Oh, oh
Oh, oh, oh, oh
C'est pas tout l'monde qui nous veut du bien, tu l'sais ça (tu l'sais ça)
Avant même que j'donne plus d'nouvelles, ils m'en veulent d'jà (ils m'en veulent d'jà)
Ils vont nous porter l'œil, du coup, évite les pes-Sna (H24)
Matrixé par la rue, la 'sique, les mapesas (mmh)
J'mène une vie peu stable, incertain donc peu fiable (peu fiable)
Même si j'ai rien, est-ce que tu restes là? (Bah ouais)
Même que pour l'moment, j'ai que des pastas (pastas)
Tu m'suis sincèrement ou tu veux la vie d're-sta? (Mmh)
Les murs ont des oreilles, tends-moi les tiennes, approche-toi (approche-toi)
Les nuits dures ont un cœur, tends-moi ta paume, j'te l'pose là (tiens)
Quand la vie fera des siennes, la vie mettra des croches-pates
À deux, on surmontera les épreuves donc accroche-toi
Il n'y a qu'mes peines et pleurs que j'te cacherai (cacherai)
J'te fais confiance donc ne gâche rien
Mes peines et pleurs, j'te cacherai (mmh)
Fais-moi confiance et ne gâche rien
(?) mon autre équipe pour qu'on puisse se tirer vers le haut
Faisons du liquide ensemble, découvrons si ce monde est beau
Je voudrais qu'on soit des amis, des amants
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu't'as validé
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
J'te raconterai l'histoire d'ma vie, celle d'avant
J'te ferai garder mes secrets, sois ma meilleure alliée
Des amis, des amants
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu'j'ai validé
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Tu m'raconteras l'histoire d'ta vie, celle d'avant
Tu m'feras garder tes secrets, j'serais ton meilleur allié
T'étais ma meilleure amie donc on s'est mariés
Mais faut pas qu'on se crache en vol, un peu comme Aaliyah
T'as parfumé ma vie, 966 à Daliyah
Tu m'as donné de beaux enfants donc ça y est
Et j't'ai mis sur le côté comme un billet d'cinq-cents
Arrête de m'demander si je t'aime, c'est agaçant
Tous les jours au phone-tél', des prises de tête
Baby mama veut savoir si j'suis solo à l'hôtel
Tu m'as parlé d'Bali, oh oui, cette nuit, fais tes valises
On quitte la zone, han, on s'barre sur un coup d'tête
Il n'y a qu'mes peines et pleurs que j'te cacherai (cacherai)
J'te fais confiance donc ne gâche rien
Mes peines et pleurs, j'te cacherai (mmh)
Fais-moi confiance et ne gâche rien
(?) mon autre équipe pour qu'on puisse se tirer vers le haut
Faisons du liquide ensemble, découvrons si ce monde est beau
Je voudrais qu'on soit des amis, des amants
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu't'as validé
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
J'te raconterai l'histoire d'ma vie, celle d'avant
J'te ferai garder mes secrets, sois ma meilleure alliée
Des amis, des amants
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu'j'ai validé
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Tu m'raconteras l'histoire d'ta vie, celle d'avant
Tu m'feras garder tes secrets, j'serais ton meilleur allié
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
C'est pas tout l'monde qui nous veut du bien, tu l'sais ça (tu l'sais ça)
Nicht jeder wünscht uns Gutes, das weißt du (du weißt das)
Avant même que j'donne plus d'nouvelles, ils m'en veulent d'jà (ils m'en veulent d'jà)
Schon bevor ich keine Neuigkeiten mehr gebe, sind sie schon sauer auf mich (sie sind schon sauer auf mich)
Ils vont nous porter l'œil, du coup, évite les pes-Sna (H24)
Sie werden uns mit Neid betrachten, also vermeide die Schlangen (24/7)
Matrixé par la rue, la 'sique, les mapesas (mmh)
Geprägt von der Straße, der Musik, dem Geld (mmh)
J'mène une vie peu stable, incertain donc peu fiable (peu fiable)
Ich führe ein unstetes Leben, unsicher und daher unzuverlässig (unzuverlässig)
Même si j'ai rien, est-ce que tu restes là? (Bah ouais)
Selbst wenn ich nichts habe, bleibst du da? (Natürlich)
Même que pour l'moment, j'ai que des pastas (pastas)
Im Moment habe ich nur Pasta (Pasta)
Tu m'suis sincèrement ou tu veux la vie d're-sta? (Mmh)
Folgst du mir aufrichtig oder willst du das Restaurantleben? (Mmh)
Les murs ont des oreilles, tends-moi les tiennes, approche-toi (approche-toi)
Die Wände haben Ohren, leih mir deine, komm näher (komm näher)
Les nuits dures ont un cœur, tends-moi ta paume, j'te l'pose là (tiens)
Harte Nächte haben ein Herz, gib mir deine Handfläche, ich lege es dort hin (hier)
Quand la vie fera des siennes, la vie mettra des croches-pates
Wenn das Leben seine Spielchen spielt, wird das Leben uns Beinchen stellen
À deux, on surmontera les épreuves donc accroche-toi
Zusammen werden wir die Prüfungen überwinden, also halte durch
Il n'y a qu'mes peines et pleurs que j'te cacherai (cacherai)
Ich werde dir nur meine Schmerzen und Tränen verbergen (verbergen)
J'te fais confiance donc ne gâche rien
Ich vertraue dir, also verdirb nichts
Mes peines et pleurs, j'te cacherai (mmh)
