Allo? C'est les cités

Rayan Akremi, Mounir Ben Chettouh

Liedtexte Übersetzung

(Baille Broliker)

Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)

Tu connais les phénomènes
J'les vois tous flous sous miel
J'me prends pour Räikkönen
Y a plus de réseau sous le tunnel
J'm'enroule un Beldia
Avec une très belle 3arbiya
Un peu ghetto, un peu niya
Un peu comme elle était Elvira
Ça vient d'Alger, Tizi et Sétif
On va tous les faire bessif
J'ai les oreilles qui sifflent (rah)
Toi-même, tu sais qu'on siffle

Ça joue d'la guitare, pas du violon (rah)
Les petits sont devenus violents (gang-gang)
On s'est fait seuls en volant
9-3, plus rien d'étonnant

Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)

Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)

Trop l'sang chaud, j'pourrais pas faire l'fragile
Que du business, comme l'Afrique, la Chine
Sort l'pe-pom, mets-le sur le front d'un loux-ja
(Laisse ça, j'sais que t'es pris d'panique)
H24, flics au pattes, un destin d'psychopathe
J'ai dose-ma, mais tu mérites le plâtre
En plus toi, tu portes plainte

Ça joue d'la guitare, pas du violon (rah)
Les petits sont devenus violents (gang-gang)
On s'est fait seuls en volant
9-3, plus rien d'étonnant

Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)

Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)

Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)

Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)

