Without shame
Two outfits then to my name
You'd end up in one when you'd stay
We had nowhere to go
And every desire for going there
I heard once
It's the comforts that make us feel numb
We'd go out with no way to get home
And we'd sleep on somebody's floor
And wake up feeling like a millionaire
Wish I'd known it was just our turn (we just got by)
Being blamed for a world we had no power in (but we tried)
You and I had nothing to show (we didn't know)
But the best of the world in the palm of our hands (anything, darling)
And, darling, I haven't felt it since then
I don't know how the feeling ended
But I know being reckless and young
Is not how the damage gets done
One time we would want for nothing (one time we had it all, love)
We knew what our love was worth (when we had nothing)
Now we're always missing something (I miss when)
I miss when we did not need much
Oh, if the car ran, the car was enough
If the sun shone on us, it's a plus
And the tank was always filled up
Only enough for our getting there
That first car was like wings on an angel (and you flew away)
Before the whole wide world got too thin (from me then)
I swear goodwill kept up the engine
You were steering my heart like a wheel in your hands (turn back, darling)
And, darling, I haven't felt it since then
I don't know how the feeling ended
But I know being reckless and young
Is not how the damage gets done
And if we never run
Before our chance was gone
And if we never run
Before our chance was gone
All I needed was someone (and if we never run)
When the whole wide world felt young (before our chance was gone)
All I needed was someone (and if we never run)
When the whole wide world felt young (before our chance was gone)
And if we never run
Before our chance was gone
Without shame
Ohne Scham
Two outfits then to my name
Zwei Outfits dann zu meinem Namen
You'd end up in one when you'd stay
Du würdest in einem enden, wenn du bleiben würdest
We had nowhere to go
Wir hatten nirgendwo hin zu gehen
And every desire for going there
Und jede Sehnsucht, dorthin zu gehen
I heard once
Ich habe einmal gehört
It's the comforts that make us feel numb
Es sind die Bequemlichkeiten, die uns taub machen
We'd go out with no way to get home
Wir würden ausgehen, ohne einen Weg nach Hause zu haben
And we'd sleep on somebody's floor
Und wir würden auf jemandes Boden schlafen
And wake up feeling like a millionaire
Und aufwachen und uns wie ein Millionär fühlen
Wish I'd known it was just our turn (we just got by)
Wünschte, ich hätte gewusst, dass es nur unsere Runde war (wir sind gerade so durchgekommen)
Being blamed for a world we had no power in (but we tried)
Beschuldigt zu werden für eine Welt, in der wir keine Macht hatten (aber wir haben es versucht)
You and I had nothing to show (we didn't know)
Du und ich hatten nichts vorzuweisen (wir wussten es nicht)
But the best of the world in the palm of our hands (anything, darling)
Aber das Beste der Welt in der Handfläche (alles, Liebling)
And, darling, I haven't felt it since then
Und, Liebling, ich habe es seitdem nicht mehr gefühlt
I don't know how the feeling ended
Ich weiß nicht, wie das Gefühl endete
But I know being reckless and young
Aber ich weiß, dass rücksichtslos und jung zu sein
Is not how the damage gets done
Nicht ist, wie der Schaden angerichtet wird
One time we would want for nothing (one time we had it all, love)
Einmal wollten wir nichts (einmal hatten wir alles, Liebe)
We knew what our love was worth (when we had nothing)
Wir wussten, was unsere Liebe wert war (als wir nichts hatten)
Now we're always missing something (I miss when)
Jetzt vermissen wir immer etwas (ich vermisse, wann)
I miss when we did not need much
Ich vermisse, wann wir nicht viel brauchten
Oh, if the car ran, the car was enough
Oh, wenn das Auto lief, war das Auto genug
If the sun shone on us, it's a plus
Wenn die Sonne auf uns schien, ist das ein Plus
And the tank was always filled up
Und der Tank war immer gefüllt
Only enough for our getting there
Nur genug für unser Hinkommen
That first car was like wings on an angel (and you flew away)
Das erste Auto war wie Flügel an einem Engel (und du bist weggeflogen)