Meine Schmerzen und Tränen, ich werde sie dir verbergen (mmh)
Fais-moi confiance et ne gâche rien
Vertraue mir und verdirb nichts
(?) mon autre équipe pour qu'on puisse se tirer vers le haut
(?) mein anderes Team, damit wir uns nach oben ziehen können
Faisons du liquide ensemble, découvrons si ce monde est beau
Lass uns zusammen Geld machen, lass uns herausfinden, ob diese Welt schön ist
Je voudrais qu'on soit des amis, des amants
Ich möchte, dass wir Freunde, Liebhaber sind
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Von der Verlobung zur Hochzeit, mehr als ein Verbündeter
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Man wird uns Übles wünschen, egal, seltsamerweise
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu't'as validé
Der Feind wird nicht weit von dem Freund sein, den du bestätigt hast
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Vertraue mir, wir haben uns verstanden, lass uns voranschreiten
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Zu zweit werden wir weiter kommen, verheiratet, wir werden schon verbunden sein
J'te raconterai l'histoire d'ma vie, celle d'avant
Ich werde dir die Geschichte meines Lebens erzählen, die von früher
J'te ferai garder mes secrets, sois ma meilleure alliée
Ich werde dich meine Geheimnisse bewahren lassen, sei meine beste Verbündete
Des amis, des amants
Freunde, Liebhaber
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Von der Verlobung zur Hochzeit, mehr als ein Verbündeter
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Man wird uns Übles wünschen, egal, seltsamerweise
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu'j'ai validé
Der Feind wird nicht weit von dem Freund sein, den ich bestätigt habe
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Vertraue mir, wir haben uns verstanden, lass uns voranschreiten
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Zu zweit werden wir weiter kommen, verheiratet, wir werden schon verbunden sein
Tu m'raconteras l'histoire d'ta vie, celle d'avant
Du wirst mir die Geschichte deines Lebens erzählen, die von früher
Tu m'feras garder tes secrets, j'serais ton meilleur allié
Du wirst mich deine Geheimnisse bewahren lassen, ich werde dein bester Verbündeter sein
T'étais ma meilleure amie donc on s'est mariés
Du warst meine beste Freundin, also haben wir geheiratet
Mais faut pas qu'on se crache en vol, un peu comme Aaliyah
Aber wir dürfen nicht abstürzen, ein bisschen wie Aaliyah
T'as parfumé ma vie, 966 à Daliyah
Du hast mein Leben parfümiert, 966 in Daliyah
Tu m'as donné de beaux enfants donc ça y est
Du hast mir schöne Kinder gegeben, also ist es soweit
Et j't'ai mis sur le côté comme un billet d'cinq-cents
Und ich habe dich zur Seite gestellt wie einen 500-Euro-Schein
Arrête de m'demander si je t'aime, c'est agaçant
Hör auf mich zu fragen, ob ich dich liebe, es ist nervig
Tous les jours au phone-tél', des prises de tête
Jeden Tag am Telefon, Streitereien
Baby mama veut savoir si j'suis solo à l'hôtel
Baby Mama will wissen, ob ich alleine im Hotel bin
Tu m'as parlé d'Bali, oh oui, cette nuit, fais tes valises
Du hast mir von Bali erzählt, oh ja, diese Nacht, pack deine Koffer
On quitte la zone, han, on s'barre sur un coup d'tête
Wir verlassen die Zone, han, wir hauen auf den Kopf
Il n'y a qu'mes peines et pleurs que j'te cacherai (cacherai)
Ich werde dir nur meine Schmerzen und Tränen verbergen (verbergen)
J'te fais confiance donc ne gâche rien
Ich vertraue dir, also verdirb nichts
Mes peines et pleurs, j'te cacherai (mmh)
Meine Schmerzen und Tränen, ich werde sie dir verbergen (mmh)
Fais-moi confiance et ne gâche rien
Vertraue mir und verdirb nichts
(?) mon autre équipe pour qu'on puisse se tirer vers le haut
(?) mein anderes Team, damit wir uns nach oben ziehen können
Faisons du liquide ensemble, découvrons si ce monde est beau
Lass uns zusammen Geld machen, lass uns herausfinden, ob diese Welt schön ist
Je voudrais qu'on soit des amis, des amants
Ich möchte, dass wir Freunde, Liebhaber sind
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Von der Verlobung zur Hochzeit, mehr als ein Verbündeter
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Man wird uns Übles wünschen, egal, seltsamerweise
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu't'as validé
Der Feind wird nicht weit von dem Freund sein, den du bestätigt hast
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Vertraue mir, wir haben uns verstanden, lass uns voranschreiten
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Zu zweit werden wir weiter kommen, verheiratet, wir werden schon verbunden sein
J'te raconterai l'histoire d'ma vie, celle d'avant
Ich werde dir die Geschichte meines Lebens erzählen, die von früher
J'te ferai garder mes secrets, sois ma meilleure alliée
Ich werde dich meine Geheimnisse bewahren lassen, sei meine beste Verbündete
