J'voulais pas m'faire façonner, fallait l'faire soi-même
J'voulais tous les assommer, y a rien d'personnel
Whisky sec, sensationnel, le thème d'la soirée
Si c'est ma faute, j'ai plus mes kheys, j'irais m'faire soigner
J'pense qu'à faire du ffe-bi, grand, renvoyer l'ascenseur
Le terrain, faut l'faire débiter pour qu'la ne-zo s'en sorte
Crois pas qu'j'vais rentrer dans les rangs, prie pour qu'le neuf s'enraye
Arrête de m'parler de ton grand, j'viens d'passer la trentaine
Derrière l'sourire, posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
Posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
Faut parler en lourd, le love, ça tue, sa copine lui dira d'prendre toute sa tune
Le coeur abîmé mais pas l'ossature, en mode 6.6.7, pas les lois d'Satan
J'ai loupé l'bonheur, il repassera quand? Ça parle sur toi quand tu passes la porte
Le p'tit de la zone rêve du 4.50, le shlag d'héro' vient d'faire une syncope
Tu voulais des tales dans la sacoche, mon kho, t'es parti pour quatre, cinq ans
On vient t'chercher même pour un scala, la vengeance est froide, c'est une bonne salade
(?) pour faire l'six feuilles, sur le terrain, j'entends balles siffler
T'es pas d'la rue, toi, t'es falsifié, sors pas le neuf, juste une baffe suffit, ppe-Fra
Derrière l'sourire, posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
Posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
J'voulais pas m'faire façonner, fallait l'faire soi-même
Ich wollte mich nicht formen lassen, man musste es selbst machen
J'voulais tous les assommer, y a rien d'personnel
Ich wollte alle niederschlagen, es ist nichts Persönliches
Whisky sec, sensationnel, le thème d'la soirée
Trockener Whisky, sensationell, das Thema des Abends
Si c'est ma faute, j'ai plus mes kheys, j'irais m'faire soigner
Wenn es meine Schuld ist, dass ich meine Freunde nicht mehr habe, würde ich mich behandeln lassen
J'pense qu'à faire du ffe-bi, grand, renvoyer l'ascenseur
Ich denke nur daran, groß zu werden, den Aufzug zurückzuschicken
Le terrain, faut l'faire débiter pour qu'la ne-zo s'en sorte
Das Feld muss abgebaut werden, damit das Ne-Zo durchkommt
Crois pas qu'j'vais rentrer dans les rangs, prie pour qu'le neuf s'enraye
Glaube nicht, dass ich in die Reihen zurückkehren werde, bete, dass die Neun klemmt
Arrête de m'parler de ton grand, j'viens d'passer la trentaine
Hör auf, mir von deinem Großen zu erzählen, ich bin gerade dreißig geworden
Derrière l'sourire, posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Hinter dem Lächeln, entspannt, höre ich Hasni, wenn es nicht hübsch ist
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Gut zu reden, aber lass sie, wir wissen, dass es nicht solide ist
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Auf unseren Gesichtern ist die Not zu lesen, das ist nicht hübsch
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
Und ich denke, dass nur Geld mich verjüngen kann
Posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Entspannt, ich höre Hasni, wenn es nicht hübsch ist
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Gut zu reden, aber lass sie, wir wissen, dass es nicht solide ist
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Auf unseren Gesichtern ist die Not zu lesen, das ist nicht hübsch
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
Und ich denke, dass nur Geld mich verjüngen kann
Faut parler en lourd, le love, ça tue, sa copine lui dira d'prendre toute sa tune
Man muss schwer reden, Liebe tötet, seine Freundin wird ihm sagen, all sein Geld zu nehmen
Le coeur abîmé mais pas l'ossature, en mode 6.6.7, pas les lois d'Satan
Das Herz ist beschädigt, aber nicht die Struktur, im Modus 6.6.7, nicht die Gesetze Satans
J'ai loupé l'bonheur, il repassera quand? Ça parle sur toi quand tu passes la porte
Ich habe das Glück verpasst, wann wird es wieder vorbeikommen? Sie reden über dich, wenn du die Tür passierst
Le p'tit de la zone rêve du 4.50, le shlag d'héro' vient d'faire une syncope
Der Kleine aus der Zone träumt von der 4.50, der Heroinschlag hat gerade eine Synkope gemacht
Tu voulais des tales dans la sacoche, mon kho, t'es parti pour quatre, cinq ans
Du wolltest Geschichten in der Tasche, mein Bruder, du bist für vier, fünf Jahre weg
On vient t'chercher même pour un scala, la vengeance est froide, c'est une bonne salade
Wir kommen dich sogar für eine Scala abholen, die Rache ist kalt, das ist ein guter Salat
