A Batucada Dos Nossos Tantãs

Adilson Gaviao, Robson Guimaraes, Jalcireno Oliveira

Liedtexte Übersetzung

Samba, a gente não perde o prazer de cantar
E fazem de tudo pra silenciar
A batucada dos nossos tantãs
No seu ecoar, o samba se refez
Seu canto se faz reluzir
Podemos sorrir outra vez

Samba, eterno delírio do compositor
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
Com simplicidade, não sendo vulgar
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
O samba floresce do fundo do nosso quintal

Este samba é pra você
Que vive a falar, a criticar
Querendo esnobar, querendo acabar
Com a nossa cultura popular

É bonito de se ver
O samba correr, pro lado de lá
Fronteira não há, pra nos impedir
Você não samba mas tem que aplaudir

Samba, a gente não perde o prazer de cantar
E fazem de tudo pra silenciar
A batucada dos nossos tantãs
No seu ecoar, o samba se refez
Seu canto se faz reluzir
Podemos sorrir outra vez

Samba, eterno delírio do compositor
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
Com simplicidade, não sendo vulgar
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
O samba floresce do fundo do nosso quintal

Este samba é pra você
Que vive a falar, a criticar
Querendo esnobar, querendo acabar
Com a nossa cultura popular

É bonito de se ver
O samba correr, pro lado de lá
Fronteira não há, pra nos impedir
Você não samba mas tem que aplaudir

Este samba é pra você
Que vive a falar, a criticar
Querendo esnobar, querendo acabar
Com a nossa cultura popular

É bonito de se ver
O samba correr, pro lado de lá
Fronteira não há, pra nos impedir
Você não samba mas tem que aplaudir

Samba, a gente não perde o prazer de cantar
E fazem de tudo pra silenciar
A batucada dos nossos tantãs

Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, wir verlieren nicht die Freude am Singen
E fazem de tudo pra silenciar
Und sie tun alles, um uns zum Schweigen zu bringen
A batucada dos nossos tantãs
Das Trommeln unserer Tantãs
No seu ecoar, o samba se refez
In seinem Echo hat sich der Samba neu gemacht
Seu canto se faz reluzir
Sein Gesang beginnt zu leuchten
Podemos sorrir outra vez
Wir können wieder lächeln
Samba, eterno delírio do compositor
Samba, ewiger Wahnsinn des Komponisten
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
Der aus der Seele geboren wird, ohne Haut, ohne Farbe
Com simplicidade, não sendo vulgar
Mit Einfachheit, ohne vulgär zu sein
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
Unsere Freude zu seinem natürlichen Lebensraum machend
O samba floresce do fundo do nosso quintal
Der Samba blüht aus dem Hinterhof unseres Hauses
Este samba é pra você
Dieser Samba ist für dich
Que vive a falar, a criticar
Der immer redet, kritisiert
Querendo esnobar, querendo acabar
Versucht zu prahlen, versucht zu beenden
Com a nossa cultura popular
Mit unserer Volkskultur
É bonito de se ver
Es ist schön zu sehen
O samba correr, pro lado de lá
Der Samba läuft, zur anderen Seite
Fronteira não há, pra nos impedir
Es gibt keine Grenze, die uns aufhalten kann
Você não samba mas tem que aplaudir
Du tanzt keinen Samba, aber du musst applaudieren
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, wir verlieren nicht die Freude am Singen
E fazem de tudo pra silenciar
Und sie tun alles, um uns zum Schweigen zu bringen
A batucada dos nossos tantãs
Das Trommeln unserer Tantãs
No seu ecoar, o samba se refez
In seinem Echo hat sich der Samba neu gemacht
Seu canto se faz reluzir
Sein Gesang beginnt zu leuchten
Podemos sorrir outra vez
Wir können wieder lächeln
Samba, eterno delírio do compositor
Samba, ewiger Wahnsinn des Komponisten
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
Der aus der Seele geboren wird, ohne Haut, ohne Farbe
Com simplicidade, não sendo vulgar
Mit Einfachheit, ohne vulgär zu sein
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
Unsere Freude zu seinem natürlichen Lebensraum machend
O samba floresce do fundo do nosso quintal
Der Samba blüht aus dem Hinterhof unseres Hauses
Este samba é pra você
Dieser Samba ist für dich
Que vive a falar, a criticar
Der immer redet, kritisiert
Querendo esnobar, querendo acabar
Versucht zu prahlen, versucht zu beenden
Com a nossa cultura popular
Mit unserer Volkskultur
É bonito de se ver
Es ist schön zu sehen
O samba correr, pro lado de lá
Der Samba läuft, zur anderen Seite
Fronteira não há, pra nos impedir
Es gibt keine Grenze, die uns aufhalten kann
Você não samba mas tem que aplaudir
Du tanzt keinen Samba, aber du musst applaudieren
Este samba é pra você
Dieser Samba ist für dich
Que vive a falar, a criticar
Der immer redet, kritisiert
Querendo esnobar, querendo acabar
Versucht zu prahlen, versucht zu beenden
Com a nossa cultura popular
Mit unserer Volkskultur
É bonito de se ver
Es ist schön zu sehen
O samba correr, pro lado de lá
Der Samba läuft, zur anderen Seite
Fronteira não há, pra nos impedir
Es gibt keine Grenze, die uns aufhalten kann
Você não samba mas tem que aplaudir
Du tanzt keinen Samba, aber du musst applaudieren
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, wir verlieren nicht die Freude am Singen
E fazem de tudo pra silenciar
Und sie tun alles, um uns zum Schweigen zu bringen
A batucada dos nossos tantãs
Das Trommeln unserer Tantãs
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, we never lose the pleasure of singing
E fazem de tudo pra silenciar
And they do everything to silence
A batucada dos nossos tantãs
The beat of our drums
No seu ecoar, o samba se refez
In its echo, the samba is remade
Seu canto se faz reluzir
Its song shines
Podemos sorrir outra vez
We can smile again
Samba, eterno delírio do compositor
Samba, eternal delirium of the composer
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
That is born from the soul, without skin, without color
Com simplicidade, não sendo vulgar
With simplicity, not being vulgar
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
Making our joy, its natural habitat
O samba floresce do fundo do nosso quintal
The samba blossoms from the bottom of our backyard