Des amis, des amants
Freunde, Liebhaber
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Von der Verlobung zur Hochzeit, mehr als ein Verbündeter
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Man wird uns Übles wünschen, egal, seltsamerweise
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu'j'ai validé
Der Feind wird nicht weit von dem Freund sein, den ich bestätigt habe
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Vertraue mir, wir haben uns verstanden, lass uns voranschreiten
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Zu zweit werden wir weiter kommen, verheiratet, wir werden schon verbunden sein
Tu m'raconteras l'histoire d'ta vie, celle d'avant
Du wirst mir die Geschichte deines Lebens erzählen, die von früher
Tu m'feras garder tes secrets, j'serais ton meilleur allié
Du wirst mich deine Geheimnisse bewahren lassen, ich werde dein bester Verbündeter sein
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
C'est pas tout l'monde qui nous veut du bien, tu l'sais ça (tu l'sais ça)
Não é todo mundo que nos quer bem, você sabe disso (você sabe disso)
Avant même que j'donne plus d'nouvelles, ils m'en veulent d'jà (ils m'en veulent d'jà)
Antes mesmo de eu dar mais notícias, eles já estão contra mim (eles já estão contra mim)
Ils vont nous porter l'œil, du coup, évite les pes-Sna (H24)
Eles vão nos olhar com inveja, então, evite os pes-Sna (H24)
Matrixé par la rue, la 'sique, les mapesas (mmh)
Controlado pela rua, a música, o dinheiro (mmh)
J'mène une vie peu stable, incertain donc peu fiable (peu fiable)
Eu levo uma vida instável, incerta e, portanto, pouco confiável (pouco confiável)
Même si j'ai rien, est-ce que tu restes là? (Bah ouais)
Mesmo se eu não tenho nada, você fica aí? (Claro)
Même que pour l'moment, j'ai que des pastas (pastas)
Mesmo que por enquanto, eu só tenho macarrão (macarrão)
Tu m'suis sincèrement ou tu veux la vie d're-sta? (Mmh)
Você me segue sinceramente ou você quer a vida de um restaurante? (Mmh)
Les murs ont des oreilles, tends-moi les tiennes, approche-toi (approche-toi)
As paredes têm ouvidos, me dê os seus, chegue mais perto (chegue mais perto)
Les nuits dures ont un cœur, tends-moi ta paume, j'te l'pose là (tiens)
As noites duras têm um coração, me dê sua mão, eu a coloco aqui (aqui)
Quand la vie fera des siennes, la vie mettra des croches-pates
Quando a vida fizer suas coisas, a vida vai te derrubar
À deux, on surmontera les épreuves donc accroche-toi
Juntos, superaremos os desafios, então se segure
Il n'y a qu'mes peines et pleurs que j'te cacherai (cacherai)
Só minhas dores e lágrimas que vou esconder de você (esconder)
J'te fais confiance donc ne gâche rien
Eu confio em você, então não estrague nada
Mes peines et pleurs, j'te cacherai (mmh)
Minhas dores e lágrimas, vou esconder de você (mmh)
Fais-moi confiance et ne gâche rien
Confie em mim e não estrague nada
(?) mon autre équipe pour qu'on puisse se tirer vers le haut
(?) minha outra equipe para que possamos nos elevar
Faisons du liquide ensemble, découvrons si ce monde est beau
Vamos fazer dinheiro juntos, vamos descobrir se este mundo é bonito
Je voudrais qu'on soit des amis, des amants
Eu gostaria que fôssemos amigos, amantes
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Do noivado ao casamento, muito mais do que um aliado
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Eles vão nos desejar mal, não importa, estranhamente
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu't'as validé
O inimigo não estará tão longe do amigo que você validou
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Confie em mim, nos entendemos, vamos em frente
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Juntos, iremos mais longe, casados, já estaremos ligados
J'te raconterai l'histoire d'ma vie, celle d'avant
Vou te contar a história da minha vida, a de antes
J'te ferai garder mes secrets, sois ma meilleure alliée
Vou te fazer guardar meus segredos, seja minha melhor aliada
Des amis, des amants
Amigos, amantes
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Do noivado ao casamento, muito mais do que um aliado
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Eles vão nos desejar mal, não importa, estranhamente
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu'j'ai validé
O inimigo não estará tão longe do amigo que eu validei
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Confie em mim, nos entendemos, vamos em frente
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Juntos, iremos mais longe, casados, já estaremos ligados
Tu m'raconteras l'histoire d'ta vie, celle d'avant
Você vai me contar a história da sua vida, a de antes
Tu m'feras garder tes secrets, j'serais ton meilleur allié
Você vai me fazer guardar seus segredos, serei seu melhor aliado
T'étais ma meilleure amie donc on s'est mariés
