Nóis enverga, mas não quebra
Nóis chacoalha e não derrama
Nóis balança, mas não cai
Nóis é brabo e bom de cama
De bobo nóis não tem nada
Só a cara de coitado
Nóis se finge de leitão
Pra poder mamar deitado
Osso duro de roer
Somos nóis aqui do mato
Tomando cachaça pura
Comendo ovo de pato
Capinando a nossa roça
Contando boi na envernada
Nóis não tem dor de cabeça
Não se incomoda com nada
Nóis enverga, mas não quebra
Nóis chacoalha e não derrama
Nóis balança, mas não cai
Nóis é brabo e bom de cama
De bobo nóis não tem nada
Só a cara de coitado
Nóis se finge de leitão
Pra poder mamar deitado
Hoje o meu telefone, tocou bem cedinho
Ao me despertar
Notei que era interurbano
Pois a ligação chamava a cobrar
Assim quando completou
Essa ligação, notei sem demora
A voz de um ex-amor, que há muito tempo tinha ido embora
Ela me falou chorando
Oh, meu grande amor por Deus me ajude
Nos braços de um canalha eu perdi a paz e a minha saúde
Meu coração magoado, todo meu passado me fez recordar
Quando a gente ama, a distância encurta
E a saudade expande
(No primeiro vôo pra onde)
No primeiro vôo para Campo Grande
Eu juro minha querida, que eu vou te buscar
Se chover e o rio encher
O que é que tem?
Se o nosso time perder
Tudo bem
Se você está sozinha
Sem ninguém
Se quiser ser sempre minha
Bão tamém
Se a paixão virar loucura
O que é que tem?
Se o amor uma aventura
Tudo bem
Se você quiser carinho
Vem que tem
Se minha música estourar
Bão tamém
Pra que sofrer? Pra que chorar
Se 'tá tudo bem?
No frio ou no calor (a tristeza ou na dor) Bão tamém
Pra que sofrer, pra que chorar
Se 'tá tudo bem?
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Bão tamém
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Bão tamém
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Bão tamém (bão tamém)
Nóis enverga, mas não quebra
Wir biegen uns, aber brechen nicht
Nóis chacoalha e não derrama
Wir schütteln uns, aber verschütten nichts
Nóis balança, mas não cai
Wir schwanken, aber fallen nicht
Nóis é brabo e bom de cama
Wir sind wild und gut im Bett
De bobo nóis não tem nada
Von dumm haben wir nichts
Só a cara de coitado
Nur das Gesicht eines Armen
Nóis se finge de leitão
Wir tun so als wären wir Ferkel
Pra poder mamar deitado
Um liegend zu saugen
Osso duro de roer
Harter Knochen zum Kauen
Somos nóis aqui do mato
Das sind wir hier aus dem Wald
Tomando cachaça pura
Trinken reinen Schnaps
Comendo ovo de pato
Essen Enteneier
Capinando a nossa roça
Jäten unseren Acker
Contando boi na envernada
Zählen Rinder auf der Weide
Nóis não tem dor de cabeça
Wir haben keine Kopfschmerzen
Não se incomoda com nada
Wir stören uns an nichts
Nóis enverga, mas não quebra
Wir biegen uns, aber brechen nicht
Nóis chacoalha e não derrama
Wir schütteln uns, aber verschütten nichts
Nóis balança, mas não cai
Wir schwanken, aber fallen nicht
Nóis é brabo e bom de cama
Wir sind wild und gut im Bett
De bobo nóis não tem nada
Von dumm haben wir nichts
Só a cara de coitado
Nur das Gesicht eines Armen
Nóis se finge de leitão
Wir tun so als wären wir Ferkel
Pra poder mamar deitado
Um liegend zu saugen
Hoje o meu telefone, tocou bem cedinho
Heute hat mein Telefon sehr früh geklingelt
Ao me despertar
Als ich aufwachte
Notei que era interurbano
Ich bemerkte, dass es ein Ferngespräch war
Pois a ligação chamava a cobrar
