Outro In The Night

Davide De Luca

Liedtexte Übersetzung

Chiedi se è tutto okay?
No, non è tutto okay
Ti importasse qualcosa ti mancherei
No, scusa, non vengo alla tua festa
Bella la villa, chi te la presta?
Io accenderò la sesta all'alba all'ora della siesta
Ho smesso di mischiarmi a questa gente falsa
In comune abbiamo i grammi, forse qualche scarpa
L'ho sentito il disco, rientri nello standard
Hai fatto il passo più lungo della gamba
A me non frega un cazzo che c'hai gli argomenti
Basta che mi parli di come ti senti
Di quando apri gli occhi, quando ti addormenti (eh)
Finisce tutto quando ti accontenti
Che poi siete tutti bravi, non è vero? (Bravi)
La vostra salsa non la bevo
Che dite solo "troia" e siete tutti fidanzati
Non avete rispetto per le donne e le vostre donne ancora meno (shh)
Pensi davvero si tratti dei gioielli? (Bling, bling)
Vuoi fottere con me, frate', usando quelli?
C'avete solo una cosa più di me
I capelli
Scemi
Vi mando a casa a piedi (ciao)
Così queste scarpe da tremila euro le usi invece di leccarle
E le tracce le vivi prima di reccarle
Che inventarsi le cose è da codardi
Pensi mi diverta quando faccio tardi? (Eh?)
Voglio raccontarti che per quelli come me
L'unica salvezza sono i quattro quarti
Quindi prenditi 'sti soldi dagli sponsor (tieni)
Di orologi riempitici il polso
Perché questa cosa che guadagni con la musica
Dura poco ancora, te lo dice uno stronzo
Non bastano quattro scarabocchi in faccia
Per fare qualche verso sopra una traccia
Usi la musica come una minaccia? (Eh?)
Fratello fai una finaccia (ciao)

Chiedi se è tutto okay?
Fragst du, ob alles in Ordnung ist?
No, non è tutto okay
Nein, es ist nicht alles in Ordnung
Ti importasse qualcosa ti mancherei
Wenn es dir etwas ausmachen würde, würdest du mich vermissen
No, scusa, non vengo alla tua festa
Nein, tut mir leid, ich komme nicht zu deiner Party
Bella la villa, chi te la presta?
Schöne Villa, wer leiht sie dir?
Io accenderò la sesta all'alba all'ora della siesta
Ich werde die sechste bei Sonnenaufgang zur Siesta-Zeit anzünden
Ho smesso di mischiarmi a questa gente falsa
Ich habe aufgehört, mich mit diesen falschen Leuten zu mischen
In comune abbiamo i grammi, forse qualche scarpa
Wir haben die Gramme gemeinsam, vielleicht ein paar Schuhe
L'ho sentito il disco, rientri nello standard
Ich habe die Platte gehört, du entsprichst dem Standard
Hai fatto il passo più lungo della gamba
Du hast einen Schritt zu weit gemacht
A me non frega un cazzo che c'hai gli argomenti
Mir ist es egal, dass du die Argumente hast
Basta che mi parli di come ti senti
Solange du mir erzählst, wie du dich fühlst
Di quando apri gli occhi, quando ti addormenti (eh)
Wenn du die Augen öffnest, wenn du einschläfst (eh)
Finisce tutto quando ti accontenti
Alles endet, wenn du zufrieden bist
Che poi siete tutti bravi, non è vero? (Bravi)
Dann seid ihr alle gut, nicht wahr? (Gut)
La vostra salsa non la bevo
Ich trinke eure Soße nicht
Che dite solo "troia" e siete tutti fidanzati
Ihr sagt nur „Schlampe“ und seid alle vergeben
Non avete rispetto per le donne e le vostre donne ancora meno (shh)
Ihr habt keinen Respekt vor Frauen und eure Frauen noch weniger (shh)
Pensi davvero si tratti dei gioielli? (Bling, bling)
Glaubst du wirklich, es geht um die Juwelen? (Bling, bling)
Vuoi fottere con me, frate', usando quelli?