Before the whole wide world got too thin (from me then)
Bevor die ganze weite Welt zu dünn wurde (von mir dann)
I swear goodwill kept up the engine
Ich schwöre, der gute Wille hielt den Motor am Laufen
You were steering my heart like a wheel in your hands (turn back, darling)
Du hast mein Herz gesteuert wie ein Rad in deinen Händen (kehre zurück, Liebling)
And, darling, I haven't felt it since then
Und, Liebling, ich habe es seitdem nicht mehr gefühlt
I don't know how the feeling ended
Ich weiß nicht, wie das Gefühl endete
But I know being reckless and young
Aber ich weiß, dass rücksichtslos und jung zu sein
Is not how the damage gets done
Nicht ist, wie der Schaden angerichtet wird
And if we never run
Und wenn wir nie laufen
Before our chance was gone
Bevor unsere Chance vorbei war
And if we never run
Und wenn wir nie laufen
Before our chance was gone
Bevor unsere Chance vorbei war
All I needed was someone (and if we never run)
Alles, was ich brauchte, war jemand (und wenn wir nie laufen)
When the whole wide world felt young (before our chance was gone)
Als die ganze weite Welt jung fühlte (bevor unsere Chance vorbei war)
All I needed was someone (and if we never run)
Alles, was ich brauchte, war jemand (und wenn wir nie laufen)
When the whole wide world felt young (before our chance was gone)
Als die ganze weite Welt jung fühlte (bevor unsere Chance vorbei war)
And if we never run
Und wenn wir nie laufen
Before our chance was gone
Bevor unsere Chance vorbei war
Without shame
Sem vergonha
Two outfits then to my name
Duas roupas então em meu nome
You'd end up in one when you'd stay
Você acabaria em uma quando ficasse
We had nowhere to go
Não tínhamos para onde ir
And every desire for going there
E todo desejo de ir lá
I heard once
Eu ouvi uma vez
It's the comforts that make us feel numb
São os confortos que nos fazem sentir entorpecidos
We'd go out with no way to get home
Saíamos sem ter como voltar para casa
And we'd sleep on somebody's floor
E dormíamos no chão de alguém
And wake up feeling like a millionaire
E acordávamos nos sentindo como milionários
Wish I'd known it was just our turn (we just got by)
Queria ter sabido que era apenas a nossa vez (nós apenas sobrevivemos)
Being blamed for a world we had no power in (but we tried)
Sendo culpados por um mundo em que não tínhamos poder (mas tentamos)
You and I had nothing to show (we didn't know)
Você e eu não tínhamos nada para mostrar (não sabíamos)
But the best of the world in the palm of our hands (anything, darling)
Mas o melhor do mundo na palma de nossas mãos (qualquer coisa, querida)
And, darling, I haven't felt it since then
E, querida, eu não senti isso desde então
I don't know how the feeling ended
Não sei como o sentimento acabou
But I know being reckless and young
Mas eu sei que ser imprudente e jovem
Is not how the damage gets done
Não é como o dano é feito
One time we would want for nothing (one time we had it all, love)
Uma vez nós não queríamos nada (uma vez tivemos tudo, amor)
We knew what our love was worth (when we had nothing)
Sabíamos o valor do nosso amor (quando não tínhamos nada)
Now we're always missing something (I miss when)
Agora estamos sempre sentindo falta de algo (sinto falta quando)
I miss when we did not need much
Sinto falta de quando não precisávamos de muito
Oh, if the car ran, the car was enough
Ah, se o carro funcionasse, o carro era suficiente
If the sun shone on us, it's a plus
Se o sol brilhasse sobre nós, é um plus
And the tank was always filled up
E o tanque estava sempre cheio
Only enough for our getting there
Apenas o suficiente para chegarmos lá
That first car was like wings on an angel (and you flew away)
Aquele primeiro carro era como asas em um anjo (e você voou para longe)
Before the whole wide world got too thin (from me then)
Antes que o mundo inteiro ficasse muito fino (de mim então)
I swear goodwill kept up the engine
Juro que a boa vontade manteve o motor funcionando
You were steering my heart like a wheel in your hands (turn back, darling)
Você estava dirigindo meu coração como um volante em suas mãos (volte, querida)
And, darling, I haven't felt it since then
E, querida, eu não senti isso desde então