Denn der Anruf war gebührenpflichtig
Assim quando completou
Als es durchgestellt wurde
Essa ligação, notei sem demora
Diese Verbindung, bemerkte ich sofort
A voz de um ex-amor, que há muito tempo tinha ido embora
Die Stimme einer ehemaligen Liebe, die vor langer Zeit gegangen war
Ela me falou chorando
Sie sprach weinend zu mir
Oh, meu grande amor por Deus me ajude
Oh, meine große Liebe, bitte hilf mir
Nos braços de um canalha eu perdi a paz e a minha saúde
In den Armen eines Schurken habe ich meinen Frieden und meine Gesundheit verloren
Meu coração magoado, todo meu passado me fez recordar
Mein verletztes Herz, meine ganze Vergangenheit ließ mich erinnern
Quando a gente ama, a distância encurta
Wenn man liebt, verkürzt sich die Entfernung
E a saudade expande
Und die Sehnsucht wächst
(No primeiro vôo pra onde)
(Beim ersten Flug wohin)
No primeiro vôo para Campo Grande
Beim ersten Flug nach Campo Grande
Eu juro minha querida, que eu vou te buscar
Ich schwöre, meine Liebe, dass ich dich abholen werde
Se chover e o rio encher
Wenn es regnet und der Fluss überläuft
O que é que tem?
Was macht das schon aus?
Se o nosso time perder
Wenn unser Team verliert
Tudo bem
Alles gut
Se você está sozinha
Wenn du alleine bist
Sem ninguém
Ohne jemanden
Se quiser ser sempre minha
Wenn du immer meine sein willst
Bão tamém
Auch gut
Se a paixão virar loucura
Wenn die Leidenschaft zur Verrücktheit wird
O que é que tem?
Was macht das schon aus?
Se o amor uma aventura
Wenn die Liebe ein Abenteuer ist
Tudo bem
Alles gut
Se você quiser carinho
Wenn du Zärtlichkeit willst
Vem que tem
Komm, es gibt genug
Se minha música estourar
Wenn mein Lied ein Hit wird
Bão tamém
Auch gut
Pra que sofrer? Pra que chorar
Warum leiden? Warum weinen
Se 'tá tudo bem?
Wenn alles in Ordnung ist?
No frio ou no calor (a tristeza ou na dor) Bão tamém
Im Kalten oder im Warmen (in der Traurigkeit oder im Schmerz) Auch gut
Pra que sofrer, pra que chorar
Warum leiden, warum weinen
Se 'tá tudo bem?
Wenn alles in Ordnung ist?
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Alleine oder mit jemandem, so wie es kommt
Bão tamém
Auch gut
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Alleine oder mit jemandem, so wie es kommt
Bão tamém
Auch gut
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Alleine oder mit jemandem, so wie es kommt
Bão tamém (bão tamém)
Auch gut (auch gut)
Nóis enverga, mas não quebra
We bend, but we don't break
Nóis chacoalha e não derrama
We shake, but we don't spill
Nóis balança, mas não cai
We sway, but we don't fall
Nóis é brabo e bom de cama
We are tough and good in bed
De bobo nóis não tem nada
We are not fools at all
Só a cara de coitado
Just have a pitiful face
Nóis se finge de leitão
We pretend to be piglets
Pra poder mamar deitado
To be able to suckle lying down
Osso duro de roer
Hard bone to gnaw
Somos nóis aqui do mato
We are from the countryside
Tomando cachaça pura
Drinking pure cachaça
Comendo ovo de pato
Eating duck eggs
Capinando a nossa roça
Weeding our farm
Contando boi na envernada
Counting cattle in the pasture
Nóis não tem dor de cabeça
We don't have headaches
Não se incomoda com nada
We don't bother with anything
Nóis enverga, mas não quebra
We bend, but we don't break
Nóis chacoalha e não derrama
We shake, but we don't spill