Este samba é pra você
This samba is for you
Que vive a falar, a criticar
Who lives to talk, to criticize
Querendo esnobar, querendo acabar
Wanting to show off, wanting to end
Com a nossa cultura popular
With our popular culture
É bonito de se ver
It's beautiful to see
O samba correr, pro lado de lá
The samba run, to the other side
Fronteira não há, pra nos impedir
There is no border, to stop us
Você não samba mas tem que aplaudir
You don't samba but you have to applaud
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, we never lose the pleasure of singing
E fazem de tudo pra silenciar
And they do everything to silence
A batucada dos nossos tantãs
The beat of our drums
No seu ecoar, o samba se refez
In its echo, the samba is remade
Seu canto se faz reluzir
Its song shines
Podemos sorrir outra vez
We can smile again
Samba, eterno delírio do compositor
Samba, eternal delirium of the composer
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
That is born from the soul, without skin, without color
Com simplicidade, não sendo vulgar
With simplicity, not being vulgar
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
Making our joy, its natural habitat
O samba floresce do fundo do nosso quintal
The samba blossoms from the bottom of our backyard
Este samba é pra você
This samba is for you
Que vive a falar, a criticar
Who lives to talk, to criticize
Querendo esnobar, querendo acabar
Wanting to show off, wanting to end
Com a nossa cultura popular
With our popular culture
É bonito de se ver
It's beautiful to see
O samba correr, pro lado de lá
The samba run, to the other side
Fronteira não há, pra nos impedir
There is no border, to stop us
Você não samba mas tem que aplaudir
You don't samba but you have to applaud
Este samba é pra você
This samba is for you
Que vive a falar, a criticar
Who lives to talk, to criticize
Querendo esnobar, querendo acabar
Wanting to show off, wanting to end
Com a nossa cultura popular
With our popular culture
É bonito de se ver
It's beautiful to see
O samba correr, pro lado de lá
The samba run, to the other side
Fronteira não há, pra nos impedir
There is no border, to stop us
Você não samba mas tem que aplaudir
You don't samba but you have to applaud
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, we never lose the pleasure of singing
E fazem de tudo pra silenciar
And they do everything to silence
A batucada dos nossos tantãs
The beat of our drums
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, no perdemos el placer de cantar
E fazem de tudo pra silenciar
Y hacen todo lo posible para silenciar
A batucada dos nossos tantãs
El batuque de nuestros tantãs
No seu ecoar, o samba se refez
En su eco, el samba se rehizo
Seu canto se faz reluzir
Su canto se hace brillar
Podemos sorrir outra vez
Podemos sonreír de nuevo
Samba, eterno delírio do compositor
Samba, eterno delirio del compositor
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
Que nace del alma, sin piel, sin color
Com simplicidade, não sendo vulgar
Con simplicidad, sin ser vulgar
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
Haciendo de nuestra alegría, su hábitat natural
O samba floresce do fundo do nosso quintal
El samba florece desde el fondo de nuestro patio
Este samba é pra você
Este samba es para ti
Que vive a falar, a criticar
Que vives hablando, criticando
Querendo esnobar, querendo acabar
Queriendo alardear, queriendo acabar
Com a nossa cultura popular
Con nuestra cultura popular
É bonito de se ver
Es hermoso ver
O samba correr, pro lado de lá
El samba correr, hacia el otro lado
Fronteira não há, pra nos impedir
No hay frontera, para impedirnos
Você não samba mas tem que aplaudir
No bailas samba pero tienes que aplaudir
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, no perdemos el placer de cantar
E fazem de tudo pra silenciar
Y hacen todo lo posible para silenciar
A batucada dos nossos tantãs
El batuque de nuestros tantãs
No seu ecoar, o samba se refez
En su eco, el samba se rehizo
Seu canto se faz reluzir
Su canto se hace brillar
Podemos sorrir outra vez
Podemos sonreír de nuevo
Samba, eterno delírio do compositor
Samba, eterno delirio del compositor
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
Que nace del alma, sin piel, sin color