I don't know how the feeling ended
Não sei como o sentimento acabou
But I know being reckless and young
Mas eu sei que ser imprudente e jovem
Is not how the damage gets done
Não é como o dano é feito
And if we never run
E se nunca corrermos
Before our chance was gone
Antes que nossa chance se vá
And if we never run
E se nunca corrermos
Before our chance was gone
Antes que nossa chance se vá
All I needed was someone (and if we never run)
Tudo que eu precisava era de alguém (e se nunca corrermos)
When the whole wide world felt young (before our chance was gone)
Quando o mundo inteiro parecia jovem (antes que nossa chance se vá)
All I needed was someone (and if we never run)
Tudo que eu precisava era de alguém (e se nunca corrermos)
When the whole wide world felt young (before our chance was gone)
Quando o mundo inteiro parecia jovem (antes que nossa chance se vá)
And if we never run
E se nunca corrermos
Before our chance was gone
Antes que nossa chance se vá
Without shame
Sin vergüenza
Two outfits then to my name
Solo dos atuendos a mi nombre
You'd end up in one when you'd stay
Terminarías en uno cuando te quedabas
We had nowhere to go
No teníamos a dónde ir
And every desire for going there
Y cada deseo de ir allí
I heard once
Una vez escuché
It's the comforts that make us feel numb
Son las comodidades las que nos hacen sentir entumecidos
We'd go out with no way to get home
Saldríamos sin forma de volver a casa
And we'd sleep on somebody's floor
Y dormiríamos en el suelo de alguien
And wake up feeling like a millionaire
Y despertaríamos sintiéndonos como millonarios
Wish I'd known it was just our turn (we just got by)
Ojalá hubiera sabido que era solo nuestro turno (solo nos las arreglamos)
Being blamed for a world we had no power in (but we tried)
Siendo culpados por un mundo en el que no teníamos poder (pero lo intentamos)
You and I had nothing to show (we didn't know)
Tú y yo no teníamos nada que mostrar (no lo sabíamos)
But the best of the world in the palm of our hands (anything, darling)
Pero lo mejor del mundo en la palma de nuestras manos (cualquier cosa, cariño)
And, darling, I haven't felt it since then
Y, cariño, no lo he sentido desde entonces
I don't know how the feeling ended
No sé cómo terminó el sentimiento
But I know being reckless and young
Pero sé que ser imprudente y joven
Is not how the damage gets done
No es cómo se hace el daño
One time we would want for nothing (one time we had it all, love)
Una vez no deseábamos nada (una vez lo teníamos todo, amor)
We knew what our love was worth (when we had nothing)
Sabíamos lo que valía nuestro amor (cuando no teníamos nada)
Now we're always missing something (I miss when)
Ahora siempre nos falta algo (extraño cuando)
I miss when we did not need much
Extraño cuando no necesitábamos mucho
Oh, if the car ran, the car was enough
Oh, si el coche funcionaba, el coche era suficiente
If the sun shone on us, it's a plus
Si el sol nos iluminaba, es un plus
And the tank was always filled up
Y el tanque siempre estaba lleno
Only enough for our getting there
Solo suficiente para llegar allí
That first car was like wings on an angel (and you flew away)
Ese primer coche era como alas en un ángel (y te fuiste volando)
Before the whole wide world got too thin (from me then)
Antes de que el mundo entero se volviera demasiado delgado (de mí entonces)
I swear goodwill kept up the engine
Juro que la buena voluntad mantenía el motor
You were steering my heart like a wheel in your hands (turn back, darling)
Estabas dirigiendo mi corazón como un volante en tus manos (regresa, cariño)
And, darling, I haven't felt it since then
Y, cariño, no lo he sentido desde entonces
I don't know how the feeling ended
No sé cómo terminó el sentimiento
But I know being reckless and young
Pero sé que ser imprudente y joven
Is not how the damage gets done
No es cómo se hace el daño
And if we never run
Y si nunca corremos
Before our chance was gone
Antes de que se fuera nuestra oportunidad
And if we never run
Y si nunca corremos
Before our chance was gone
Antes de que se fuera nuestra oportunidad
All I needed was someone (and if we never run)
Todo lo que necesitaba era alguien (y si nunca corremos)
