Bene [Live]

Davide De Luca, Daniele Dezi, Daniele Mungai

Liedtexte Übersetzung

Rispondono ai versi che c'ho
Con delle scuse
Dicono che siamo diversi, perciò
Ho le porte chiuse
Ma poi, questa gente che ne sa di te?
Fratello sappi che
C'hanno lasciato come le macchine
Dentro le fabbriche
Fare la ruggine sarebbe facile
Ma il loro è uno sbaglio imperdonabile
E quindi penso

Che mi sono rotto il cazzo e non mi fottono
Finché non c'ho il collo rotto i cani mi rincorrono
Puoi guardarci sorridere tutto il giorno, bro
Perché quello puoi starne certo non ce lo tolgono
Bipolare, col sogno di volare
Cronache di chi impazzisce dentro un bilocale
Due respiri profondi e rallento i battiti
Chiudo gli occhi e dopo conto gli attimi
Finché non va bene
Giro con gente che sa quanto vale anche se sta male perché non c'ha a casa qualcosa da fare
Ma si offrono cene anche se non conviene poi brindano a tutte le sere con mezzo bicchiere, fra'
Tipo preghiere, le fumano seduti sulle ringhiere e dicono quello che hanno fatto ieri perché
Fare così a noi ce la fa prendere a

Bene
A noi ci basta questo
Non ci manca il resto per prenderci
Bene
Fino all'alba presto
Non si va mai a letto
Però sto bene, bene, bene
E lei sta bene, bene, bene
Qui si sta bene, bene, bene
Oh, a noi ci basta questo
Per stare bene

Come quei giorni a ottobre con la felpa
Che poi la leggi in vita e lasci la maglietta
Con il sole in faccia ma che ti accarezza
Come sul lungomare senza il parabrezza
Senza sentire quell'ansia che poi ti rigira lo stomaco
Con la speranza e un paio di bocce di birra nel cofano
Cambia colore quando ci mettiamo nell'opera
Siamo la parte di cuore, fra', quella più povera sai che diciamo a chi ci rimprovera?

Ciao fra', fumo un baobab
Per questo c'ho la voce rauca
Scrivevi di quando ero ammanettato in aula
Adesso la tua voce non c'è, come Laura
Vivo bene, mi conviene
Cronache di chi fa festa se un amico viene
Due respiri profondi e mi godo gli attimi
Chiudo gli occhi e penso siamo matti, sì però ci fa bene

Quando certe sere mi prendo male poi chiamo qualcuno che mi dice ti passo a prendere
Il tempo di mettermi una cosa addosso e finiamo ubriachi
A girare come i vagabondi per strada con le bocce piene, fra'
Senza catene un freno che ci tiene
Torno a casa che non mi funziona un rene però
Lo sai che c'è?
Che quando mi alzo sto
Bene
A noi ci basta questo
Non ci manca il resto
Per prenderci bene
Fino all'alba presto
Non si va mai a letto
Però sto bene, bene, bene
E lei sta bene, bene, bene
Qui si sta bene, bene, bene
Oh, a noi ci basta questo
Per stare bene

Rispondono ai versi che c'ho
Sie antworten auf meine Verse
Con delle scuse
Mit Ausreden
Dicono che siamo diversi, perciò
Sie sagen, wir sind anders, deshalb
Ho le porte chiuse
Habe ich die Türen geschlossen
Ma poi, questa gente che ne sa di te?
Aber dann, was wissen diese Leute von dir?
Fratello sappi che
Bruder, du solltest wissen
C'hanno lasciato come le macchine
Sie haben uns wie Maschinen zurückgelassen
Dentro le fabbriche
In den Fabriken
Fare la ruggine sarebbe facile
Rost zu werden wäre einfach
Ma il loro è uno sbaglio imperdonabile
Aber ihr Fehler ist unverzeihlich
E quindi penso
Und deshalb denke ich
Che mi sono rotto il cazzo e non mi fottono
Dass ich die Schnauze voll habe und sie mich nicht verarschen
Finché non c'ho il collo rotto i cani mi rincorrono
Bis ich meinen Hals gebrochen habe, jagen mich die Hunde
Puoi guardarci sorridere tutto il giorno, bro
Du kannst uns den ganzen Tag lächeln sehen, Bruder
Perché quello puoi starne certo non ce lo tolgono
Denn das kannst du sicher sein, sie nehmen es uns nicht weg
Bipolare, col sogno di volare
Bipolar, mit dem Traum zu fliegen
Cronache di chi impazzisce dentro un bilocale
Chroniken von jemandem, der in einer Zweizimmerwohnung verrückt wird
Due respiri profondi e rallento i battiti
Zwei tiefe Atemzüge und ich verlangsame meinen Herzschlag
Chiudo gli occhi e dopo conto gli attimi
Ich schließe meine Augen und zähle dann die Momente
Finché non va bene
Bis es gut geht
Giro con gente che sa quanto vale anche se sta male perché non c'ha a casa qualcosa da fare