Yalala-lalala-lalala
Allô? C'est les cités
Allô? C'est les cités

(Baille Broliker)
(Baille Broliker)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Sie sagt mir, ich bin zu ghetto (hallo? Das sind die Vorstädte)
Tu connais les phénomènes
Du kennst die Phänomene
J'les vois tous flous sous miel
Ich sehe sie alle verschwommen unter Honig
J'me prends pour Räikkönen
Ich halte mich für Räikkönen
Y a plus de réseau sous le tunnel
Es gibt kein Netzwerk mehr im Tunnel
J'm'enroule un Beldia
Ich rolle mir einen Beldia
Avec une très belle 3arbiya
Mit einer sehr schönen 3arbiya
Un peu ghetto, un peu niya
Ein bisschen Ghetto, ein bisschen niya
Un peu comme elle était Elvira
Ein bisschen wie sie war, Elvira
Ça vient d'Alger, Tizi et Sétif
Es kommt aus Alger, Tizi und Sétif
On va tous les faire bessif
Wir werden sie alle bessif machen
J'ai les oreilles qui sifflent (rah)
Meine Ohren pfeifen (rah)
Toi-même, tu sais qu'on siffle
Du selbst weißt, dass wir pfeifen
Ça joue d'la guitare, pas du violon (rah)
Sie spielen Gitarre, keine Violine (rah)
Les petits sont devenus violents (gang-gang)
Die Kleinen sind gewalttätig geworden (Gang-Gang)
On s'est fait seuls en volant
Wir haben uns selbst durch Stehlen gemacht
9-3, plus rien d'étonnant
9-3, nichts mehr überraschend
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Sie sagt mir, ich bin zu ghetto (hallo? Das sind die Vorstädte)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Sie sagt mir, ich bin zu ghetto (hallo? Das sind die Vorstädte)
Trop l'sang chaud, j'pourrais pas faire l'fragile
Zu heißblütig, ich könnte nicht zerbrechlich sein
Que du business, comme l'Afrique, la Chine
Nur Geschäft, wie Afrika, China
Sort l'pe-pom, mets-le sur le front d'un loux-ja
Zieh die Waffe, leg sie auf die Stirn eines loux-ja
(Laisse ça, j'sais que t'es pris d'panique)
(Lass das, ich weiß, du bist in Panik)
H24, flics au pattes, un destin d'psychopathe
H24, Polizisten an den Füßen, ein Schicksal eines Psychopathen
J'ai dose-ma, mais tu mérites le plâtre
Ich habe Dosis-ma, aber du verdienst den Gips
En plus toi, tu portes plainte
Außerdem, du reichst eine Beschwerde ein
Ça joue d'la guitare, pas du violon (rah)
Sie spielen Gitarre, keine Violine (rah)
Les petits sont devenus violents (gang-gang)
Die Kleinen sind gewalttätig geworden (Gang-Gang)
On s'est fait seuls en volant
Wir haben uns selbst durch Stehlen gemacht
9-3, plus rien d'étonnant
9-3, nichts mehr überraschend
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Sie sagt mir, ich bin zu ghetto (hallo? Das sind die Vorstädte)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Sie sagt mir, ich bin zu ghetto (hallo? Das sind die Vorstädte)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Sie sagt mir, ich bin zu ghetto (hallo? Das sind die Vorstädte)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Sie sagt mir, ich bin zu ghetto (hallo? Das sind die Vorstädte)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Allô? C'est les cités
Hallo? Das sind die Vorstädte
Allô? C'est les cités
Hallo? Das sind die Vorstädte
(Baille Broliker)
(Baille Broliker)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Ela me diz, eu sou muito gueto (alô? São as cidades)
Tu connais les phénomènes
Você conhece os fenômenos
J'les vois tous flous sous miel
Eu os vejo todos borrados sob o mel
J'me prends pour Räikkönen
Eu me acho Räikkönen
Y a plus de réseau sous le tunnel
Não há mais rede no túnel
J'm'enroule un Beldia
Eu enrolo um Beldia
Avec une très belle 3arbiya
Com uma bela 3arbiya
Un peu ghetto, un peu niya
Um pouco gueto, um pouco niya
Un peu comme elle était Elvira
Um pouco como ela era Elvira
Ça vient d'Alger, Tizi et Sétif
Vem de Argel, Tizi e Sétif
On va tous les faire bessif
Vamos fazer todos eles bessif
J'ai les oreilles qui sifflent (rah)
Eu tenho os ouvidos zumbindo (rah)
Toi-même, tu sais qu'on siffle
Você mesmo sabe que nós assobiamos
Ça joue d'la guitare, pas du violon (rah)
Eles tocam guitarra, não violino (rah)
Les petits sont devenus violents (gang-gang)
Os pequenos se tornaram violentos (gang-gang)
On s'est fait seuls en volant
Nós nos fizemos sozinhos voando
9-3, plus rien d'étonnant
9-3, nada mais surpreendente
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Ela me diz, eu sou muito gueto (alô? São as cidades)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Ela me diz, eu sou muito gueto (alô? São as cidades)
Trop l'sang chaud, j'pourrais pas faire l'fragile
Muito sangue quente, eu não poderia ser frágil
Que du business, comme l'Afrique, la Chine
Apenas negócios, como a África, a China
Sort l'pe-pom, mets-le sur le front d'un loux-ja
Tire a arma, coloque-a na testa de um loux-ja
(Laisse ça, j'sais que t'es pris d'panique)
(Deixe isso, eu sei que você está em pânico)
H24, flics au pattes, un destin d'psychopathe
24/7, policiais nas patas, um destino de psicopata
J'ai dose-ma, mais tu mérites le plâtre
Eu tenho dose-ma, mas você merece o gesso
En plus toi, tu portes plainte
Além disso, você está reclamando