When the whole wide world felt young (before our chance was gone)
Cuando el mundo entero se sentía joven (antes de que se fuera nuestra oportunidad)
All I needed was someone (and if we never run)
Todo lo que necesitaba era alguien (y si nunca corremos)
When the whole wide world felt young (before our chance was gone)
Cuando el mundo entero se sentía joven (antes de que se fuera nuestra oportunidad)
And if we never run
Y si nunca corremos
Before our chance was gone
Antes de que se fuera nuestra oportunidad
Without shame
Sans honte
Two outfits then to my name
Deux tenues alors à mon nom
You'd end up in one when you'd stay
Tu finirais dans l'une quand tu resterais
We had nowhere to go
Nous n'avions nulle part où aller
And every desire for going there
Et chaque désir d'y aller
I heard once
J'ai entendu une fois
It's the comforts that make us feel numb
Ce sont les conforts qui nous font nous sentir engourdis
We'd go out with no way to get home
Nous sortirions sans moyen de rentrer à la maison
And we'd sleep on somebody's floor
Et nous dormirions sur le sol de quelqu'un
And wake up feeling like a millionaire
Et nous réveillerions en nous sentant comme des millionnaires
Wish I'd known it was just our turn (we just got by)
J'aurais aimé savoir que c'était juste notre tour (nous nous en sortions juste)
Being blamed for a world we had no power in (but we tried)
Être blâmé pour un monde dans lequel nous n'avions aucun pouvoir (mais nous avons essayé)
You and I had nothing to show (we didn't know)
Toi et moi n'avions rien à montrer (nous ne savions pas)
But the best of the world in the palm of our hands (anything, darling)
Mais le meilleur du monde dans la paume de nos mains (n'importe quoi, chérie)
And, darling, I haven't felt it since then
Et, chérie, je ne l'ai pas ressenti depuis
I don't know how the feeling ended
Je ne sais pas comment le sentiment a pris fin
But I know being reckless and young
Mais je sais qu'être imprudent et jeune
Is not how the damage gets done
N'est pas la façon dont les dégâts sont faits
One time we would want for nothing (one time we had it all, love)
Une fois, nous ne voulions de rien (une fois, nous avions tout, amour)
We knew what our love was worth (when we had nothing)
Nous savions ce que valait notre amour (quand nous n'avions rien)
Now we're always missing something (I miss when)
Maintenant, il nous manque toujours quelque chose (tu me manques quand)
I miss when we did not need much
Je regrette quand nous n'avions pas besoin de grand-chose
Oh, if the car ran, the car was enough
Oh, si la voiture roulait, la voiture suffisait
If the sun shone on us, it's a plus
Si le soleil brillait sur nous, c'est un plus
And the tank was always filled up
Et le réservoir était toujours rempli
Only enough for our getting there
Juste assez pour notre arrivée
That first car was like wings on an angel (and you flew away)
Cette première voiture était comme des ailes sur un ange (et tu t'es envolée)
Before the whole wide world got too thin (from me then)
Avant que le vaste monde ne devienne trop mince (de moi alors)
I swear goodwill kept up the engine
Je jure que la bonne volonté a maintenu le moteur en marche
You were steering my heart like a wheel in your hands (turn back, darling)
Tu dirigeais mon cœur comme un volant entre tes mains (reviens, chérie)
And, darling, I haven't felt it since then
Et, chérie, je ne l'ai pas ressenti depuis
I don't know how the feeling ended
Je ne sais pas comment le sentiment a pris fin
But I know being reckless and young
Mais je sais qu'être imprudent et jeune
Is not how the damage gets done
N'est pas la façon dont les dégâts sont faits
And if we never run
Et si nous ne courons jamais
Before our chance was gone
Avant que notre chance ne soit partie
And if we never run
Et si nous ne courons jamais
Before our chance was gone
Avant que notre chance ne soit partie
All I needed was someone (and if we never run)
Tout ce dont j'avais besoin était quelqu'un (et si nous ne courons jamais)
When the whole wide world felt young (before our chance was gone)
Quand le vaste monde se sentait jeune (avant que notre chance ne soit partie)