Willst du mit mir ficken, Bruder, mit denen?
C'avete solo una cosa più di me
Ihr habt nur eine Sache mehr als ich
I capelli
Die Haare
Scemi
Dummköpfe
Vi mando a casa a piedi (ciao)
Ich schicke euch zu Fuß nach Hause (Tschüss)
Così queste scarpe da tremila euro le usi invece di leccarle
So kannst du diese dreitausend Euro Schuhe benutzen, anstatt sie zu lecken
E le tracce le vivi prima di reccarle
Und du lebst die Spuren, bevor du sie kratzt
Che inventarsi le cose è da codardi
Dinge zu erfinden ist feige
Pensi mi diverta quando faccio tardi? (Eh?)
Glaubst du, ich habe Spaß, wenn ich spät dran bin? (Eh?)
Voglio raccontarti che per quelli come me
Ich möchte dir erzählen, dass für Leute wie mich
L'unica salvezza sono i quattro quarti
Die einzige Rettung sind die vier Viertel
Quindi prenditi 'sti soldi dagli sponsor (tieni)
Also nimm dieses Geld von den Sponsoren (halt)
Di orologi riempitici il polso
Fülle deinen Arm mit Uhren
Perché questa cosa che guadagni con la musica
Denn dieses Ding, das du mit der Musik verdienst
Dura poco ancora, te lo dice uno stronzo
Dauert nicht mehr lange, das sagt dir ein Arschloch
Non bastano quattro scarabocchi in faccia
Vier Kritzeleien im Gesicht reichen nicht aus
Per fare qualche verso sopra una traccia
Um ein paar Verse über einen Track zu machen
Usi la musica come una minaccia? (Eh?)
Du benutzt die Musik als Bedrohung? (Eh?)
Fratello fai una finaccia (ciao)
Bruder, du machst eine schlechte Figur (Tschüss)
Chiedi se è tutto okay?
Perguntas se está tudo bem?
No, non è tutto okay
Não, não está tudo bem
Ti importasse qualcosa ti mancherei
Se te importasses, sentirias a minha falta
No, scusa, non vengo alla tua festa
Não, desculpa, não vou à tua festa
Bella la villa, chi te la presta?
Bonita a villa, quem te empresta?
Io accenderò la sesta all'alba all'ora della siesta
Vou acender a sexta ao amanhecer na hora da sesta
Ho smesso di mischiarmi a questa gente falsa
Parei de me misturar com essas pessoas falsas
In comune abbiamo i grammi, forse qualche scarpa
Em comum temos os gramas, talvez alguns sapatos
L'ho sentito il disco, rientri nello standard
Ouvi o disco, estás dentro do padrão
Hai fatto il passo più lungo della gamba
Deste um passo maior que a perna
A me non frega un cazzo che c'hai gli argomenti
Não me importa que tenhas argumentos
Basta che mi parli di come ti senti
Basta que me fales de como te sentes
Di quando apri gli occhi, quando ti addormenti (eh)
Quando abres os olhos, quando adormeces (eh)
Finisce tutto quando ti accontenti
Tudo acaba quando te contentas
Che poi siete tutti bravi, non è vero? (Bravi)
Então vocês são todos bons, não é? (Bons)
La vostra salsa non la bevo
Não bebo o vosso molho
Che dite solo "troia" e siete tutti fidanzati
Só dizem "puta" e estão todos comprometidos
Non avete rispetto per le donne e le vostre donne ancora meno (shh)
Não têm respeito pelas mulheres e menos ainda pelas vossas (shh)
Pensi davvero si tratti dei gioielli? (Bling, bling)
Achas mesmo que se trata das jóias? (Bling, bling)
Vuoi fottere con me, frate', usando quelli?
Queres foder comigo, mano, usando essas?
C'avete solo una cosa più di me
Só têm uma coisa a mais do que eu
I capelli
Cabelo
Scemi
Idiotas
Vi mando a casa a piedi (ciao)
Mando-vos para casa a pé (tchau)
Così queste scarpe da tremila euro le usi invece di leccarle
Assim esses sapatos de três mil euros usas em vez de lamber
E le tracce le vivi prima di reccarle
E vives as faixas antes de as gravar
Che inventarsi le cose è da codardi
Inventar coisas é para covardes
Pensi mi diverta quando faccio tardi? (Eh?)