Nóis balança, mas não cai
We sway, but we don't fall
Nóis é brabo e bom de cama
We are tough and good in bed
De bobo nóis não tem nada
We are not fools at all
Só a cara de coitado
Just have a pitiful face
Nóis se finge de leitão
We pretend to be piglets
Pra poder mamar deitado
To be able to suckle lying down
Hoje o meu telefone, tocou bem cedinho
Today my phone rang early
Ao me despertar
Waking me up
Notei que era interurbano
I noticed it was a long-distance call
Pois a ligação chamava a cobrar
Because the call was collect
Assim quando completou
As soon as it connected
Essa ligação, notei sem demora
This call, I noticed without delay
A voz de um ex-amor, que há muito tempo tinha ido embora
The voice of an ex-love, who had long gone away
Ela me falou chorando
She spoke to me crying
Oh, meu grande amor por Deus me ajude
Oh, my great love please help me
Nos braços de um canalha eu perdi a paz e a minha saúde
In the arms of a scoundrel I lost my peace and my health
Meu coração magoado, todo meu passado me fez recordar
My heart hurt, all my past made me remember
Quando a gente ama, a distância encurta
When we love, the distance shortens
E a saudade expande
And the longing expands
(No primeiro vôo pra onde)
(On the first flight to where)
No primeiro vôo para Campo Grande
On the first flight to Campo Grande
Eu juro minha querida, que eu vou te buscar
I swear my dear, that I will come to get you
Se chover e o rio encher
If it rains and the river fills
O que é que tem?
What's the problem?
Se o nosso time perder
If our team loses
Tudo bem
That's okay
Se você está sozinha
If you are alone
Sem ninguém
With no one
Se quiser ser sempre minha
If you want to be always mine
Bão tamém
That's good too
Se a paixão virar loucura
If passion turns into madness
O que é que tem?
What's the problem?
Se o amor uma aventura
If love is an adventure
Tudo bem
That's okay
Se você quiser carinho
If you want affection
Vem que tem
Come, it's available
Se minha música estourar
If my song becomes a hit
Bão tamém
That's good too
Pra que sofrer? Pra que chorar
Why suffer? Why cry
Se 'tá tudo bem?
If everything's okay?
No frio ou no calor (a tristeza ou na dor) Bão tamém
In cold or heat (in sadness or in pain) That's good too
Pra que sofrer, pra que chorar
Why suffer, why cry
Se 'tá tudo bem?
If everything's okay?
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Alone or with someone, however it comes
Bão tamém
That's good too
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Alone or with someone, however it comes
Bão tamém
That's good too
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Alone or with someone, however it comes
Bão tamém (bão tamém)
That's good too (that's good too)
Nóis enverga, mas não quebra
Nos doblamos, pero no nos rompemos
Nóis chacoalha e não derrama
Nos sacudimos y no derramamos
Nóis balança, mas não cai
Nos balanceamos, pero no caemos
Nóis é brabo e bom de cama
Somos bravos y buenos en la cama
De bobo nóis não tem nada
De tontos no tenemos nada
Só a cara de coitado
Solo la cara de desdichados
Nóis se finge de leitão
Nos hacemos los lechones
Pra poder mamar deitado
Para poder mamar tumbados
Osso duro de roer
Hueso duro de roer
Somos nóis aqui do mato
Somos nosotros aquí del campo
Tomando cachaça pura
Tomando cachaça pura
Comendo ovo de pato