All I needed was someone (and if we never run)
Tout ce dont j'avais besoin était quelqu'un (et si nous ne courons jamais)
When the whole wide world felt young (before our chance was gone)
Quand le vaste monde se sentait jeune (avant que notre chance ne soit partie)
And if we never run
Et si nous ne courons jamais
Before our chance was gone
Avant que notre chance ne soit partie
Without shame
Senza vergogna
Two outfits then to my name
Due vestiti poi a mio nome
You'd end up in one when you'd stay
Finiresti in uno quando restavi
We had nowhere to go
Non avevamo dove andare
And every desire for going there
E ogni desiderio di andarci
I heard once
Una volta ho sentito
It's the comforts that make us feel numb
Sono i comfort che ci fanno sentire intorpiditi
We'd go out with no way to get home
Usciremmo senza modo di tornare a casa
And we'd sleep on somebody's floor
E dormiremmo sul pavimento di qualcuno
And wake up feeling like a millionaire
E ci svegliavamo sentendoci come milionari
Wish I'd known it was just our turn (we just got by)
Vorrei aver saputo che era solo il nostro turno (siamo appena riusciti)
Being blamed for a world we had no power in (but we tried)
Essere incolpati per un mondo in cui non avevamo potere (ma abbiamo provato)
You and I had nothing to show (we didn't know)
Tu ed io non avevamo nulla da mostrare (non lo sapevamo)
But the best of the world in the palm of our hands (anything, darling)
Ma il meglio del mondo nel palmo delle nostre mani (qualsiasi cosa, tesoro)
And, darling, I haven't felt it since then
E, tesoro, non l'ho sentito da allora
I don't know how the feeling ended
Non so come sia finito il sentimento
But I know being reckless and young
Ma so che essere spericolati e giovani
Is not how the damage gets done
Non è così che si fa il danno
One time we would want for nothing (one time we had it all, love)
Una volta non avremmo voluto nulla (una volta avevamo tutto, amore)
We knew what our love was worth (when we had nothing)
Sapevamo quanto valeva il nostro amore (quando non avevamo nulla)
Now we're always missing something (I miss when)
Ora ci manca sempre qualcosa (mi manca quando)
I miss when we did not need much
Mi manca quando non avevamo bisogno di molto
Oh, if the car ran, the car was enough
Oh, se la macchina andava, la macchina era sufficiente
If the sun shone on us, it's a plus
Se il sole splendeva su di noi, è un plus
And the tank was always filled up
E il serbatoio era sempre pieno
Only enough for our getting there
Solo abbastanza per il nostro arrivo
That first car was like wings on an angel (and you flew away)
Quella prima macchina era come le ali di un angelo (e sei volato via)
Before the whole wide world got too thin (from me then)
Prima che il mondo intero diventasse troppo sottile (da me allora)
I swear goodwill kept up the engine
Giuro che la buona volontà ha mantenuto il motore
You were steering my heart like a wheel in your hands (turn back, darling)
Stavi guidando il mio cuore come un volante nelle tue mani (torna indietro, tesoro)
And, darling, I haven't felt it since then
E, tesoro, non l'ho sentito da allora
I don't know how the feeling ended
Non so come sia finito il sentimento
But I know being reckless and young
Ma so che essere spericolati e giovani
Is not how the damage gets done
Non è così che si fa il danno
And if we never run
E se non corriamo mai
Before our chance was gone
Prima che la nostra occasione fosse andata
And if we never run
E se non corriamo mai
Before our chance was gone
Prima che la nostra occasione fosse andata
All I needed was someone (and if we never run)
Tutto ciò di cui avevo bisogno era qualcuno (e se non corriamo mai)
When the whole wide world felt young (before our chance was gone)
Quando tutto il mondo sembrava giovane (prima che la nostra occasione fosse andata)
All I needed was someone (and if we never run)
Tutto ciò di cui avevo bisogno era qualcuno (e se non corriamo mai)
When the whole wide world felt young (before our chance was gone)
Quando tutto il mondo sembrava giovane (prima che la nostra occasione fosse andata)
And if we never run
E se non corriamo mai
Before our chance was gone
Prima che la nostra occasione fosse andata