Ich hänge mit Leuten rum, die wissen, was sie wert sind, auch wenn es ihnen schlecht geht, weil sie zu Hause nichts zu tun haben
Ma si offrono cene anche se non conviene poi brindano a tutte le sere con mezzo bicchiere, fra'
Aber sie bieten Abendessen an, auch wenn es sich nicht lohnt, dann stoßen sie mit einem halben Glas auf alle Abende an, Bruder
Tipo preghiere, le fumano seduti sulle ringhiere e dicono quello che hanno fatto ieri perché
Wie Gebete, sie rauchen, sitzen auf Geländern und erzählen, was sie gestern gemacht haben, weil
Fare così a noi ce la fa prendere a
So zu tun, lässt uns gut fühlen
Bene
Gut
A noi ci basta questo
Das reicht uns
Non ci manca il resto per prenderci
Wir brauchen nicht den Rest, um uns gut zu fühlen
Bene
Gut
Fino all'alba presto
Bis zum frühen Morgen
Non si va mai a letto
Wir gehen nie ins Bett
Però sto bene, bene, bene
Aber ich fühle mich gut, gut, gut
E lei sta bene, bene, bene
Und sie fühlt sich gut, gut, gut
Qui si sta bene, bene, bene
Hier fühlt man sich gut, gut, gut
Oh, a noi ci basta questo
Oh, das reicht uns
Per stare bene
Um sich gut zu fühlen
Come quei giorni a ottobre con la felpa
Wie an jenen Tagen im Oktober mit dem Sweatshirt
Che poi la leggi in vita e lasci la maglietta
Dann liest du es im Leben und lässt das T-Shirt
Con il sole in faccia ma che ti accarezza
Mit der Sonne im Gesicht, die dich streichelt
Come sul lungomare senza il parabrezza
Wie auf der Strandpromenade ohne Windschutzscheibe
Senza sentire quell'ansia che poi ti rigira lo stomaco
Ohne dieses beklemmende Gefühl, das dir den Magen umdreht
Con la speranza e un paio di bocce di birra nel cofano
Mit Hoffnung und ein paar Bierflaschen im Kofferraum
Cambia colore quando ci mettiamo nell'opera
Die Farbe ändert sich, wenn wir uns an die Arbeit machen
Siamo la parte di cuore, fra', quella più povera sai che diciamo a chi ci rimprovera?
Wir sind der Teil des Herzens, Bruder, der ärmste, weißt du, was wir denen sagen, die uns tadeln?
Ciao fra', fumo un baobab
Hallo Bruder, ich rauche einen Baobab
Per questo c'ho la voce rauca
Deshalb ist meine Stimme heiser
Scrivevi di quando ero ammanettato in aula
Du hast geschrieben, als ich im Klassenzimmer gefesselt war
Adesso la tua voce non c'è, come Laura
Jetzt ist deine Stimme nicht mehr da, wie Laura
Vivo bene, mi conviene
Ich lebe gut, es lohnt sich für mich
Cronache di chi fa festa se un amico viene
Chroniken von jemandem, der feiert, wenn ein Freund kommt
Due respiri profondi e mi godo gli attimi
Zwei tiefe Atemzüge und ich genieße die Momente
Chiudo gli occhi e penso siamo matti, sì però ci fa bene
Ich schließe meine Augen und denke, wir sind verrückt, ja, aber es tut uns gut
Quando certe sere mi prendo male poi chiamo qualcuno che mi dice ti passo a prendere
Wenn ich mich an manchen Abenden schlecht fühle, rufe ich jemanden an, der sagt, ich hole dich ab
Il tempo di mettermi una cosa addosso e finiamo ubriachi
Die Zeit, etwas anzuziehen, und wir enden betrunken
A girare come i vagabondi per strada con le bocce piene, fra'
Wir streifen wie Vagabunden durch die Straßen mit vollen Flaschen, Bruder
Senza catene un freno che ci tiene
Ohne Ketten, eine Bremse, die uns hält
Torno a casa che non mi funziona un rene però
Ich komme nach Hause und eine meiner Nieren funktioniert nicht, aber
Lo sai che c'è?
Weißt du was?
Che quando mi alzo sto
Wenn ich aufstehe, fühle ich mich
Bene
Gut
A noi ci basta questo
Das reicht uns
Non ci manca il resto
Wir brauchen nicht den Rest
Per prenderci bene
Um uns gut zu fühlen
Fino all'alba presto
Bis zum frühen Morgen
Non si va mai a letto
Wir gehen nie ins Bett
Però sto bene, bene, bene
Aber ich fühle mich gut, gut, gut
E lei sta bene, bene, bene
Und sie fühlt sich gut, gut, gut
Qui si sta bene, bene, bene
Hier fühlt man sich gut, gut, gut
Oh, a noi ci basta questo
Oh, das reicht uns
Per stare bene
Um sich gut zu fühlen
Rispondono ai versi che c'ho
Respondem aos versos que tenho
Con delle scuse
Com desculpas
Dicono che siamo diversi, perciò
Dizem que somos diferentes, por isso
Ho le porte chiuse
Tenho as portas fechadas
Ma poi, questa gente che ne sa di te?