Comiendo huevo de pato
Capinando a nossa roça
Desbrozando nuestra parcela
Contando boi na envernada
Contando bueyes en la pradera
Nóis não tem dor de cabeça
No tenemos dolor de cabeza
Não se incomoda com nada
No nos molesta nada
Nóis enverga, mas não quebra
Nos doblamos, pero no nos rompemos
Nóis chacoalha e não derrama
Nos sacudimos y no derramamos
Nóis balança, mas não cai
Nos balanceamos, pero no caemos
Nóis é brabo e bom de cama
Somos bravos y buenos en la cama
De bobo nóis não tem nada
De tontos no tenemos nada
Só a cara de coitado
Solo la cara de desdichados
Nóis se finge de leitão
Nos hacemos los lechones
Pra poder mamar deitado
Para poder mamar tumbados
Hoje o meu telefone, tocou bem cedinho
Hoy mi teléfono sonó muy temprano
Ao me despertar
Al despertarme
Notei que era interurbano
Noté que era una llamada de larga distancia
Pois a ligação chamava a cobrar
Porque la llamada era a cobro revertido
Assim quando completou
Así cuando se completó
Essa ligação, notei sem demora
Esta llamada, noté sin demora
A voz de um ex-amor, que há muito tempo tinha ido embora
La voz de un ex amor, que hace mucho tiempo se había ido
Ela me falou chorando
Ella me habló llorando
Oh, meu grande amor por Deus me ajude
Oh, mi gran amor por Dios ayúdame
Nos braços de um canalha eu perdi a paz e a minha saúde
En los brazos de un canalla perdí la paz y mi salud
Meu coração magoado, todo meu passado me fez recordar
Mi corazón herido, todo mi pasado me hizo recordar
Quando a gente ama, a distância encurta
Cuando uno ama, la distancia se acorta
E a saudade expande
Y la nostalgia se expande
(No primeiro vôo pra onde)
(En el primer vuelo a donde)
No primeiro vôo para Campo Grande
En el primer vuelo a Campo Grande
Eu juro minha querida, que eu vou te buscar
Te juro mi querida, que voy a buscarte
Se chover e o rio encher
Si llueve y el río se llena
O que é que tem?
¿Qué importa?
Se o nosso time perder
Si nuestro equipo pierde
Tudo bem
Está bien
Se você está sozinha
Si estás sola
Sem ninguém
Sin nadie
Se quiser ser sempre minha
Si quieres ser siempre mía
Bão tamém
Está bien también
Se a paixão virar loucura
Si la pasión se vuelve locura
O que é que tem?
¿Qué importa?
Se o amor uma aventura
Si el amor es una aventura
Tudo bem
Está bien
Se você quiser carinho
Si quieres cariño
Vem que tem
Ven que hay
Se minha música estourar
Si mi música estalla
Bão tamém
Está bien también
Pra que sofrer? Pra que chorar
¿Por qué sufrir? ¿Por qué llorar
Se 'tá tudo bem?
Si todo está bien?
No frio ou no calor (a tristeza ou na dor) Bão tamém
En el frío o en el calor (la tristeza o en el dolor) Está bien también
Pra que sofrer, pra que chorar
¿Por qué sufrir, por qué llorar
Se 'tá tudo bem?
Si todo está bien?
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Solo o con alguien tal como viene
Bão tamém
Está bien también
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Solo o con alguien tal como viene
Bão tamém
Está bien también
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Solo o con alguien tal como viene
Bão tamém (bão tamém)
Está bien también (está bien también)
Nóis enverga, mas não quebra
Nous plions, mais ne cassons pas
Nóis chacoalha e não derrama
Nous secouons, mais ne renversons pas
Nóis balança, mas não cai
Nous balançons, mais ne tombons pas