(?) pour faire l'six feuilles, sur le terrain, j'entends balles siffler
(?) um die sechs Blätter zu machen, auf dem Feld höre ich Kugeln pfeifen
T'es pas d'la rue, toi, t'es falsifié, sors pas le neuf, juste une baffe suffit, ppe-Fra
Du bist nicht von der Straße, du bist gefälscht, zieh nicht die Neun, nur eine Ohrfeige reicht, ppe-Fra
Derrière l'sourire, posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Hinter dem Lächeln, entspannt, höre ich Hasni, wenn es nicht hübsch ist
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Gut zu reden, aber lass sie, wir wissen, dass es nicht solide ist
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Auf unseren Gesichtern ist die Not zu lesen, das ist nicht hübsch
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
Und ich denke, dass nur Geld mich verjüngen kann
Posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Entspannt, ich höre Hasni, wenn es nicht hübsch ist
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Gut zu reden, aber lass sie, wir wissen, dass es nicht solide ist
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Auf unseren Gesichtern ist die Not zu lesen, das ist nicht hübsch
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
Und ich denke, dass nur Geld mich verjüngen kann
J'voulais pas m'faire façonner, fallait l'faire soi-même
Eu não queria ser moldado, tinha que fazer sozinho
J'voulais tous les assommer, y a rien d'personnel
Eu queria derrubar todos eles, não é nada pessoal
Whisky sec, sensationnel, le thème d'la soirée
Whisky seco, sensacional, o tema da noite
Si c'est ma faute, j'ai plus mes kheys, j'irais m'faire soigner
Se é minha culpa, não tenho mais meus irmãos, vou me tratar
J'pense qu'à faire du ffe-bi, grand, renvoyer l'ascenseur
Só penso em fazer dinheiro, grande, retribuir o favor
Le terrain, faut l'faire débiter pour qu'la ne-zo s'en sorte
O campo, tem que ser cortado para que o nariz se safe
Crois pas qu'j'vais rentrer dans les rangs, prie pour qu'le neuf s'enraye
Não acredite que vou entrar na linha, reze para que o nove engasgue
Arrête de m'parler de ton grand, j'viens d'passer la trentaine
Pare de falar sobre o seu avô, acabei de passar dos trinta
Derrière l'sourire, posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Atrás do sorriso, relaxado, eu escuto Hasni quando não é bonito
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Bom apenas para falar, mas deixe-os, sabemos que não é sólido
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Em nossos rostos, a miséria se lê, isso não é bonito
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
E eu acho que só o dinheiro poderá me rejuvenescer
Posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Relaxado, eu escuto Hasni quando não é bonito
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Bom apenas para falar, mas deixe-os, sabemos que não é sólido
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Em nossos rostos, a miséria se lê, isso não é bonito
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
E eu acho que só o dinheiro poderá me rejuvenescer
Faut parler en lourd, le love, ça tue, sa copine lui dira d'prendre toute sa tune
Precisa falar pesado, o amor, isso mata, sua namorada vai dizer para ele pegar todo o seu dinheiro
Le coeur abîmé mais pas l'ossature, en mode 6.6.7, pas les lois d'Satan
O coração danificado, mas não a estrutura, no modo 6.6.7, não as leis de Satanás
J'ai loupé l'bonheur, il repassera quand? Ça parle sur toi quand tu passes la porte
Eu perdi a felicidade, quando ela vai voltar? Eles falam sobre você quando você sai pela porta
Le p'tit de la zone rêve du 4.50, le shlag d'héro' vient d'faire une syncope
O pequeno da zona sonha com o 4.50, o viciado em heroína acabou de desmaiar
Tu voulais des tales dans la sacoche, mon kho, t'es parti pour quatre, cinq ans
Você queria histórias na bolsa, meu irmão, você se foi por quatro, cinco anos
On vient t'chercher même pour un scala, la vengeance est froide, c'est une bonne salade
Eles vêm te buscar mesmo por uma escada, a vingança é fria, é uma boa salada
(?) pour faire l'six feuilles, sur le terrain, j'entends balles siffler
(?) para fazer as seis folhas, no campo, ouço balas assobiando
T'es pas d'la rue, toi, t'es falsifié, sors pas le neuf, juste une baffe suffit, ppe-Fra