Você era minha melhor amiga, então nos casamos
Mais faut pas qu'on se crache en vol, un peu comme Aaliyah
Mas não podemos nos despedaçar no ar, como Aaliyah
T'as parfumé ma vie, 966 à Daliyah
Você perfumou minha vida, 966 a Daliyah
Tu m'as donné de beaux enfants donc ça y est
Você me deu lindos filhos, então é isso
Et j't'ai mis sur le côté comme un billet d'cinq-cents
E eu te coloquei de lado como uma nota de quinhentos
Arrête de m'demander si je t'aime, c'est agaçant
Pare de me perguntar se eu te amo, é irritante
Tous les jours au phone-tél', des prises de tête
Todos os dias no telefone, discussões
Baby mama veut savoir si j'suis solo à l'hôtel
Baby mama quer saber se estou sozinho no hotel
Tu m'as parlé d'Bali, oh oui, cette nuit, fais tes valises
Você me falou de Bali, oh sim, esta noite, faça as malas
On quitte la zone, han, on s'barre sur un coup d'tête
Estamos deixando a zona, han, vamos embora de repente
Il n'y a qu'mes peines et pleurs que j'te cacherai (cacherai)
Só minhas dores e lágrimas que vou esconder de você (esconder)
J'te fais confiance donc ne gâche rien
Eu confio em você, então não estrague nada
Mes peines et pleurs, j'te cacherai (mmh)
Minhas dores e lágrimas, vou esconder de você (mmh)
Fais-moi confiance et ne gâche rien
Confie em mim e não estrague nada
(?) mon autre équipe pour qu'on puisse se tirer vers le haut
(?) minha outra equipe para que possamos nos elevar
Faisons du liquide ensemble, découvrons si ce monde est beau
Vamos fazer dinheiro juntos, vamos descobrir se este mundo é bonito
Je voudrais qu'on soit des amis, des amants
Eu gostaria que fôssemos amigos, amantes
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Do noivado ao casamento, muito mais do que um aliado
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Eles vão nos desejar mal, não importa, estranhamente
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu't'as validé
O inimigo não estará tão longe do amigo que você validou
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Confie em mim, nos entendemos, vamos em frente
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Juntos, iremos mais longe, casados, já estaremos ligados
J'te raconterai l'histoire d'ma vie, celle d'avant
Vou te contar a história da minha vida, a de antes
J'te ferai garder mes secrets, sois ma meilleure alliée
Vou te fazer guardar meus segredos, seja minha melhor aliada
Des amis, des amants
Amigos, amantes
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Do noivado ao casamento, muito mais do que um aliado
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Eles vão nos desejar mal, não importa, estranhamente
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu'j'ai validé
O inimigo não estará tão longe do amigo que eu validei
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Confie em mim, nos entendemos, vamos em frente
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Juntos, iremos mais longe, casados, já estaremos ligados
Tu m'raconteras l'histoire d'ta vie, celle d'avant
Você vai me contar a história da sua vida, a de antes
Tu m'feras garder tes secrets, j'serais ton meilleur allié
Você vai me fazer guardar seus segredos, serei seu melhor aliado
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
C'est pas tout l'monde qui nous veut du bien, tu l'sais ça (tu l'sais ça)
Not everyone wishes us well, you know that (you know that)
Avant même que j'donne plus d'nouvelles, ils m'en veulent d'jà (ils m'en veulent d'jà)
Even before I give more news, they already resent me (they already resent me)
Ils vont nous porter l'œil, du coup, évite les pes-Sna (H24)
They will give us the evil eye, so avoid the pes-Sna (H24)
Matrixé par la rue, la 'sique, les mapesas (mmh)
Matrixed by the street, the music, the mapesas (mmh)
J'mène une vie peu stable, incertain donc peu fiable (peu fiable)
I lead an unstable life, uncertain therefore unreliable (unreliable)
Même si j'ai rien, est-ce que tu restes là? (Bah ouais)
Even if I have nothing, will you stay there? (Of course)
Même que pour l'moment, j'ai que des pastas (pastas)
Even for the moment, I only have pastas (pastas)
Tu m'suis sincèrement ou tu veux la vie d're-sta? (Mmh)
Are you sincerely following me or do you want the life of a star? (Mmh)
Les murs ont des oreilles, tends-moi les tiennes, approche-toi (approche-toi)
The walls have ears, lend me yours, come closer (come closer)
Les nuits dures ont un cœur, tends-moi ta paume, j'te l'pose là (tiens)
Hard nights have a heart, lend me your palm, I'll put it there (here)
Quand la vie fera des siennes, la vie mettra des croches-pates
When life will do its thing, life will trip you up
À deux, on surmontera les épreuves donc accroche-toi
Together, we will overcome the trials so hold on
Il n'y a qu'mes peines et pleurs que j'te cacherai (cacherai)