Mas então, o que essas pessoas sabem sobre você?
Fratello sappi che
Irmão, saiba que
C'hanno lasciato come le macchine
Nos deixaram como máquinas
Dentro le fabbriche
Dentro das fábricas
Fare la ruggine sarebbe facile
Fazer a ferrugem seria fácil
Ma il loro è uno sbaglio imperdonabile
Mas o erro deles é imperdoável
E quindi penso
E então eu penso
Che mi sono rotto il cazzo e non mi fottono
Que estou farto e eles não me fodem
Finché non c'ho il collo rotto i cani mi rincorrono
Até que eu quebre o pescoço, os cães me perseguem
Puoi guardarci sorridere tutto il giorno, bro
Você pode nos ver sorrindo o dia todo, mano
Perché quello puoi starne certo non ce lo tolgono
Porque isso você pode ter certeza, eles não nos tiram
Bipolare, col sogno di volare
Bipolar, com o sonho de voar
Cronache di chi impazzisce dentro un bilocale
Crônicas de quem enlouquece dentro de um apartamento
Due respiri profondi e rallento i battiti
Duas respirações profundas e eu diminuo os batimentos
Chiudo gli occhi e dopo conto gli attimi
Fecho os olhos e depois conto os momentos
Finché non va bene
Até que esteja tudo bem
Giro con gente che sa quanto vale anche se sta male perché non c'ha a casa qualcosa da fare
Ando com pessoas que sabem o quanto valem mesmo que estejam mal porque não têm nada para fazer em casa
Ma si offrono cene anche se non conviene poi brindano a tutte le sere con mezzo bicchiere, fra'
Mas eles oferecem jantares mesmo que não seja conveniente, então brindam todas as noites com meio copo, mano
Tipo preghiere, le fumano seduti sulle ringhiere e dicono quello che hanno fatto ieri perché
Como orações, eles fumam sentados nas grades e dizem o que fizeram ontem porque
Fare così a noi ce la fa prendere a
Fazer assim nos faz sentir bem
Bene
Bem
A noi ci basta questo
Isso é o suficiente para nós
Non ci manca il resto per prenderci
Não nos falta o resto para nos sentirmos
Bene
Bem
Fino all'alba presto
Até o amanhecer cedo
Non si va mai a letto
Nunca vamos para a cama
Però sto bene, bene, bene
Mas estou bem, bem, bem
E lei sta bene, bene, bene
E ela está bem, bem, bem
Qui si sta bene, bene, bene
Aqui estamos bem, bem, bem
Oh, a noi ci basta questo
Oh, isso é o suficiente para nós
Per stare bene
Para nos sentirmos bem
Come quei giorni a ottobre con la felpa
Como aqueles dias em outubro com o moletom
Che poi la leggi in vita e lasci la maglietta
Que você lê na vida e deixa a camiseta
Con il sole in faccia ma che ti accarezza
Com o sol no rosto, mas que te acaricia
Come sul lungomare senza il parabrezza
Como na beira-mar sem o para-brisa
Senza sentire quell'ansia che poi ti rigira lo stomaco
Sem sentir aquela ansiedade que depois revira o estômago
Con la speranza e un paio di bocce di birra nel cofano
Com esperança e um par de cervejas no porta-malas
Cambia colore quando ci mettiamo nell'opera
Muda de cor quando nos envolvemos na obra
Siamo la parte di cuore, fra', quella più povera sai che diciamo a chi ci rimprovera?
Somos a parte do coração, mano, a mais pobre, sabe o que dizemos a quem nos repreende?
Ciao fra', fumo un baobab
Oi mano, fumo um baobá
Per questo c'ho la voce rauca
Por isso tenho a voz rouca
Scrivevi di quando ero ammanettato in aula
Você escrevia sobre quando eu estava algemado na sala de aula
Adesso la tua voce non c'è, come Laura
Agora a sua voz não está aqui, como Laura
Vivo bene, mi conviene
Vivo bem, me convém
Cronache di chi fa festa se un amico viene
Crônicas de quem faz festa se um amigo vem
Due respiri profondi e mi godo gli attimi
Duas respirações profundas e eu aproveito os momentos
Chiudo gli occhi e penso siamo matti, sì però ci fa bene
Fecho os olhos e penso que somos loucos, sim, mas nos faz bem
Quando certe sere mi prendo male poi chiamo qualcuno che mi dice ti passo a prendere
Quando certas noites me sinto mal, então ligo para alguém que diz que vai me buscar
Il tempo di mettermi una cosa addosso e finiamo ubriachi
Tempo de vestir algo e acabamos bêbados
A girare come i vagabondi per strada con le bocce piene, fra'
Andando como vagabundos na rua com as bolas cheias, mano
Senza catene un freno che ci tiene
Sem correntes, um freio que nos segura
Torno a casa che non mi funziona un rene però
Volto para casa com um rim que não funciona, mas
Lo sai che c'è?
Sabe o que tem?