Achas que me divirto quando chego tarde? (Eh?)
Voglio raccontarti che per quelli come me
Quero te contar que para pessoas como eu
L'unica salvezza sono i quattro quarti
A única salvação são os quatro quartos
Quindi prenditi 'sti soldi dagli sponsor (tieni)
Então pega nesse dinheiro dos patrocinadores (pega)
Di orologi riempitici il polso
Enche o pulso de relógios
Perché questa cosa che guadagni con la musica
Porque essa coisa que ganhas com a música
Dura poco ancora, te lo dice uno stronzo
Dura pouco mais, diz-te um idiota
Non bastano quattro scarabocchi in faccia
Não bastam quatro rabiscos na cara
Per fare qualche verso sopra una traccia
Para fazer um verso numa faixa
Usi la musica come una minaccia? (Eh?)
Usas a música como uma ameaça? (Eh?)
Fratello fai una finaccia (ciao)
Mano, estás a fazer uma má figura (tchau)
Chiedi se è tutto okay?
Ask if everything is okay?
No, non è tutto okay
No, everything is not okay
Ti importasse qualcosa ti mancherei
If you cared about something, you would miss me
No, scusa, non vengo alla tua festa
No, sorry, I'm not coming to your party
Bella la villa, chi te la presta?
Nice villa, who lends it to you?
Io accenderò la sesta all'alba all'ora della siesta
I will light the sixth at dawn at siesta time
Ho smesso di mischiarmi a questa gente falsa
I stopped mixing with these fake people
In comune abbiamo i grammi, forse qualche scarpa
We have grams in common, maybe some shoes
L'ho sentito il disco, rientri nello standard
I heard the album, you fit the standard
Hai fatto il passo più lungo della gamba
You've bitten off more than you can chew
A me non frega un cazzo che c'hai gli argomenti
I don't give a damn that you have the arguments
Basta che mi parli di come ti senti
Just talk to me about how you feel
Di quando apri gli occhi, quando ti addormenti (eh)
About when you open your eyes, when you fall asleep (eh)
Finisce tutto quando ti accontenti
Everything ends when you settle
Che poi siete tutti bravi, non è vero? (Bravi)
Then you are all good, isn't it true? (Good)
La vostra salsa non la bevo
I don't drink your sauce
Che dite solo "troia" e siete tutti fidanzati
You only say "bitch" and you are all engaged
Non avete rispetto per le donne e le vostre donne ancora meno (shh)
You have no respect for women and even less for your women (shh)
Pensi davvero si tratti dei gioielli? (Bling, bling)
Do you really think it's about the jewels? (Bling, bling)
Vuoi fottere con me, frate', usando quelli?
You want to fuck with me, bro', using those?
C'avete solo una cosa più di me
You only have one thing more than me
I capelli
Hair
Scemi
Fools
Vi mando a casa a piedi (ciao)
I send you home on foot (bye)
Così queste scarpe da tremila euro le usi invece di leccarle
So these three thousand euro shoes you use instead of licking them
E le tracce le vivi prima di reccarle
And you live the tracks before you record them
Che inventarsi le cose è da codardi
Because making things up is for cowards
Pensi mi diverta quando faccio tardi? (Eh?)
Do you think I have fun when I'm late? (Eh?)
Voglio raccontarti che per quelli come me
I want to tell you that for people like me
L'unica salvezza sono i quattro quarti
The only salvation is the four quarters
Quindi prenditi 'sti soldi dagli sponsor (tieni)
So take this money from the sponsors (keep)
Di orologi riempitici il polso
Fill your wrist with watches
Perché questa cosa che guadagni con la musica
Because this thing that you earn with music
Dura poco ancora, te lo dice uno stronzo
It doesn't last long, a jerk tells you
Non bastano quattro scarabocchi in faccia
Four scribbles on your face are not enough
Per fare qualche verso sopra una traccia
To make some verse on a track
Usi la musica come una minaccia? (Eh?)