There are only my sorrows and tears that I will hide from you (hide)
J'te fais confiance donc ne gâche rien
I trust you so don't spoil anything
Mes peines et pleurs, j'te cacherai (mmh)
My sorrows and tears, I will hide from you (mmh)
Fais-moi confiance et ne gâche rien
Trust me and don't spoil anything
(?) mon autre équipe pour qu'on puisse se tirer vers le haut
(?) my other team so we can pull each other up
Faisons du liquide ensemble, découvrons si ce monde est beau
Let's make money together, let's discover if this world is beautiful
Je voudrais qu'on soit des amis, des amants
I would like us to be friends, lovers
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
From engagement to marriage, much more than an ally
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
They will wish us harm, too bad, strangely
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu't'as validé
The enemy will not be far from the friend you have validated
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Trust me, we understood each other, let's move on
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Together, we will go further, married, we will already be linked
J'te raconterai l'histoire d'ma vie, celle d'avant
I will tell you the story of my life, the one before
J'te ferai garder mes secrets, sois ma meilleure alliée
I will make you keep my secrets, be my best ally
Des amis, des amants
Friends, lovers
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
From engagement to marriage, much more than an ally
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
They will wish us harm, too bad, strangely
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu'j'ai validé
The enemy will not be far from the friend I have validated
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Trust me, we understood each other, let's move on
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Together, we will go further, married, we will already be linked
Tu m'raconteras l'histoire d'ta vie, celle d'avant
You will tell me the story of your life, the one before
Tu m'feras garder tes secrets, j'serais ton meilleur allié
You will make me keep your secrets, I will be your best ally
T'étais ma meilleure amie donc on s'est mariés
You were my best friend so we got married
Mais faut pas qu'on se crache en vol, un peu comme Aaliyah
But we must not crash in flight, a bit like Aaliyah
T'as parfumé ma vie, 966 à Daliyah
You perfumed my life, 966 to Daliyah
Tu m'as donné de beaux enfants donc ça y est
You gave me beautiful children so that's it
Et j't'ai mis sur le côté comme un billet d'cinq-cents
And I put you on the side like a five-hundred bill
Arrête de m'demander si je t'aime, c'est agaçant
Stop asking me if I love you, it's annoying
Tous les jours au phone-tél', des prises de tête
Every day on the phone, arguments
Baby mama veut savoir si j'suis solo à l'hôtel
Baby mama wants to know if I'm solo at the hotel
Tu m'as parlé d'Bali, oh oui, cette nuit, fais tes valises
You talked to me about Bali, oh yes, tonight, pack your bags
On quitte la zone, han, on s'barre sur un coup d'tête
We leave the area, han, we leave on a whim
Il n'y a qu'mes peines et pleurs que j'te cacherai (cacherai)
There are only my sorrows and tears that I will hide from you (hide)
J'te fais confiance donc ne gâche rien
I trust you so don't spoil anything
Mes peines et pleurs, j'te cacherai (mmh)
My sorrows and tears, I will hide from you (mmh)
Fais-moi confiance et ne gâche rien
Trust me and don't spoil anything
(?) mon autre équipe pour qu'on puisse se tirer vers le haut
(?) my other team so we can pull each other up
Faisons du liquide ensemble, découvrons si ce monde est beau
Let's make money together, let's discover if this world is beautiful
Je voudrais qu'on soit des amis, des amants
I would like us to be friends, lovers
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
From engagement to marriage, much more than an ally
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
They will wish us harm, too bad, strangely
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu't'as validé
The enemy will not be far from the friend you have validated
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Trust me, we understood each other, let's move on
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Together, we will go further, married, we will already be linked
J'te raconterai l'histoire d'ma vie, celle d'avant
I will tell you the story of my life, the one before
J'te ferai garder mes secrets, sois ma meilleure alliée
I will make you keep my secrets, be my best ally
Des amis, des amants
Friends, lovers
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
From engagement to marriage, much more than an ally
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
They will wish us harm, too bad, strangely