Che quando mi alzo sto
Que quando eu me levanto, estou
Bene
Bem
A noi ci basta questo
Isso é o suficiente para nós
Non ci manca il resto
Não nos falta o resto
Per prenderci bene
Para nos sentirmos bem
Fino all'alba presto
Até o amanhecer cedo
Non si va mai a letto
Nunca vamos para a cama
Però sto bene, bene, bene
Mas estou bem, bem, bem
E lei sta bene, bene, bene
E ela está bem, bem, bem
Qui si sta bene, bene, bene
Aqui estamos bem, bem, bem
Oh, a noi ci basta questo
Oh, isso é o suficiente para nós
Per stare bene
Para nos sentirmos bem
Rispondono ai versi che c'ho
They respond to the verses I have
Con delle scuse
With excuses
Dicono che siamo diversi, perciò
They say we are different, so
Ho le porte chiuse
I have the doors closed
Ma poi, questa gente che ne sa di te?
But then, what does this people know about you?
Fratello sappi che
Brother know that
C'hanno lasciato come le macchine
They left us like machines
Dentro le fabbriche
Inside factories
Fare la ruggine sarebbe facile
To rust would be easy
Ma il loro è uno sbaglio imperdonabile
But theirs is an unforgivable mistake
E quindi penso
And so I think
Che mi sono rotto il cazzo e non mi fottono
That I'm fed up and they don't screw me
Finché non c'ho il collo rotto i cani mi rincorrono
Until I have a broken neck the dogs chase me
Puoi guardarci sorridere tutto il giorno, bro
You can watch us smile all day, bro
Perché quello puoi starne certo non ce lo tolgono
Because that you can be sure they won't take it away from us
Bipolare, col sogno di volare
Bipolar, with the dream of flying
Cronache di chi impazzisce dentro un bilocale
Chronicles of those who go crazy in a two-room flat
Due respiri profondi e rallento i battiti
Two deep breaths and I slow down the beats
Chiudo gli occhi e dopo conto gli attimi
I close my eyes and then count the moments
Finché non va bene
Until it's okay
Giro con gente che sa quanto vale anche se sta male perché non c'ha a casa qualcosa da fare
I hang out with people who know how much it's worth even if they're sick because they have nothing to do at home
Ma si offrono cene anche se non conviene poi brindano a tutte le sere con mezzo bicchiere, fra'
But they offer dinners even if it's not convenient then they toast to all the evenings with half a glass, bro'
Tipo preghiere, le fumano seduti sulle ringhiere e dicono quello che hanno fatto ieri perché
Like prayers, they smoke them sitting on the railings and they say what they did yesterday because
Fare così a noi ce la fa prendere a
Doing so makes us feel good
Bene
Well
A noi ci basta questo
We just need this
Non ci manca il resto per prenderci
We don't miss the rest to take us
Bene
Well
Fino all'alba presto
Until dawn early
Non si va mai a letto
You never go to bed
Però sto bene, bene, bene
But I'm fine, fine, fine
E lei sta bene, bene, bene
And she's fine, fine, fine
Qui si sta bene, bene, bene
Here it's fine, fine, fine
Oh, a noi ci basta questo
Oh, we just need this
Per stare bene
To feel good
Come quei giorni a ottobre con la felpa
Like those days in October with the sweatshirt
Che poi la leggi in vita e lasci la maglietta
That then you read in life and leave the shirt
Con il sole in faccia ma che ti accarezza
With the sun in your face but that caresses you
Come sul lungomare senza il parabrezza
Like on the seafront without the windshield
Senza sentire quell'ansia che poi ti rigira lo stomaco
Without feeling that anxiety that then turns your stomach
Con la speranza e un paio di bocce di birra nel cofano
With hope and a couple of beers in the trunk
Cambia colore quando ci mettiamo nell'opera
Change color when we get into the work
Siamo la parte di cuore, fra', quella più povera sai che diciamo a chi ci rimprovera?
We are the heart part, bro', the poorest one you know what we say to those who reproach us?
Ciao fra', fumo un baobab
Hi bro', I smoke a baobab
Per questo c'ho la voce rauca
That's why I have a hoarse voice
Scrivevi di quando ero ammanettato in aula
You wrote about when I was handcuffed in the classroom
Adesso la tua voce non c'è, come Laura
Now your voice is not there, like Laura
Vivo bene, mi conviene
I live well, it suits me
Cronache di chi fa festa se un amico viene
Chronicles of those who party if a friend comes
Due respiri profondi e mi godo gli attimi
Two deep breaths and I enjoy the moments
Chiudo gli occhi e penso siamo matti, sì però ci fa bene
I close my eyes and think we're crazy, yes but it does us good
Quando certe sere mi prendo male poi chiamo qualcuno che mi dice ti passo a prendere
When some nights I feel bad then I call someone who tells me I'll come and pick you up
Il tempo di mettermi una cosa addosso e finiamo ubriachi
The time to put something on and we end up drunk
A girare come i vagabondi per strada con le bocce piene, fra'
Wandering like vagabonds on the street with full bowls, bro'
Senza catene un freno che ci tiene
Without chains a brake that holds us
Torno a casa che non mi funziona un rene però
I come home with one kidney not working but
Lo sai che c'è?