Ça joue d'la guitare, pas du violon (rah)
Eles tocam guitarra, não violino (rah)
Les petits sont devenus violents (gang-gang)
Os pequenos se tornaram violentos (gang-gang)
On s'est fait seuls en volant
Nós nos fizemos sozinhos voando
9-3, plus rien d'étonnant
9-3, nada mais surpreendente
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Ela me diz, eu sou muito gueto (alô? São as cidades)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Ela me diz, eu sou muito gueto (alô? São as cidades)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Ela me diz, eu sou muito gueto (alô? São as cidades)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Ela me diz, eu sou muito gueto (alô? São as cidades)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Allô? C'est les cités
Alô? São as cidades
Allô? C'est les cités
Alô? São as cidades
(Baille Broliker)
(Baille Broliker)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
She tells me, I'm too ghetto (hello? It's the projects)
Tu connais les phénomènes
You know the phenomena
J'les vois tous flous sous miel
I see them all blurry under honey
J'me prends pour Räikkönen
I think I'm Räikkönen
Y a plus de réseau sous le tunnel
There's no more network under the tunnel
J'm'enroule un Beldia
I roll a Beldia
Avec une très belle 3arbiya
With a very beautiful Arab woman
Un peu ghetto, un peu niya
A bit ghetto, a bit naive
Un peu comme elle était Elvira
A bit like she was Elvira
Ça vient d'Alger, Tizi et Sétif
It comes from Algiers, Tizi and Setif
On va tous les faire bessif
We're going to make them all bessif
J'ai les oreilles qui sifflent (rah)
My ears are ringing (rah)
Toi-même, tu sais qu'on siffle
You yourself know we whistle
Ça joue d'la guitare, pas du violon (rah)
They play the guitar, not the violin (rah)
Les petits sont devenus violents (gang-gang)
The little ones have become violent (gang-gang)
On s'est fait seuls en volant
We made ourselves alone by flying
9-3, plus rien d'étonnant
9-3, nothing surprising anymore
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
She tells me, I'm too ghetto (hello? It's the projects)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
She tells me, I'm too ghetto (hello? It's the projects)
Trop l'sang chaud, j'pourrais pas faire l'fragile
Too hot-blooded, I couldn't be fragile
Que du business, comme l'Afrique, la Chine
Only business, like Africa, China
Sort l'pe-pom, mets-le sur le front d'un loux-ja
Take out the gun, put it on the forehead of a loux-ja
(Laisse ça, j'sais que t'es pris d'panique)
(Leave that, I know you're panicked)
H24, flics au pattes, un destin d'psychopathe
24/7, cops on our tails, a psychopath's destiny
J'ai dose-ma, mais tu mérites le plâtre
I have dose-ma, but you deserve the plaster
En plus toi, tu portes plainte
Plus, you're filing a complaint
Ça joue d'la guitare, pas du violon (rah)
They play the guitar, not the violin (rah)
Les petits sont devenus violents (gang-gang)
The little ones have become violent (gang-gang)
On s'est fait seuls en volant
We made ourselves alone by flying
9-3, plus rien d'étonnant
9-3, nothing surprising anymore
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
She tells me, I'm too ghetto (hello? It's the projects)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
She tells me, I'm too ghetto (hello? It's the projects)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
She tells me, I'm too ghetto (hello? It's the projects)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
She tells me, I'm too ghetto (hello? It's the projects)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Allô? C'est les cités
Hello? It's the projects
Allô? C'est les cités
Hello? It's the projects
(Baille Broliker)
(Baille Broliker)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Ella me dice, soy demasiado gueto (¿hola? ¿Son los barrios?)
Tu connais les phénomènes
Conoces los fenómenos
J'les vois tous flous sous miel
Los veo todos borrosos bajo miel
J'me prends pour Räikkönen
Me creo Räikkönen
Y a plus de réseau sous le tunnel
No hay más red bajo el túnel
J'm'enroule un Beldia
Me envuelvo un Beldia
Avec une très belle 3arbiya
Con una muy bella 3arbiya
Un peu ghetto, un peu niya
Un poco gueto, un poco niya
Un peu comme elle était Elvira
Un poco como era Elvira
Ça vient d'Alger, Tizi et Sétif
Viene de Argel, Tizi y Sétif
On va tous les faire bessif
Vamos a hacerlos a todos bessif
J'ai les oreilles qui sifflent (rah)
Tengo los oídos que silban (rah)
Toi-même, tu sais qu'on siffle
Tú mismo, sabes que silbamos
Ça joue d'la guitare, pas du violon (rah)
Tocan la guitarra, no el violín (rah)
Les petits sont devenus violents (gang-gang)
Los pequeños se han vuelto violentos (pandilla-pandilla)
On s'est fait seuls en volant
Nos hicimos solos volando
9-3, plus rien d'étonnant
9-3, nada sorprendente
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Ella me dice, soy demasiado gueto (¿hola? ¿Son los barrios?)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Ella me dice, soy demasiado gueto (¿hola? ¿Son los barrios?)