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu'j'ai validé
The enemy will not be far from the friend I have validated
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Trust me, we understood each other, let's move on
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Together, we will go further, married, we will already be linked
Tu m'raconteras l'histoire d'ta vie, celle d'avant
You will tell me the story of your life, the one before
Tu m'feras garder tes secrets, j'serais ton meilleur allié
You will make me keep your secrets, I will be your best ally
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
C'est pas tout l'monde qui nous veut du bien, tu l'sais ça (tu l'sais ça)
No todo el mundo nos desea el bien, lo sabes (lo sabes)
Avant même que j'donne plus d'nouvelles, ils m'en veulent d'jà (ils m'en veulent d'jà)
Incluso antes de que deje de dar noticias, ya me guardan rencor (ya me guardan rencor)
Ils vont nous porter l'œil, du coup, évite les pes-Sna (H24)
Nos echarán el mal de ojo, así que, evita los pes-Sna (H24)
Matrixé par la rue, la 'sique, les mapesas (mmh)
Atrapado por la calle, la música, los mapesas (mmh)
J'mène une vie peu stable, incertain donc peu fiable (peu fiable)
Llevo una vida poco estable, incierta y por lo tanto poco fiable (poco fiable)
Même si j'ai rien, est-ce que tu restes là? (Bah ouais)
Incluso si no tengo nada, ¿te quedarás aquí? (Por supuesto)
Même que pour l'moment, j'ai que des pastas (pastas)
Incluso por el momento, solo tengo pastas (pastas)
Tu m'suis sincèrement ou tu veux la vie d're-sta? (Mmh)
¿Me sigues sinceramente o quieres la vida de un restaurante? (Mmh)
Les murs ont des oreilles, tends-moi les tiennes, approche-toi (approche-toi)
Las paredes tienen oídos, préstame los tuyos, acércate (acércate)
Les nuits dures ont un cœur, tends-moi ta paume, j'te l'pose là (tiens)
Las noches duras tienen un corazón, préstame tu palma, te lo pongo aquí (toma)
Quand la vie fera des siennes, la vie mettra des croches-pates
Cuando la vida haga de las suyas, la vida pondrá obstáculos
À deux, on surmontera les épreuves donc accroche-toi
Juntos, superaremos las pruebas así que aférrate
Il n'y a qu'mes peines et pleurs que j'te cacherai (cacherai)
Solo mis penas y lágrimas te ocultaré (ocultaré)
J'te fais confiance donc ne gâche rien
Confío en ti así que no arruines nada
Mes peines et pleurs, j'te cacherai (mmh)
Mis penas y lágrimas, te ocultaré (mmh)
Fais-moi confiance et ne gâche rien
Confía en mí y no arruines nada
(?) mon autre équipe pour qu'on puisse se tirer vers le haut
(?) mi otro equipo para que podamos ascender juntos
Faisons du liquide ensemble, découvrons si ce monde est beau
Hagamos dinero juntos, descubramos si este mundo es hermoso
Je voudrais qu'on soit des amis, des amants
Quisiera que fuéramos amigos, amantes
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Desde el compromiso hasta el matrimonio, mucho más que un aliado
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Nos desearán mal, no importa, extrañamente
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu't'as validé
El enemigo no estará tan lejos del amigo que has validado
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Confía en mí, nos entendemos, vamos a avanzar
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Juntos, iremos más lejos, casados, ya estaremos unidos
J'te raconterai l'histoire d'ma vie, celle d'avant
Te contaré la historia de mi vida, la de antes
J'te ferai garder mes secrets, sois ma meilleure alliée
Te haré guardar mis secretos, sé mi mejor aliada
Des amis, des amants
Amigos, amantes
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Desde el compromiso hasta el matrimonio, mucho más que un aliado
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Nos desearán mal, no importa, extrañamente
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu'j'ai validé
El enemigo no estará tan lejos del amigo que he validado
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Confía en mí, nos entendemos, vamos a avanzar
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Juntos, iremos más lejos, casados, ya estaremos unidos
Tu m'raconteras l'histoire d'ta vie, celle d'avant
Me contarás la historia de tu vida, la de antes
Tu m'feras garder tes secrets, j'serais ton meilleur allié
Me harás guardar tus secretos, seré tu mejor aliado
T'étais ma meilleure amie donc on s'est mariés
Eras mi mejor amiga así que nos casamos
Mais faut pas qu'on se crache en vol, un peu comme Aaliyah
Pero no debemos estrellarnos en pleno vuelo, un poco como Aaliyah
T'as parfumé ma vie, 966 à Daliyah
Has perfumado mi vida, 966 a Daliyah
Tu m'as donné de beaux enfants donc ça y est
Me has dado hermosos hijos así que ya está
Et j't'ai mis sur le côté comme un billet d'cinq-cents
Y te he puesto a un lado como un billete de quinientos