You know what?
Che quando mi alzo sto
That when I get up I'm
Bene
Well
A noi ci basta questo
We just need this
Non ci manca il resto
We don't miss the rest
Per prenderci bene
To take us well
Fino all'alba presto
Until dawn early
Non si va mai a letto
You never go to bed
Però sto bene, bene, bene
But I'm fine, fine, fine
E lei sta bene, bene, bene
And she's fine, fine, fine
Qui si sta bene, bene, bene
Here it's fine, fine, fine
Oh, a noi ci basta questo
Oh, we just need this
Per stare bene
To feel good
Rispondono ai versi che c'ho
Responden a los versos que tengo
Con delle scuse
Con excusas
Dicono che siamo diversi, perciò
Dicen que somos diferentes, por eso
Ho le porte chiuse
Tengo las puertas cerradas
Ma poi, questa gente che ne sa di te?
Pero luego, ¿qué sabe esta gente de ti?
Fratello sappi che
Hermano, debes saber que
C'hanno lasciato come le macchine
Nos han dejado como las máquinas
Dentro le fabbriche
Dentro de las fábricas
Fare la ruggine sarebbe facile
Hacer el óxido sería fácil
Ma il loro è uno sbaglio imperdonabile
Pero su error es imperdonable
E quindi penso
Y entonces pienso
Che mi sono rotto il cazzo e non mi fottono
Que estoy harto y no me joden
Finché non c'ho il collo rotto i cani mi rincorrono
Hasta que no me rompo el cuello, los perros me persiguen
Puoi guardarci sorridere tutto il giorno, bro
Puedes vernos sonreír todo el día, hermano
Perché quello puoi starne certo non ce lo tolgono
Porque eso puedes estar seguro de que no nos lo quitan
Bipolare, col sogno di volare
Bipolar, con el sueño de volar
Cronache di chi impazzisce dentro un bilocale
Crónicas de quien se vuelve loco en un apartamento
Due respiri profondi e rallento i battiti
Dos respiraciones profundas y ralentizo los latidos
Chiudo gli occhi e dopo conto gli attimi
Cierro los ojos y luego cuento los momentos
Finché non va bene
Hasta que está bien
Giro con gente che sa quanto vale anche se sta male perché non c'ha a casa qualcosa da fare
Ando con gente que sabe cuánto vale aunque esté mal porque no tiene nada que hacer en casa
Ma si offrono cene anche se non conviene poi brindano a tutte le sere con mezzo bicchiere, fra'
Pero ofrecen cenas aunque no convenga, luego brindan todas las noches con medio vaso, hermano
Tipo preghiere, le fumano seduti sulle ringhiere e dicono quello che hanno fatto ieri perché
Como oraciones, las fuman sentados en las barandillas y dicen lo que hicieron ayer porque
Fare così a noi ce la fa prendere a
Hacer así a nosotros nos hace sentir bien
Bene
Bien
A noi ci basta questo
A nosotros nos basta con esto
Non ci manca il resto per prenderci
No nos falta el resto para sentirnos
Bene
Bien
Fino all'alba presto
Hasta el amanecer temprano
Non si va mai a letto
Nunca nos vamos a la cama
Però sto bene, bene, bene
Pero estoy bien, bien, bien
E lei sta bene, bene, bene
Y ella está bien, bien, bien
Qui si sta bene, bene, bene
Aquí se está bien, bien, bien
Oh, a noi ci basta questo
Oh, a nosotros nos basta con esto
Per stare bene
Para sentirnos bien
Come quei giorni a ottobre con la felpa
Como esos días en octubre con la sudadera
Che poi la leggi in vita e lasci la maglietta
Que luego la lees en la vida y dejas la camiseta
Con il sole in faccia ma che ti accarezza
Con el sol en la cara pero que te acaricia
Come sul lungomare senza il parabrezza
Como en el paseo marítimo sin el parabrisas
Senza sentire quell'ansia che poi ti rigira lo stomaco
Sin sentir esa ansiedad que luego te revuelve el estómago
Con la speranza e un paio di bocce di birra nel cofano
Con la esperanza y un par de botellas de cerveza en el maletero
Cambia colore quando ci mettiamo nell'opera
Cambia de color cuando nos ponemos en la obra
Siamo la parte di cuore, fra', quella più povera sai che diciamo a chi ci rimprovera?
Somos la parte del corazón, hermano, la más pobre sabes lo que decimos a quien nos reprende?