Com simplicidade, não sendo vulgar
Con simplicidad, sin ser vulgar
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
Haciendo de nuestra alegría, su hábitat natural
O samba floresce do fundo do nosso quintal
El samba florece desde el fondo de nuestro patio
Este samba é pra você
Este samba es para ti
Que vive a falar, a criticar
Que vives hablando, criticando
Querendo esnobar, querendo acabar
Queriendo alardear, queriendo acabar
Com a nossa cultura popular
Con nuestra cultura popular
É bonito de se ver
Es hermoso ver
O samba correr, pro lado de lá
El samba correr, hacia el otro lado
Fronteira não há, pra nos impedir
No hay frontera, para impedirnos
Você não samba mas tem que aplaudir
No bailas samba pero tienes que aplaudir
Este samba é pra você
Este samba es para ti
Que vive a falar, a criticar
Que vives hablando, criticando
Querendo esnobar, querendo acabar
Queriendo alardear, queriendo acabar
Com a nossa cultura popular
Con nuestra cultura popular
É bonito de se ver
Es hermoso ver
O samba correr, pro lado de lá
El samba correr, hacia el otro lado
Fronteira não há, pra nos impedir
No hay frontera, para impedirnos
Você não samba mas tem que aplaudir
No bailas samba pero tienes que aplaudir
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, no perdemos el placer de cantar
E fazem de tudo pra silenciar
Y hacen todo lo posible para silenciar
A batucada dos nossos tantãs
El batuque de nuestros tantãs
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, nous ne perdons pas le plaisir de chanter
E fazem de tudo pra silenciar
Et ils font tout pour faire taire
A batucada dos nossos tantãs
Le battement de nos tambours
No seu ecoar, o samba se refez
Dans son écho, le samba s'est refait
Seu canto se faz reluzir
Son chant brille
Podemos sorrir outra vez
Nous pouvons sourire à nouveau
Samba, eterno delírio do compositor
Samba, éternel délire du compositeur
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
Qui naît de l'âme, sans peau, sans couleur
Com simplicidade, não sendo vulgar
Avec simplicité, sans être vulgaire
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
Faisant de notre joie, son habitat naturel
O samba floresce do fundo do nosso quintal
Le samba fleurit du fond de notre cour
Este samba é pra você
Ce samba est pour toi
Que vive a falar, a criticar
Qui vit pour parler, pour critiquer
Querendo esnobar, querendo acabar
Voulant se vanter, voulant mettre fin
Com a nossa cultura popular
À notre culture populaire
É bonito de se ver
C'est beau à voir
O samba correr, pro lado de lá
Le samba courir, de l'autre côté
Fronteira não há, pra nos impedir
Il n'y a pas de frontière, pour nous empêcher
Você não samba mas tem que aplaudir
Tu ne sambas pas mais tu dois applaudir
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, nous ne perdons pas le plaisir de chanter
E fazem de tudo pra silenciar
Et ils font tout pour faire taire
A batucada dos nossos tantãs
Le battement de nos tambours
No seu ecoar, o samba se refez
Dans son écho, le samba s'est refait
Seu canto se faz reluzir
Son chant brille
Podemos sorrir outra vez
Nous pouvons sourire à nouveau
Samba, eterno delírio do compositor
Samba, éternel délire du compositeur
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
Qui naît de l'âme, sans peau, sans couleur
Com simplicidade, não sendo vulgar
Avec simplicité, sans être vulgaire
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
Faisant de notre joie, son habitat naturel
O samba floresce do fundo do nosso quintal
Le samba fleurit du fond de notre cour
Este samba é pra você
Ce samba est pour toi
Que vive a falar, a criticar
Qui vit pour parler, pour critiquer
Querendo esnobar, querendo acabar
Voulant se vanter, voulant mettre fin
Com a nossa cultura popular
À notre culture populaire
É bonito de se ver
C'est beau à voir
O samba correr, pro lado de lá
Le samba courir, de l'autre côté
Fronteira não há, pra nos impedir
Il n'y a pas de frontière, pour nous empêcher
Você não samba mas tem que aplaudir
Tu ne sambas pas mais tu dois applaudir
Este samba é pra você
Ce samba est pour toi
Que vive a falar, a criticar
Qui vit pour parler, pour critiquer
Querendo esnobar, querendo acabar
Voulant se vanter, voulant mettre fin
Com a nossa cultura popular
À notre culture populaire
É bonito de se ver
C'est beau à voir