You use music as a threat? (Eh?)
Fratello fai una finaccia (ciao)
Brother, you make a bad impression (bye)
Chiedi se è tutto okay?
¿Preguntas si todo está bien?
No, non è tutto okay
No, no todo está bien
Ti importasse qualcosa ti mancherei
Si te importara algo, me echarías de menos
No, scusa, non vengo alla tua festa
No, lo siento, no voy a tu fiesta
Bella la villa, chi te la presta?
Bonita la villa, ¿quién te la presta?
Io accenderò la sesta all'alba all'ora della siesta
Yo encenderé la sexta al amanecer a la hora de la siesta
Ho smesso di mischiarmi a questa gente falsa
Dejé de mezclarme con esta gente falsa
In comune abbiamo i grammi, forse qualche scarpa
En común tenemos los gramos, quizás algún zapato
L'ho sentito il disco, rientri nello standard
Escuché el disco, encajas en el estándar
Hai fatto il passo più lungo della gamba
Has dado un paso más largo que tu pierna
A me non frega un cazzo che c'hai gli argomenti
No me importa un carajo que tengas los argumentos
Basta che mi parli di come ti senti
Basta con que me hables de cómo te sientes
Di quando apri gli occhi, quando ti addormenti (eh)
De cuando abres los ojos, cuando te duermes (eh)
Finisce tutto quando ti accontenti
Todo termina cuando te conformas
Che poi siete tutti bravi, non è vero? (Bravi)
Entonces todos sois buenos, ¿no es cierto? (Buenos)
La vostra salsa non la bevo
No bebo vuestra salsa
Che dite solo "troia" e siete tutti fidanzati
Que solo decís "puta" y todos estáis comprometidos
Non avete rispetto per le donne e le vostre donne ancora meno (shh)
No tenéis respeto por las mujeres y menos aún por las vuestras (shh)
Pensi davvero si tratti dei gioielli? (Bling, bling)
¿Realmente crees que se trata de las joyas? (Bling, bling)
Vuoi fottere con me, frate', usando quelli?
¿Quieres joderme, hermano, usando esas?
C'avete solo una cosa più di me
Solo tenéis una cosa más que yo
I capelli
El pelo
Scemi
Tontos
Vi mando a casa a piedi (ciao)
Os mando a casa a pie (adiós)
Così queste scarpe da tremila euro le usi invece di leccarle
Así que esos zapatos de tres mil euros los usas en lugar de lamerlos
E le tracce le vivi prima di reccarle
Y vives las pistas antes de grabarlas
Che inventarsi le cose è da codardi
Que inventarse cosas es de cobardes
Pensi mi diverta quando faccio tardi? (Eh?)
¿Crees que me divierto cuando llego tarde? (¿Eh?)
Voglio raccontarti che per quelli come me
Quiero contarte que para los como yo
L'unica salvezza sono i quattro quarti
La única salvación son los cuatro cuartos
Quindi prenditi 'sti soldi dagli sponsor (tieni)
Así que toma este dinero de los patrocinadores (toma)
Di orologi riempitici il polso
Llena tu muñeca de relojes
Perché questa cosa che guadagni con la musica
Porque esto que ganas con la música
Dura poco ancora, te lo dice uno stronzo
Dura poco más, te lo dice un cabrón
Non bastano quattro scarabocchi in faccia
No bastan cuatro garabatos en la cara
Per fare qualche verso sopra una traccia
Para hacer algún verso sobre una pista
Usi la musica come una minaccia? (Eh?)
¿Usas la música como una amenaza? (¿Eh?)
Fratello fai una finaccia (ciao)
Hermano, la estás fastidiando (adiós)
Chiedi se è tutto okay?
Demandes-tu si tout va bien ?
No, non è tutto okay
Non, tout ne va pas bien
Ti importasse qualcosa ti mancherei
Si tu te souciais de quelque chose, je te manquerais
No, scusa, non vengo alla tua festa
Non, désolé, je ne viens pas à ta fête
Bella la villa, chi te la presta?