Ciao fra', fumo un baobab
Hola hermano, fumo un baobab
Per questo c'ho la voce rauca
Por eso tengo la voz ronca
Scrivevi di quando ero ammanettato in aula
Escribías de cuando estaba esposado en el aula
Adesso la tua voce non c'è, come Laura
Ahora tu voz no está, como Laura
Vivo bene, mi conviene
Vivo bien, me conviene
Cronache di chi fa festa se un amico viene
Crónicas de quien hace fiesta si viene un amigo
Due respiri profondi e mi godo gli attimi
Dos respiraciones profundas y disfruto los momentos
Chiudo gli occhi e penso siamo matti, sì però ci fa bene
Cierro los ojos y pienso que estamos locos, sí pero nos hace bien
Quando certe sere mi prendo male poi chiamo qualcuno che mi dice ti passo a prendere
Cuando algunas noches me siento mal luego llamo a alguien que me dice te paso a buscar
Il tempo di mettermi una cosa addosso e finiamo ubriachi
El tiempo de ponerme algo encima y terminamos borrachos
A girare come i vagabondi per strada con le bocce piene, fra'
A vagar como vagabundos por la calle con las botellas llenas, hermano
Senza catene un freno che ci tiene
Sin cadenas un freno que nos retiene
Torno a casa che non mi funziona un rene però
Vuelvo a casa que no me funciona un riñón pero
Lo sai che c'è?
¿Sabes qué hay?
Che quando mi alzo sto
Que cuando me levanto estoy
Bene
Bien
A noi ci basta questo
A nosotros nos basta con esto
Non ci manca il resto
No nos falta el resto
Per prenderci bene
Para sentirnos bien
Fino all'alba presto
Hasta el amanecer temprano
Non si va mai a letto
Nunca nos vamos a la cama
Però sto bene, bene, bene
Pero estoy bien, bien, bien
E lei sta bene, bene, bene
Y ella está bien, bien, bien
Qui si sta bene, bene, bene
Aquí se está bien, bien, bien
Oh, a noi ci basta questo
Oh, a nosotros nos basta con esto
Per stare bene
Para sentirnos bien
Rispondono ai versi che c'ho
Ils répondent à mes vers
Con delle scuse
Avec des excuses
Dicono che siamo diversi, perciò
Ils disent que nous sommes différents, donc
Ho le porte chiuse
J'ai les portes fermées
Ma poi, questa gente che ne sa di te?
Mais alors, que sait cette personne de toi ?
Fratello sappi che
Frère, sache que
C'hanno lasciato come le macchine
Ils nous ont laissés comme des machines
Dentro le fabbriche
Dans les usines
Fare la ruggine sarebbe facile
Faire de la rouille serait facile
Ma il loro è uno sbaglio imperdonabile
Mais leur erreur est impardonnable
E quindi penso
Et donc je pense
Che mi sono rotto il cazzo e non mi fottono
Que j'en ai marre et ils ne me baisent pas
Finché non c'ho il collo rotto i cani mi rincorrono
Tant que je n'ai pas le cou cassé, les chiens me poursuivent
Puoi guardarci sorridere tutto il giorno, bro
Tu peux nous voir sourire toute la journée, bro
Perché quello puoi starne certo non ce lo tolgono
Parce que tu peux être sûr qu'ils ne nous l'enlèveront pas
Bipolare, col sogno di volare
Bipolaire, avec le rêve de voler
Cronache di chi impazzisce dentro un bilocale
Chroniques de ceux qui deviennent fous dans un deux-pièces
Due respiri profondi e rallento i battiti
Deux respirations profondes et je ralentis les battements
Chiudo gli occhi e dopo conto gli attimi
Je ferme les yeux et ensuite je compte les moments
Finché non va bene
Jusqu'à ce que ça aille bien
Giro con gente che sa quanto vale anche se sta male perché non c'ha a casa qualcosa da fare
Je traîne avec des gens qui savent combien ça vaut même s'ils vont mal parce qu'ils n'ont rien à faire à la maison
Ma si offrono cene anche se non conviene poi brindano a tutte le sere con mezzo bicchiere, fra'
Mais ils offrent des dîners même si ce n'est pas rentable puis ils trinquent à toutes les soirées avec un demi-verre, bro
Tipo preghiere, le fumano seduti sulle ringhiere e dicono quello che hanno fatto ieri perché
Comme des prières, ils les fument assis sur les balustrades et disent ce qu'ils ont fait hier parce que
Fare così a noi ce la fa prendere a
Faire ça nous fait prendre ça
Bene
Bien
A noi ci basta questo
C'est tout ce dont nous avons besoin
Non ci manca il resto per prenderci
Nous n'avons pas besoin du reste pour nous prendre
Bene
Bien
Fino all'alba presto
Jusqu'à l'aube tôt
Non si va mai a letto
On ne va jamais au lit
Però sto bene, bene, bene
Mais je vais bien, bien, bien
E lei sta bene, bene, bene
Et elle va bien, bien, bien
Qui si sta bene, bene, bene
On est bien ici, bien, bien
Oh, a noi ci basta questo
Oh, c'est tout ce dont nous avons besoin
Per stare bene
Pour être bien
Come quei giorni a ottobre con la felpa
Comme ces jours en octobre avec le sweat
Che poi la leggi in vita e lasci la maglietta
Que tu lis dans la vie et tu laisses le t-shirt
Con il sole in faccia ma che ti accarezza
Avec le soleil dans la face mais qui te caresse
Come sul lungomare senza il parabrezza
Comme sur le front de mer sans le pare-brise
Senza sentire quell'ansia che poi ti rigira lo stomaco
Sans ressentir cette anxiété qui te retourne l'estomac
Con la speranza e un paio di bocce di birra nel cofano
Avec l'espoir et quelques bières dans le coffre
Cambia colore quando ci mettiamo nell'opera
Change de couleur quand nous nous mettons à l'œuvre
Siamo la parte di cuore, fra', quella più povera sai che diciamo a chi ci rimprovera?