Trop l'sang chaud, j'pourrais pas faire l'fragile
Demasiado sangre caliente, no podría ser frágil
Que du business, comme l'Afrique, la Chine
Solo negocios, como África, China
Sort l'pe-pom, mets-le sur le front d'un loux-ja
Saca la pistola, ponla en la frente de un loux-ja
(Laisse ça, j'sais que t'es pris d'panique)
(Deja eso, sé que estás en pánico)
H24, flics au pattes, un destin d'psychopathe
24/7, policías en las patas, un destino de psicópata
J'ai dose-ma, mais tu mérites le plâtre
Tengo dosis-ma, pero tú mereces el yeso
En plus toi, tu portes plainte
Además, tú presentas una queja
Ça joue d'la guitare, pas du violon (rah)
Tocan la guitarra, no el violín (rah)
Les petits sont devenus violents (gang-gang)
Los pequeños se han vuelto violentos (pandilla-pandilla)
On s'est fait seuls en volant
Nos hicimos solos volando
9-3, plus rien d'étonnant
9-3, nada sorprendente
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Ella me dice, soy demasiado gueto (¿hola? ¿Son los barrios?)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Ella me dice, soy demasiado gueto (¿hola? ¿Son los barrios?)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Ella me dice, soy demasiado gueto (¿hola? ¿Son los barrios?)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Ella me dice, soy demasiado gueto (¿hola? ¿Son los barrios?)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Allô? C'est les cités
¿Hola? ¿Son los barrios?
Allô? C'est les cités
¿Hola? ¿Son los barrios?
(Baille Broliker)
(Baille Broliker)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Lei mi dice, sono troppo ghetto (pronto? Sono le periferie)
Tu connais les phénomènes
Conosci i fenomeni
J'les vois tous flous sous miel
Li vedo tutti sfocati sotto miele
J'me prends pour Räikkönen
Mi prendo per Räikkönen
Y a plus de réseau sous le tunnel
Non c'è più rete nel tunnel
J'm'enroule un Beldia
Mi arrotolo un Beldia
Avec une très belle 3arbiya
Con una bellissima 3arbiya
Un peu ghetto, un peu niya
Un po' ghetto, un po' niya
Un peu comme elle était Elvira
Un po' come era Elvira
Ça vient d'Alger, Tizi et Sétif
Viene da Algeri, Tizi e Sétif
On va tous les faire bessif
Li faremo tutti bessif
J'ai les oreilles qui sifflent (rah)
Ho le orecchie che fischiano (rah)
Toi-même, tu sais qu'on siffle
Tu stesso, sai che fischiamo
Ça joue d'la guitare, pas du violon (rah)
Suonano la chitarra, non il violino (rah)
Les petits sont devenus violents (gang-gang)
I piccoli sono diventati violenti (gang-gang)
On s'est fait seuls en volant
Ci siamo fatti da soli volando
9-3, plus rien d'étonnant
9-3, niente di sorprendente
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Lei mi dice, sono troppo ghetto (pronto? Sono le periferie)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Lei mi dice, sono troppo ghetto (pronto? Sono le periferie)
Trop l'sang chaud, j'pourrais pas faire l'fragile
Troppo sangue caldo, non potrei fare il fragile
Que du business, comme l'Afrique, la Chine
Solo affari, come l'Africa, la Cina
Sort l'pe-pom, mets-le sur le front d'un loux-ja
Tira fuori il pe-pom, mettilo sulla fronte di un loux-ja
(Laisse ça, j'sais que t'es pris d'panique)
(Lascia stare, so che sei preso dal panico)
H24, flics au pattes, un destin d'psychopathe
H24, poliziotti alle calcagna, un destino da psicopatico
J'ai dose-ma, mais tu mérites le plâtre
Ho dose-ma, ma tu meriti il gesso
En plus toi, tu portes plainte
In più tu, tu porti denuncia
Ça joue d'la guitare, pas du violon (rah)
Suonano la chitarra, non il violino (rah)
Les petits sont devenus violents (gang-gang)
I piccoli sono diventati violenti (gang-gang)
On s'est fait seuls en volant
Ci siamo fatti da soli volando
9-3, plus rien d'étonnant
9-3, niente di sorprendente
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Lei mi dice, sono troppo ghetto (pronto? Sono le periferie)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Lei mi dice, sono troppo ghetto (pronto? Sono le periferie)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Lei mi dice, sono troppo ghetto (pronto? Sono le periferie)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Elle m'dit, j'suis trop ghetto (allô? C'est les cités)
Lei mi dice, sono troppo ghetto (pronto? Sono le periferie)
Yalala-lalala-lalala
Yalala-lalala-lalala
Allô? C'est les cités
Pronto? Sono le periferie
Allô? C'est les cités
Pronto? Sono le periferie

Wissenswertes über das Lied Allo? C'est les cités von Hornet La Frappe

Auf welchen Alben wurde das Lied “Allo? C'est les cités” von Hornet La Frappe veröffentlicht?
Hornet La Frappe hat das Lied auf den Alben “Avant Cités d’or” im Jahr 2023 und “Avant Cités d’or” im Jahr 2023 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Allo? C'est les cités” von Hornet La Frappe komponiert?
Das Lied “Allo? C'est les cités” von Hornet La Frappe wurde von Rayan Akremi, Mounir Ben Chettouh komponiert.

Beliebteste Lieder von Hornet La Frappe

Andere Künstler von Pop-rap