Nóis é brabo e bom de cama
Nous sommes féroces et bons au lit
De bobo nóis não tem nada
De stupide, nous n'avons rien
Só a cara de coitado
Juste l'air malheureux
Nóis se finge de leitão
Nous nous faisons passer pour des porcelets
Pra poder mamar deitado
Pour pouvoir téter allongés
Osso duro de roer
Os dur à ronger
Somos nóis aqui do mato
C'est nous ici de la campagne
Tomando cachaça pura
Buvant de la cachaça pure
Comendo ovo de pato
Mangeant des œufs de canard
Capinando a nossa roça
Désherbant notre champ
Contando boi na envernada
Comptant les bœufs dans l'enclos
Nóis não tem dor de cabeça
Nous n'avons pas mal à la tête
Não se incomoda com nada
Nous ne sommes dérangés par rien
Nóis enverga, mas não quebra
Nous plions, mais ne cassons pas
Nóis chacoalha e não derrama
Nous secouons, mais ne renversons pas
Nóis balança, mas não cai
Nous balançons, mais ne tombons pas
Nóis é brabo e bom de cama
Nous sommes féroces et bons au lit
De bobo nóis não tem nada
De stupide, nous n'avons rien
Só a cara de coitado
Juste l'air malheureux
Nóis se finge de leitão
Nous nous faisons passer pour des porcelets
Pra poder mamar deitado
Pour pouvoir téter allongés
Hoje o meu telefone, tocou bem cedinho
Aujourd'hui, mon téléphone a sonné très tôt
Ao me despertar
En me réveillant
Notei que era interurbano
J'ai remarqué que c'était un appel interurbain
Pois a ligação chamava a cobrar
Car l'appel était à collecter
Assim quando completou
Dès que la connexion a été établie
Essa ligação, notei sem demora
Cet appel, j'ai remarqué sans tarder
A voz de um ex-amor, que há muito tempo tinha ido embora
La voix d'un ancien amour, qui était parti depuis longtemps
Ela me falou chorando
Elle m'a parlé en pleurant
Oh, meu grande amor por Deus me ajude
Oh, mon grand amour, aide-moi par Dieu
Nos braços de um canalha eu perdi a paz e a minha saúde
Dans les bras d'un scélérat, j'ai perdu la paix et ma santé
Meu coração magoado, todo meu passado me fez recordar
Mon cœur blessé, tout mon passé m'a fait me souvenir
Quando a gente ama, a distância encurta
Quand on aime, la distance se raccourcit
E a saudade expande
Et le manque s'étend
(No primeiro vôo pra onde)
(Au premier vol pour où)
No primeiro vôo para Campo Grande
Au premier vol pour Campo Grande
Eu juro minha querida, que eu vou te buscar
Je te jure ma chérie, que je viendrai te chercher
Se chover e o rio encher
S'il pleut et que la rivière déborde
O que é que tem?
Qu'est-ce que ça peut faire ?
Se o nosso time perder
Si notre équipe perd
Tudo bem
Ça va
Se você está sozinha
Si tu es seule
Sem ninguém
Sans personne
Se quiser ser sempre minha
Si tu veux être toujours mienne
Bão tamém
C'est bien aussi
Se a paixão virar loucura
Si la passion devient folie
O que é que tem?
Qu'est-ce que ça peut faire ?
Se o amor uma aventura
Si l'amour est une aventure
Tudo bem
Ça va
Se você quiser carinho
Si tu veux de l'affection
Vem que tem
Viens, il y en a
Se minha música estourar
Si ma musique explose
Bão tamém
C'est bien aussi
Pra que sofrer? Pra que chorar
Pourquoi souffrir ? Pourquoi pleurer
Se 'tá tudo bem?
Si tout va bien ?
No frio ou no calor (a tristeza ou na dor) Bão tamém
Dans le froid ou la chaleur (la tristesse ou la douleur) C'est bien aussi
Pra que sofrer, pra que chorar
Pourquoi souffrir, pourquoi pleurer
Se 'tá tudo bem?
Si tout va bien ?