Nous sommes la partie du cœur, bro, la plus pauvre tu sais ce que nous disons à ceux qui nous réprimandent ?
Ciao fra', fumo un baobab
Salut bro, je fume un baobab
Per questo c'ho la voce rauca
C'est pour ça que j'ai la voix rauque
Scrivevi di quando ero ammanettato in aula
Tu écrivais quand j'étais menotté en classe
Adesso la tua voce non c'è, come Laura
Maintenant ta voix n'est plus là, comme Laura
Vivo bene, mi conviene
Je vis bien, ça me convient
Cronache di chi fa festa se un amico viene
Chroniques de ceux qui font la fête quand un ami vient
Due respiri profondi e mi godo gli attimi
Deux respirations profondes et je profite des moments
Chiudo gli occhi e penso siamo matti, sì però ci fa bene
Je ferme les yeux et je pense que nous sommes fous, oui mais ça nous fait du bien
Quando certe sere mi prendo male poi chiamo qualcuno che mi dice ti passo a prendere
Quand certaines nuits je me sens mal puis j'appelle quelqu'un qui me dit je passe te prendre
Il tempo di mettermi una cosa addosso e finiamo ubriachi
Le temps de mettre quelque chose sur moi et nous finissons ivres
A girare come i vagabondi per strada con le bocce piene, fra'
A errer comme des vagabonds dans la rue avec les bouteilles pleines, bro
Senza catene un freno che ci tiene
Sans chaînes, un frein qui nous retient
Torno a casa che non mi funziona un rene però
Je rentre à la maison avec un rein qui ne fonctionne pas mais
Lo sai che c'è?
Tu sais quoi ?
Che quando mi alzo sto
Quand je me lève je suis
Bene
Bien
A noi ci basta questo
C'est tout ce dont nous avons besoin
Non ci manca il resto
Nous n'avons pas besoin du reste
Per prenderci bene
Pour nous prendre bien
Fino all'alba presto
Jusqu'à l'aube tôt
Non si va mai a letto
On ne va jamais au lit
Però sto bene, bene, bene
Mais je vais bien, bien, bien
E lei sta bene, bene, bene
Et elle va bien, bien, bien
Qui si sta bene, bene, bene
On est bien ici, bien, bien
Oh, a noi ci basta questo
Oh, c'est tout ce dont nous avons besoin
Per stare bene
Pour être bien
Rispondono ai versi che c'ho
Mereka menjawab bait-bait yang kumiliki
Con delle scuse
Dengan alasan
Dicono che siamo diversi, perciò
Mereka bilang kita berbeda, jadi
Ho le porte chiuse
Pintuku tertutup
Ma poi, questa gente che ne sa di te?
Tapi, apa orang-orang ini tahu tentangmu?
Fratello sappi che
Saudaraku, ketahuilah
C'hanno lasciato come le macchine
Mereka meninggalkan kita seperti mesin
Dentro le fabbriche
Di dalam pabrik
Fare la ruggine sarebbe facile
Menjadi berkarat itu mudah
Ma il loro è uno sbaglio imperdonabile
Tapi itu adalah kesalahan yang tak termaafkan
E quindi penso
Dan jadi aku berpikir
Che mi sono rotto il cazzo e non mi fottono
Bahwa aku sudah muak dan mereka tidak bisa mengacaukanku
Finché non c'ho il collo rotto i cani mi rincorrono
Selama leherku belum patah, anjing-anjing mengejarku
Puoi guardarci sorridere tutto il giorno, bro
Kamu bisa melihat kami tersenyum sepanjang hari, bro
Perché quello puoi starne certo non ce lo tolgono
Karena itu, kamu bisa yakin, mereka tidak bisa mengambilnya dari kami
Bipolare, col sogno di volare
Bipolar, dengan mimpi untuk terbang
Cronache di chi impazzisce dentro un bilocale
Kronik orang yang gila di dalam apartemen dua kamar
Due respiri profondi e rallento i battiti
Dua napas dalam dan aku melambatkan detak jantungku
Chiudo gli occhi e dopo conto gli attimi
Kututup mataku dan kemudian menghitung momen-momen itu
Finché non va bene
Sampai semuanya baik-baik saja
Giro con gente che sa quanto vale anche se sta male perché non c'ha a casa qualcosa da fare
Bergaul dengan orang-orang yang tahu nilai mereka meskipun mereka sakit karena tidak memiliki sesuatu untuk dilakukan di rumah
Ma si offrono cene anche se non conviene poi brindano a tutte le sere con mezzo bicchiere, fra'
Tapi mereka menawarkan makan malam meskipun tidak menguntungkan lalu bersulang untuk semua malam dengan setengah gelas, bro