Você não é da rua, você é falsificado, não tire o nove, apenas um tapa é suficiente, ppe-Fra
Derrière l'sourire, posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Atrás do sorriso, relaxado, eu escuto Hasni quando não é bonito
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Bom apenas para falar, mas deixe-os, sabemos que não é sólido
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Em nossos rostos, a miséria se lê, isso não é bonito
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
E eu acho que só o dinheiro poderá me rejuvenescer
Posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Relaxado, eu escuto Hasni quando não é bonito
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Bom apenas para falar, mas deixe-os, sabemos que não é sólido
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Em nossos rostos, a miséria se lê, isso não é bonito
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
E eu acho que só o dinheiro poderá me rejuvenescer
J'voulais pas m'faire façonner, fallait l'faire soi-même
I didn't want to be shaped, had to do it myself
J'voulais tous les assommer, y a rien d'personnel
I wanted to knock them all out, it's nothing personal
Whisky sec, sensationnel, le thème d'la soirée
Dry whiskey, sensational, the theme of the evening
Si c'est ma faute, j'ai plus mes kheys, j'irais m'faire soigner
If it's my fault, I don't have my brothers anymore, I'll go get treated
J'pense qu'à faire du ffe-bi, grand, renvoyer l'ascenseur
I only think about making money, big, return the favor
Le terrain, faut l'faire débiter pour qu'la ne-zo s'en sorte
The field, you have to make it pay so that the nose gets out
Crois pas qu'j'vais rentrer dans les rangs, prie pour qu'le neuf s'enraye
Don't think I'm going to fall in line, pray that the nine jams
Arrête de m'parler de ton grand, j'viens d'passer la trentaine
Stop talking to me about your elder, I just turned thirty
Derrière l'sourire, posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Behind the smile, relaxed, I listen to Hasni when it's not pretty
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Good at talking but let them, we know it's not solid
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
On our faces, the hardship can be read, that's not pretty
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
And I think that only money will be able to make me younger
Posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Relaxed, I listen to Hasni when it's not pretty
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Good at talking but let them, we know it's not solid
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
On our faces, the hardship can be read, that's not pretty
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
And I think that only money will be able to make me younger
Faut parler en lourd, le love, ça tue, sa copine lui dira d'prendre toute sa tune
You have to talk heavy, love, it kills, his girlfriend will tell him to take all his money
Le coeur abîmé mais pas l'ossature, en mode 6.6.7, pas les lois d'Satan
The heart damaged but not the structure, in mode 6.6.7, not Satan's laws
J'ai loupé l'bonheur, il repassera quand? Ça parle sur toi quand tu passes la porte
I missed happiness, when will it come back? They talk about you when you leave the room
Le p'tit de la zone rêve du 4.50, le shlag d'héro' vient d'faire une syncope
The kid from the zone dreams of the 4.50, the heroin junkie just had a syncope
Tu voulais des tales dans la sacoche, mon kho, t'es parti pour quatre, cinq ans
You wanted tales in the bag, my brother, you're gone for four, five years
On vient t'chercher même pour un scala, la vengeance est froide, c'est une bonne salade
They come to get you even for a ladder, revenge is cold, it's a good salad
(?) pour faire l'six feuilles, sur le terrain, j'entends balles siffler
(?) to make the six leaves, on the field, I hear bullets whistle
T'es pas d'la rue, toi, t'es falsifié, sors pas le neuf, juste une baffe suffit, ppe-Fra
You're not from the street, you're fake, don't pull out the nine, just a slap is enough, ppe-Fra
Derrière l'sourire, posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Behind the smile, relaxed, I listen to Hasni when it's not pretty
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Good at talking but let them, we know it's not solid