Arrête de m'demander si je t'aime, c'est agaçant
Deja de preguntarme si te amo, es molesto
Tous les jours au phone-tél', des prises de tête
Todos los días en el teléfono, discusiones
Baby mama veut savoir si j'suis solo à l'hôtel
Baby mama quiere saber si estoy solo en el hotel
Tu m'as parlé d'Bali, oh oui, cette nuit, fais tes valises
Me hablaste de Bali, oh sí, esta noche, haz tus maletas
On quitte la zone, han, on s'barre sur un coup d'tête
Dejamos la zona, nos vamos de repente
Il n'y a qu'mes peines et pleurs que j'te cacherai (cacherai)
Solo mis penas y lágrimas te ocultaré (ocultaré)
J'te fais confiance donc ne gâche rien
Confío en ti así que no arruines nada
Mes peines et pleurs, j'te cacherai (mmh)
Mis penas y lágrimas, te ocultaré (mmh)
Fais-moi confiance et ne gâche rien
Confía en mí y no arruines nada
(?) mon autre équipe pour qu'on puisse se tirer vers le haut
(?) mi otro equipo para que podamos ascender juntos
Faisons du liquide ensemble, découvrons si ce monde est beau
Hagamos dinero juntos, descubramos si este mundo es hermoso
Je voudrais qu'on soit des amis, des amants
Quisiera que fuéramos amigos, amantes
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Desde el compromiso hasta el matrimonio, mucho más que un aliado
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Nos desearán mal, no importa, extrañamente
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu't'as validé
El enemigo no estará tan lejos del amigo que has validado
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Confía en mí, nos entendemos, vamos a avanzar
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Juntos, iremos más lejos, casados, ya estaremos unidos
J'te raconterai l'histoire d'ma vie, celle d'avant
Te contaré la historia de mi vida, la de antes
J'te ferai garder mes secrets, sois ma meilleure alliée
Te haré guardar mis secretos, sé mi mejor aliada
Des amis, des amants
Amigos, amantes
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Desde el compromiso hasta el matrimonio, mucho más que un aliado
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Nos desearán mal, no importa, extrañamente
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu'j'ai validé
El enemigo no estará tan lejos del amigo que he validado
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Confía en mí, nos entendemos, vamos a avanzar
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Juntos, iremos más lejos, casados, ya estaremos unidos
Tu m'raconteras l'histoire d'ta vie, celle d'avant
Me contarás la historia de tu vida, la de antes
Tu m'feras garder tes secrets, j'serais ton meilleur allié
Me harás guardar tus secretos, seré tu mejor aliado
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
C'est pas tout l'monde qui nous veut du bien, tu l'sais ça (tu l'sais ça)
Non tutti ci vogliono bene, lo sai (lo sai)
Avant même que j'donne plus d'nouvelles, ils m'en veulent d'jà (ils m'en veulent d'jà)
Prima ancora che io dia più notizie, mi odiano già (mi odiano già)
Ils vont nous porter l'œil, du coup, évite les pes-Sna (H24)
Ci porteranno l'occhio, quindi evita i pes-Sna (H24)
Matrixé par la rue, la 'sique, les mapesas (mmh)
Matrixato dalla strada, la musica, i soldi (mmh)
J'mène une vie peu stable, incertain donc peu fiable (peu fiable)
Conduco una vita poco stabile, incerta quindi poco affidabile (poco affidabile)
Même si j'ai rien, est-ce que tu restes là? (Bah ouais)
Anche se non ho nulla, resterai qui? (Certo)
Même que pour l'moment, j'ai que des pastas (pastas)
Al momento ho solo pasta (pasta)
Tu m'suis sincèrement ou tu veux la vie d're-sta? (Mmh)
Mi segui sinceramente o vuoi la vita del ristorante? (Mmh)
Les murs ont des oreilles, tends-moi les tiennes, approche-toi (approche-toi)
Le pareti hanno orecchie, presta le tue, avvicinati (avvicinati)
Les nuits dures ont un cœur, tends-moi ta paume, j'te l'pose là (tiens)
Le notti dure hanno un cuore, presta la tua mano, te lo metto qui (tieni)
Quand la vie fera des siennes, la vie mettra des croches-pates
Quando la vita farà le sue, la vita metterà i bastoni tra le ruote
À deux, on surmontera les épreuves donc accroche-toi
Insieme supereremo le prove quindi aggrappati
Il n'y a qu'mes peines et pleurs que j'te cacherai (cacherai)
Sono solo i miei dolori e le mie lacrime che ti nasconderò (nasconderò)
J'te fais confiance donc ne gâche rien
Ti ho dato fiducia quindi non rovinare nulla
Mes peines et pleurs, j'te cacherai (mmh)
I miei dolori e le mie lacrime, ti nasconderò (mmh)
Fais-moi confiance et ne gâche rien
Dammi fiducia e non rovinare nulla
(?) mon autre équipe pour qu'on puisse se tirer vers le haut
(?) la mia altra squadra per poterci tirare su
Faisons du liquide ensemble, découvrons si ce monde est beau
Facciamo soldi insieme, scopriamo se questo mondo è bello
Je voudrais qu'on soit des amis, des amants