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Seul ou avec quelqu'un, comme ça vient
Bão tamém
C'est bien aussi
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Seul ou avec quelqu'un, comme ça vient
Bão tamém
C'est bien aussi
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Seul ou avec quelqu'un, comme ça vient
Bão tamém (bão tamém)
C'est bien aussi (c'est bien aussi)
Nóis enverga, mas não quebra
Noi pieghiamo, ma non spezziamo
Nóis chacoalha e não derrama
Noi scuotiamo e non versiamo
Nóis balança, mas não cai
Noi oscilliamo, ma non cadono
Nóis é brabo e bom de cama
Noi siamo coraggiosi e bravi a letto
De bobo nóis não tem nada
Di stupidi noi non abbiamo nulla
Só a cara de coitado
Solo la faccia di un poveretto
Nóis se finge de leitão
Noi ci fingiamo di essere maialini
Pra poder mamar deitado
Per poter succhiare sdraiati
Osso duro de roer
Osso duro da masticare
Somos nóis aqui do mato
Siamo noi qui dalla foresta
Tomando cachaça pura
Bevendo cachaça pura
Comendo ovo de pato
Mangiando uova d'anatra
Capinando a nossa roça
Zappando il nostro campo
Contando boi na envernada
Contando i buoi nel recinto
Nóis não tem dor de cabeça
Noi non abbiamo mal di testa
Não se incomoda com nada
Non ci preoccupiamo di nulla
Nóis enverga, mas não quebra
Noi pieghiamo, ma non spezziamo
Nóis chacoalha e não derrama
Noi scuotiamo e non versiamo
Nóis balança, mas não cai
Noi oscilliamo, ma non cadono
Nóis é brabo e bom de cama
Noi siamo coraggiosi e bravi a letto
De bobo nóis não tem nada
Di stupidi noi non abbiamo nulla
Só a cara de coitado
Solo la faccia di un poveretto
Nóis se finge de leitão
Noi ci fingiamo di essere maialini
Pra poder mamar deitado
Per poter succhiare sdraiati
Hoje o meu telefone, tocou bem cedinho
Oggi il mio telefono ha squillato molto presto
Ao me despertar
Al mio risveglio
Notei que era interurbano
Ho notato che era una chiamata interurbana
Pois a ligação chamava a cobrar
Perché la chiamata era a carico del destinatario
Assim quando completou
Appena si è completata
Essa ligação, notei sem demora
Questa chiamata, ho notato subito
A voz de um ex-amor, que há muito tempo tinha ido embora
La voce di un ex amore, che era andato via molto tempo fa
Ela me falou chorando
Lei mi ha parlato piangendo
Oh, meu grande amor por Deus me ajude
Oh, il mio grande amore per Dio mi aiuta
Nos braços de um canalha eu perdi a paz e a minha saúde
Nelle braccia di un mascalzone ho perso la pace e la mia salute
Meu coração magoado, todo meu passado me fez recordar
Il mio cuore ferito, tutto il mio passato mi ha fatto ricordare
Quando a gente ama, a distância encurta
Quando si ama, la distanza si accorcia
E a saudade expande
E la nostalgia si espande
(No primeiro vôo pra onde)
(Nel primo volo per dove)
No primeiro vôo para Campo Grande
Nel primo volo per Campo Grande
Eu juro minha querida, que eu vou te buscar
Ti giuro mia cara, che verrò a prenderti
Se chover e o rio encher
Se piove e il fiume si riempie
O que é que tem?
Che importa?
Se o nosso time perder
Se la nostra squadra perde
Tudo bem
Va bene
Se você está sozinha
Se sei sola
Sem ninguém
Senza nessuno
Se quiser ser sempre minha
Se vuoi essere sempre mia
Bão tamém
Va bene anche così
Se a paixão virar loucura
Se la passione diventa follia
O que é que tem?
Che importa?
Se o amor uma aventura
Se l'amore è un'avventura
Tudo bem
Va bene
Se você quiser carinho
Se vuoi affetto
Vem que tem
Vieni che c'è
Se minha música estourar
Se la mia canzone diventa un successo
Bão tamém
Va bene anche così
Pra que sofrer? Pra que chorar
Perché soffrire? Perché piangere
Se 'tá tudo bem?
Se 'tutto va bene?
No frio ou no calor (a tristeza ou na dor) Bão tamém
Nel freddo o nel calore (nella tristezza o nel dolore) Va bene anche così
Pra que sofrer, pra que chorar
Perché soffrire, perché piangere
Se 'tá tudo bem?
Se 'tutto va bene?
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Da solo o con qualcuno nel modo in cui viene
Bão tamém
Va bene anche così
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Da solo o con qualcuno nel modo in cui viene
Bão tamém
Va bene anche così
Sozinho ou com alguém do jeito que vem
Da solo o con qualcuno nel modo in cui viene
Bão tamém (bão tamém)
Va bene anche così (va bene anche così)