir sur blanc von Frenetik

Auf welchen Alben wurde das Lied “Noir sur blanc” von Frenetik veröffentlicht?
Frenetik hat das Lied auf den Alben “Jeu de Couleurs” im Jahr 2021 und “Couleurs du Jeu” im Jahr 2021 veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Frenetik

Andere Künstler von Trap