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
On our faces, the hardship can be read, that's not pretty
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
And I think that only money will be able to make me younger
Posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Relaxed, I listen to Hasni when it's not pretty
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Good at talking but let them, we know it's not solid
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
On our faces, the hardship can be read, that's not pretty
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
And I think that only money will be able to make me younger
J'voulais pas m'faire façonner, fallait l'faire soi-même
No quería ser moldeado, tenía que hacerlo yo mismo
J'voulais tous les assommer, y a rien d'personnel
Quería noquearlos a todos, no es nada personal
Whisky sec, sensationnel, le thème d'la soirée
Whisky seco, sensacional, el tema de la noche
Si c'est ma faute, j'ai plus mes kheys, j'irais m'faire soigner
Si es mi culpa, ya no tengo a mis amigos, iré a buscar ayuda
J'pense qu'à faire du ffe-bi, grand, renvoyer l'ascenseur
Solo pienso en hacer dinero, grande, devolver el favor
Le terrain, faut l'faire débiter pour qu'la ne-zo s'en sorte
El terreno, hay que hacerlo producir para que la nariz se salve
Crois pas qu'j'vais rentrer dans les rangs, prie pour qu'le neuf s'enraye
No creas que voy a entrar en fila, reza para que el nueve se atasque
Arrête de m'parler de ton grand, j'viens d'passer la trentaine
Deja de hablarme de tu grande, acabo de cumplir treinta
Derrière l'sourire, posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Detrás de la sonrisa, tranquilo, escucho a Hasni cuando no es bonito
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Solo sirven para hablar pero déjalos, sabemos que no son sólidos
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
En nuestras caras, se lee la miseria, eso, no es bonito
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
Y creo que solo el dinero podrá rejuvenecerme
Posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Tranquilo, escucho a Hasni cuando no es bonito
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Solo sirven para hablar pero déjalos, sabemos que no son sólidos
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
En nuestras caras, se lee la miseria, eso, no es bonito
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
Y creo que solo el dinero podrá rejuvenecerme
Faut parler en lourd, le love, ça tue, sa copine lui dira d'prendre toute sa tune
Hay que hablar en serio, el amor, eso mata, su novia le dirá que tome todo su dinero
Le coeur abîmé mais pas l'ossature, en mode 6.6.7, pas les lois d'Satan
El corazón dañado pero no la estructura, en modo 6.6.7, no las leyes de Satanás
J'ai loupé l'bonheur, il repassera quand? Ça parle sur toi quand tu passes la porte
Perdí la felicidad, ¿cuándo volverá? Hablan de ti cuando cruzas la puerta
Le p'tit de la zone rêve du 4.50, le shlag d'héro' vient d'faire une syncope
El pequeño de la zona sueña con el 4.50, el drogadicto acaba de desmayarse
Tu voulais des tales dans la sacoche, mon kho, t'es parti pour quatre, cinq ans
Querías historias en el bolso, mi hermano, te has ido por cuatro, cinco años
On vient t'chercher même pour un scala, la vengeance est froide, c'est une bonne salade
Vienen a buscarte incluso por una escalera, la venganza es fría, es una buena ensalada
(?) pour faire l'six feuilles, sur le terrain, j'entends balles siffler
(?) para hacer las seis hojas, en el campo, oigo balas silbar
T'es pas d'la rue, toi, t'es falsifié, sors pas le neuf, juste une baffe suffit, ppe-Fra
No eres de la calle, tú, eres falso, no saques el nueve, solo una bofetada basta, ppe-Fra
Derrière l'sourire, posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Detrás de la sonrisa, tranquilo, escucho a Hasni cuando no es bonito
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Solo sirven para hablar pero déjalos, sabemos que no son sólidos
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
En nuestras caras, se lee la miseria, eso, no es bonito
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
Y creo que solo el dinero podrá rejuvenecerme
Posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Tranquilo, escucho a Hasni cuando no es bonito