Tipo preghiere, le fumano seduti sulle ringhiere e dicono quello che hanno fatto ieri perché
Seperti doa, mereka merokok sambil duduk di pagar dan menceritakan apa yang mereka lakukan kemarin karena
Fare così a noi ce la fa prendere a
Melakukan ini membuat kami merasa
Bene
Baik
A noi ci basta questo
Kami cukup dengan ini
Non ci manca il resto per prenderci
Kami tidak kekurangan sisanya untuk merasa
Bene
Baik
Fino all'alba presto
Sampai fajar tiba
Non si va mai a letto
Kami tidak pernah tidur
Però sto bene, bene, bene
Tapi aku merasa baik, baik, baik
E lei sta bene, bene, bene
Dan dia merasa baik, baik, baik
Qui si sta bene, bene, bene
Di sini kami merasa baik, baik, baik
Oh, a noi ci basta questo
Oh, kami cukup dengan ini
Per stare bene
Untuk merasa baik
Come quei giorni a ottobre con la felpa
Seperti hari-hari di bulan Oktober dengan sweater
Che poi la leggi in vita e lasci la maglietta
Yang kemudian kamu kenakan di pinggang dan meninggalkan kaos
Con il sole in faccia ma che ti accarezza
Dengan matahari di wajah tapi itu menyentuhmu
Come sul lungomare senza il parabrezza
Seperti di tepi laut tanpa kaca depan
Senza sentire quell'ansia che poi ti rigira lo stomaco
Tanpa merasakan kecemasan yang kemudian membalikkan perutmu
Con la speranza e un paio di bocce di birra nel cofano
Dengan harapan dan beberapa botol bir di bagasi
Cambia colore quando ci mettiamo nell'opera
Berubah warna saat kami terlibat dalam karya
Siamo la parte di cuore, fra', quella più povera sai che diciamo a chi ci rimprovera?
Kami adalah bagian hati, bro, yang lebih miskin, tahu apa yang kami katakan kepada mereka yang menegur kami?
Ciao fra', fumo un baobab
Halo bro, aku merokok baobab
Per questo c'ho la voce rauca
Itulah sebabnya suaraku serak
Scrivevi di quando ero ammanettato in aula
Kamu menulis tentang saat aku diborgol di ruang sidang
Adesso la tua voce non c'è, come Laura
Sekarang suaramu tidak ada, seperti Laura
Vivo bene, mi conviene
Aku hidup baik, itu menguntungkanku
Cronache di chi fa festa se un amico viene
Kronik orang yang berpesta saat teman datang
Due respiri profondi e mi godo gli attimi
Dua napas dalam dan aku menikmati momen-momen itu
Chiudo gli occhi e penso siamo matti, sì però ci fa bene
Kututup mataku dan berpikir kami gila, ya tapi itu membuat kami merasa baik
Quando certe sere mi prendo male poi chiamo qualcuno che mi dice ti passo a prendere
Ketika beberapa malam aku merasa buruk lalu aku menelepon seseorang yang bilang akan menjemputku
Il tempo di mettermi una cosa addosso e finiamo ubriachi
Waktu untuk memakai sesuatu dan kami berakhir mabuk
A girare come i vagabondi per strada con le bocce piene, fra'
Berjalan seperti gelandangan di jalan dengan botol penuh, bro
Senza catene un freno che ci tiene
Tanpa rantai, tanpa rem yang menahan kami
Torno a casa che non mi funziona un rene però
Kembali ke rumah dengan satu ginjal yang tidak berfungsi tapi
Lo sai che c'è?
Tahukah kamu?
Che quando mi alzo sto
Bahwa saat aku bangun aku
Bene
Baik
A noi ci basta questo
Kami cukup dengan ini
Non ci manca il resto
Kami tidak kekurangan sisanya
Per prenderci bene
Untuk merasa baik
Fino all'alba presto
Sampai fajar tiba
Non si va mai a letto
Kami tidak pernah tidur
Però sto bene, bene, bene
Tapi aku merasa baik, baik, baik
E lei sta bene, bene, bene
Dan dia merasa baik, baik, baik
Qui si sta bene, bene, bene
Di sini kami merasa baik, baik, baik
Oh, a noi ci basta questo
Oh, kami cukup dengan ini
Per stare bene
Untuk merasa baik

Wissenswertes über das Lied Bene [Live] von Gemitaiz

Wann wurde das Lied “Bene [Live]” von Gemitaiz veröffentlicht?
Das Lied Bene [Live] wurde im Jahr 2016, auf dem Album “Nonostante Tutto” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Bene [Live]” von Gemitaiz komponiert?
Das Lied “Bene [Live]” von Gemitaiz wurde von Davide De Luca, Daniele Dezi, Daniele Mungai komponiert.

Beliebteste Lieder von Gemitaiz

Andere Künstler von Trap