Vorrei che fossimo amici, amanti
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Dai fidanzamenti al matrimonio, molto più di un alleato
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Ci augureranno del male, pazienza, stranamente
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu't'as validé
Il nemico non sarà così lontano dall'amico che hai approvato
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Dammi fiducia, ci siamo capiti, andiamo avanti
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Insieme andremo più lontano, sposati, saremo già legati
J'te raconterai l'histoire d'ma vie, celle d'avant
Ti racconterò la storia della mia vita, quella di prima
J'te ferai garder mes secrets, sois ma meilleure alliée
Ti farò custodire i miei segreti, sii la mia migliore alleata
Des amis, des amants
Amici, amanti
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Dai fidanzamenti al matrimonio, molto più di un alleato
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Ci augureranno del male, pazienza, stranamente
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu'j'ai validé
Il nemico non sarà così lontano dall'amico che ho approvato
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Dammi fiducia, ci siamo capiti, andiamo avanti
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Insieme andremo più lontano, sposati, saremo già legati
Tu m'raconteras l'histoire d'ta vie, celle d'avant
Mi racconterai la storia della tua vita, quella di prima
Tu m'feras garder tes secrets, j'serais ton meilleur allié
Mi farai custodire i tuoi segreti, sarò il tuo migliore alleato
T'étais ma meilleure amie donc on s'est mariés
Eri la mia migliore amica quindi ci siamo sposati
Mais faut pas qu'on se crache en vol, un peu comme Aaliyah
Ma non dobbiamo cadere in volo, un po' come Aaliyah
T'as parfumé ma vie, 966 à Daliyah
Hai profumato la mia vita, 966 a Daliyah
Tu m'as donné de beaux enfants donc ça y est
Mi hai dato dei bei figli quindi è fatta
Et j't'ai mis sur le côté comme un billet d'cinq-cents
E ti ho messo da parte come una banconota da cinquecento
Arrête de m'demander si je t'aime, c'est agaçant
Smetti di chiedermi se ti amo, è fastidioso
Tous les jours au phone-tél', des prises de tête
Ogni giorno al telefono, litigi
Baby mama veut savoir si j'suis solo à l'hôtel
Baby mama vuole sapere se sono solo in hotel
Tu m'as parlé d'Bali, oh oui, cette nuit, fais tes valises
Mi hai parlato di Bali, oh sì, questa notte, fai le valigie
On quitte la zone, han, on s'barre sur un coup d'tête
Lasciamo la zona, han, ce ne andiamo su due piedi
Il n'y a qu'mes peines et pleurs que j'te cacherai (cacherai)
Sono solo i miei dolori e le mie lacrime che ti nasconderò (nasconderò)
J'te fais confiance donc ne gâche rien
Ti ho dato fiducia quindi non rovinare nulla
Mes peines et pleurs, j'te cacherai (mmh)
I miei dolori e le mie lacrime, ti nasconderò (mmh)
Fais-moi confiance et ne gâche rien
Dammi fiducia e non rovinare nulla
(?) mon autre équipe pour qu'on puisse se tirer vers le haut
(?) la mia altra squadra per poterci tirare su
Faisons du liquide ensemble, découvrons si ce monde est beau
Facciamo soldi insieme, scopriamo se questo mondo è bello
Je voudrais qu'on soit des amis, des amants
Vorrei che fossimo amici, amanti
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Dai fidanzamenti al matrimonio, molto più di un alleato
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Ci augureranno del male, pazienza, stranamente
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu't'as validé
Il nemico non sarà così lontano dall'amico che hai approvato
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Dammi fiducia, ci siamo capiti, andiamo avanti
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Insieme andremo più lontano, sposati, saremo già legati
J'te raconterai l'histoire d'ma vie, celle d'avant
Ti racconterò la storia della mia vita, quella di prima
J'te ferai garder mes secrets, sois ma meilleure alliée
Ti farò custodire i miei segreti, sii la mia migliore alleata
Des amis, des amants
Amici, amanti
Des fiançailles au mariage, bien plus qu'un allié
Dai fidanzamenti al matrimonio, molto più di un alleato
On nous souhaitera du mal, tant pis, bizarrement
Ci augureranno del male, pazienza, stranamente
L'ennemi sera pas si loin de l'ami qu'j'ai validé
Il nemico non sarà così lontano dall'amico che ho approvato
Fais-moi confiance, on s'est compris, viens on avance
Dammi fiducia, ci siamo capiti, andiamo avanti
À deux, on ira plus loin, mariés, on sera d'jà liés
Insieme andremo più lontano, sposati, saremo già legati
Tu m'raconteras l'histoire d'ta vie, celle d'avant
Mi racconterai la storia della tua vita, quella di prima
Tu m'feras garder tes secrets, j'serais ton meilleur allié
Mi farai custodire i tuoi segreti, sarò il tuo migliore alleato