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Solo sirven para hablar pero déjalos, sabemos que no son sólidos
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
En nuestras caras, se lee la miseria, eso, no es bonito
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
Y creo que solo el dinero podrá rejuvenecerme
J'voulais pas m'faire façonner, fallait l'faire soi-même
Non volevo farmi plasmare, dovevo farlo da solo
J'voulais tous les assommer, y a rien d'personnel
Volevo stordirli tutti, non è niente di personale
Whisky sec, sensationnel, le thème d'la soirée
Whisky secco, sensazionale, il tema della serata
Si c'est ma faute, j'ai plus mes kheys, j'irais m'faire soigner
Se è colpa mia, non ho più i miei amici, andrò a farmi curare
J'pense qu'à faire du ffe-bi, grand, renvoyer l'ascenseur
Penso solo a fare soldi, grande, restituire il favore
Le terrain, faut l'faire débiter pour qu'la ne-zo s'en sorte
Il campo, bisogna farlo tagliare affinché la droga se la cavi
Crois pas qu'j'vais rentrer dans les rangs, prie pour qu'le neuf s'enraye
Non pensare che mi metterò in riga, prega che la pistola si inceppi
Arrête de m'parler de ton grand, j'viens d'passer la trentaine
Smetti di parlarmi del tuo capo, ho appena superato i trenta
Derrière l'sourire, posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Dietro il sorriso, rilassato, ascolto Hasni quando le cose non vanno bene
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Buoni solo a parlare ma lasciali, sappiamo che non sono solidi
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Sui nostri volti, si legge la miseria, questo non è bello
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
E penso che solo il denaro potrà ringiovanirmi
Posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Rilassato, ascolto Hasni quando le cose non vanno bene
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Buoni solo a parlare ma lasciali, sappiamo che non sono solidi
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Sui nostri volti, si legge la miseria, questo non è bello
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
E penso che solo il denaro potrà ringiovanirmi
Faut parler en lourd, le love, ça tue, sa copine lui dira d'prendre toute sa tune
Bisogna parlare pesantemente, l'amore uccide, la sua ragazza gli dirà di prendere tutti i suoi soldi
Le coeur abîmé mais pas l'ossature, en mode 6.6.7, pas les lois d'Satan
Il cuore è danneggiato ma non la struttura, in modalità 6.6.7, non le leggi di Satana
J'ai loupé l'bonheur, il repassera quand? Ça parle sur toi quand tu passes la porte
Ho perso la felicità, quando tornerà? Parlano di te quando esci dalla porta
Le p'tit de la zone rêve du 4.50, le shlag d'héro' vient d'faire une syncope
Il piccolo della zona sogna la 4.50, il drogato di eroina ha appena avuto un sincope
Tu voulais des tales dans la sacoche, mon kho, t'es parti pour quatre, cinq ans
Volevi soldi nella borsa, amico mio, sei partito per quattro, cinque anni
On vient t'chercher même pour un scala, la vengeance est froide, c'est une bonne salade
Vengono a prenderti anche per una scala, la vendetta è fredda, è un'insalata fresca
(?) pour faire l'six feuilles, sur le terrain, j'entends balles siffler
(?) per fare le sei foglie, sul campo, sento fischiare i proiettili
T'es pas d'la rue, toi, t'es falsifié, sors pas le neuf, juste une baffe suffit, ppe-Fra
Non sei della strada, sei falso, non tirare fuori la pistola, basta uno schiaffo, ppe-Fra
Derrière l'sourire, posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Dietro il sorriso, rilassato, ascolto Hasni quando le cose non vanno bene
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Buoni solo a parlare ma lasciali, sappiamo che non sono solidi
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Sui nostri volti, si legge la miseria, questo non è bello
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
E penso che solo il denaro potrà ringiovanirmi
Posé, j'écoute du Hasni quand c'est pas joli
Rilassato, ascolto Hasni quando le cose non vanno bene
Bon qu'à parler mais laisse-les, on sait qu'c'est pas solide
Buoni solo a parlare ma lasciali, sappiamo che non sono solidi
Sur nos visages, la hess se lit, ça, c'est pas joli
Sui nostri volti, si legge la miseria, questo non è bello
Et j'pense bien qu'y aura que l'oseille qui pourra m'rajeunir
E penso che solo il denaro potrà ringiovanirmi