Belle la villa, qui te la prête ?
Io accenderò la sesta all'alba all'ora della siesta
Je vais allumer la sixième à l'aube à l'heure de la sieste
Ho smesso di mischiarmi a questa gente falsa
J'ai arrêté de me mêler à ces faux gens
In comune abbiamo i grammi, forse qualche scarpa
Nous avons en commun les grammes, peut-être quelques chaussures
L'ho sentito il disco, rientri nello standard
J'ai entendu le disque, tu rentres dans le standard
Hai fatto il passo più lungo della gamba
Tu as fait un pas plus grand que ta jambe
A me non frega un cazzo che c'hai gli argomenti
Je m'en fous que tu aies les arguments
Basta che mi parli di come ti senti
Il suffit que tu me parles de comment tu te sens
Di quando apri gli occhi, quando ti addormenti (eh)
De quand tu ouvres les yeux, quand tu t'endors (eh)
Finisce tutto quando ti accontenti
Tout se termine quand tu te contentes
Che poi siete tutti bravi, non è vero? (Bravi)
Alors vous êtes tous bons, n'est-ce pas ? (Bravo)
La vostra salsa non la bevo
Je ne bois pas votre sauce
Che dite solo "troia" e siete tutti fidanzati
Vous dites seulement "salope" et vous êtes tous en couple
Non avete rispetto per le donne e le vostre donne ancora meno (shh)
Vous n'avez pas de respect pour les femmes et encore moins pour vos femmes (shh)
Pensi davvero si tratti dei gioielli? (Bling, bling)
Penses-tu vraiment qu'il s'agit de bijoux ? (Bling, bling)
Vuoi fottere con me, frate', usando quelli?
Veux-tu me baiser, frère, en utilisant ceux-là ?
C'avete solo una cosa più di me
Vous n'avez qu'une chose de plus que moi
I capelli
Les cheveux
Scemi
Idiots
Vi mando a casa a piedi (ciao)
Je vous envoie à la maison à pied (au revoir)
Così queste scarpe da tremila euro le usi invece di leccarle
Ainsi ces chaussures à trois mille euros tu les utilises au lieu de les lécher
E le tracce le vivi prima di reccarle
Et tu vis les traces avant de les enregistrer
Che inventarsi le cose è da codardi
Inventer des choses, c'est pour les lâches
Pensi mi diverta quando faccio tardi? (Eh?)
Penses-tu que je m'amuse quand je rentre tard ? (Eh ?)
Voglio raccontarti che per quelli come me
Je veux te raconter que pour ceux comme moi
L'unica salvezza sono i quattro quarti
Le seul salut sont les quatre quarts
Quindi prenditi 'sti soldi dagli sponsor (tieni)
Alors prends cet argent des sponsors (tiens)
Di orologi riempitici il polso
Remplis ton poignet de montres
Perché questa cosa che guadagni con la musica
Parce que cette chose que tu gagnes avec la musique
Dura poco ancora, te lo dice uno stronzo
Dure peu encore, te le dit un connard
Non bastano quattro scarabocchi in faccia
Quatre gribouillis sur le visage ne suffisent pas
Per fare qualche verso sopra una traccia
Pour faire quelques vers sur une piste
Usi la musica come una minaccia? (Eh?)
Tu utilises la musique comme une menace ? (Eh ?)
Fratello fai una finaccia (ciao)
Frère, tu fais une mauvaise fin (au revoir)

Wissenswertes über das Lied Outro In The Night von Gemitaiz

Wann wurde das Lied “Outro In The Night” von Gemitaiz veröffentlicht?
Das Lied Outro In The Night wurde im Jahr 2020, auf dem Album “QVC9 Quello Che Vi Consiglio Vol. 9” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Outro In The Night” von Gemitaiz komponiert?
Das Lied “Outro In The Night” von Gemitaiz wurde von Davide De Luca komponiert.

Beliebteste Lieder von Gemitaiz

Andere Künstler von Trap