O samba correr, pro lado de lá
Le samba courir, de l'autre côté
Fronteira não há, pra nos impedir
Il n'y a pas de frontière, pour nous empêcher
Você não samba mas tem que aplaudir
Tu ne sambas pas mais tu dois applaudir
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, nous ne perdons pas le plaisir de chanter
E fazem de tudo pra silenciar
Et ils font tout pour faire taire
A batucada dos nossos tantãs
Le battement de nos tambours
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, non perdiamo il piacere di cantare
E fazem de tudo pra silenciar
E fanno di tutto per silenziare
A batucada dos nossos tantãs
Il ritmo dei nostri tamburi
No seu ecoar, o samba se refez
Nel suo eco, il samba si è rifatto
Seu canto se faz reluzir
Il suo canto risplende
Podemos sorrir outra vez
Possiamo sorridere di nuovo
Samba, eterno delírio do compositor
Samba, eterno delirio del compositore
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
Che nasce dall'anima, senza pelle, senza colore
Com simplicidade, não sendo vulgar
Con semplicità, senza essere volgare
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
Facendo della nostra gioia, il suo habitat naturale
O samba floresce do fundo do nosso quintal
Il samba fiorisce dal fondo del nostro cortile
Este samba é pra você
Questo samba è per te
Que vive a falar, a criticar
Che vivi a parlare, a criticare
Querendo esnobar, querendo acabar
Volendo fare il superbo, volendo finire
Com a nossa cultura popular
Con la nostra cultura popolare
É bonito de se ver
È bello vedere
O samba correr, pro lado de lá
Il samba correre, verso l'altro lato
Fronteira não há, pra nos impedir
Non c'è confine, per impedirci
Você não samba mas tem que aplaudir
Non sambi, ma devi applaudire
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, non perdiamo il piacere di cantare
E fazem de tudo pra silenciar
E fanno di tutto per silenziare
A batucada dos nossos tantãs
Il ritmo dei nostri tamburi
No seu ecoar, o samba se refez
Nel suo eco, il samba si è rifatto
Seu canto se faz reluzir
Il suo canto risplende
Podemos sorrir outra vez
Possiamo sorridere di nuovo
Samba, eterno delírio do compositor
Samba, eterno delirio del compositore
Que nasce da alma, sem pele, sem cor
Che nasce dall'anima, senza pelle, senza colore
Com simplicidade, não sendo vulgar
Con semplicità, senza essere volgare
Fazendo da nossa alegria, seu habitat natural
Facendo della nostra gioia, il suo habitat naturale
O samba floresce do fundo do nosso quintal
Il samba fiorisce dal fondo del nostro cortile
Este samba é pra você
Questo samba è per te
Que vive a falar, a criticar
Che vivi a parlare, a criticare
Querendo esnobar, querendo acabar
Volendo fare il superbo, volendo finire
Com a nossa cultura popular
Con la nostra cultura popolare
É bonito de se ver
È bello vedere
O samba correr, pro lado de lá
Il samba correre, verso l'altro lato
Fronteira não há, pra nos impedir
Non c'è confine, per impedirci
Você não samba mas tem que aplaudir
Non sambi, ma devi applaudire
Este samba é pra você
Questo samba è per te
Que vive a falar, a criticar
Che vivi a parlare, a criticare
Querendo esnobar, querendo acabar
Volendo fare il superbo, volendo finire
Com a nossa cultura popular
Con la nostra cultura popolare
É bonito de se ver
È bello vedere
O samba correr, pro lado de lá
Il samba correre, verso l'altro lato
Fronteira não há, pra nos impedir
Non c'è confine, per impedirci
Você não samba mas tem que aplaudir
Non sambi, ma devi applaudire
Samba, a gente não perde o prazer de cantar
Samba, non perdiamo il piacere di cantare
E fazem de tudo pra silenciar
E fanno di tutto per silenziare
A batucada dos nossos tantãs
Il ritmo dei nostri tamburi

Wissenswertes über das Lied A Batucada Dos Nossos Tantãs von Grupo Fundo de Quintal

Wann wurde das Lied “A Batucada Dos Nossos Tantãs” von Grupo Fundo de Quintal veröffentlicht?
Das Lied A Batucada Dos Nossos Tantãs wurde im Jahr 2009, auf dem Album “Vou Festejar” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “A Batucada Dos Nossos Tantãs” von Grupo Fundo de Quintal komponiert?
Das Lied “A Batucada Dos Nossos Tantãs” von Grupo Fundo de Quintal wurde von Adilson Gaviao, Robson Guimaraes, Jalcireno Oliveira komponiert.

Beliebteste Lieder von Grupo Fundo de Quintal

Andere Künstler von Pagode